High efficiency gas fired wall mounted system boiler (8 pages)
Summary of Contents for Baxi Luna 3+
Page 1
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions Magas hozamú fali gázkazán Felhasználói és szerelői kézikönyv Závěsný plynový kotel s vysokou účinností Návod na použití pro uživatele a instalatéry...
Page 2
BAXI S.p.A., tra i leader in Europa nella produzione di caldaie e sistemi per il riscaldamento ad alta tecnologia, è certi- ficata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001).
INDICE ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE 1. Avvertenze prima dell’installazione 2. Avvertenze prima della messa in funzione 3. Messa in funzione della caldaia 4. Regolazione della temperatura di riscaldamento e dell’acqua sanitaria 5. Riempimento impianto 6. Spegnimento della caldaia 7. Cambio gas 8.
1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Negli edifici esistenti questa caldaia a tiraggio naturale deve essere collegata solo ad una canna fumaria collettiva ramificata per evacuare i residui della combustione verso l’esterno del locale in cui si trova la caldaia. La caldaia trae l’aria necessa- ria alla combustione direttamente dal locale ed è...
3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Alimentare la caldaia elettricamente. • Aprire il rubinetto del gas; • Premere il tasto (circa 2 secondi) per impostare lo stato di funzionamento della caldaia come descritto al para- grafo 3.2.
3.1 SIGNIFICATO DEL SIMBOLO Durante il funzionamento della caldaia possono essere visualizzati 4 differenti livelli di potenza relativi al grado di modulazione della caldaia, come illustrato nella figura 2: Figura 2 3.2 DESCRIZIONE TASTO (Estate - Inverno - Solo riscaldamento - Spento) Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: •...
5. RIEMPIMENTO IMPIANTO IMPORTANTE: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro (Figura 3), ad impianto freddo, sia di 0,7 - 1,5 bar. In caso di sovrappressione agire sul rubinetto di scarico caldaia, nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (figura 3).
9. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA Le anomalie sono visualizzate sul display identificate da un codice di errore (es. E01). Le anomalie che possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4). Le anomalie che non possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4.1).
11. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ri- torno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare sen za dover svuotare tutto l’impianto di riscaldamento.
15. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace impianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (D.M. 22 gennaio 2008 n°...
16. COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE (Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412) • accedere alla morsettiera di alimentazione (figura 7); • togliere il ponticello presente sui morsetti (1) e (2); • introdurre il cavo a due fili attraverso il passacavo e collegarlo a questi due morsetti. 17.
Page 13
C2) Regolazione alla potenza ridotta: • scollegare il cavetto di alimentazione del modulatore e svitare la vite (b) fino a raggiungere il valore di pressione corri- spondente alla potenza ridotta (vedi Tabella 1); • ricollegare il cavetto; • montare il coperchio del modulatore e sigillare. C3) Verifiche conclusive •...
18. VISUALIZZAZIONE INFORMAZIONI 18.1 INFORMAZIONI ACCENSIONE DISPLAY Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Alimentare la caldaia elettricamente. Quando la caldaia è alimentata elettricamente, per i primi 10 secondi circa, il display visualizza le seguenti informazio- 1.
Page 15
• Agire sui tasti di regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria ( ) per visualizzare le seguenti informazioni: A00: valore (°C) istantaneo della temperatura sanitaria (A.C.S.); A01: valore (°C) istantaneo della temperatura esterna (con sonda esterna collegata); A02: valore (%) della corrente al modulatore (100% = 230 mA METANO - 100% = 310 mA GPL); A03: valore (%) del range di potenza (MAX R) - Parametro F13 (paragrafo 19);...
19. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente il tasto e il tasto ) per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta “F01” che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri Per scorrere i parametri agire sui tasti +/- •...
20. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato fumi Questo dispositivo (13 - figura 16), il cui sensore è posizionato sulla parte sinistra della cappa fumi, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore principale in caso di camino ostruito e/o mancanza di tiraggio.
21. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 10 22. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, è necessario realizzare un foro sul condotto di scarico dei fumi ad una distanza dalla caldaia di 2 volte il diametro interno del condotto stesso.
24. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA La caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita come accessorio. Per il collegamento vedere le figure sottostanti oltre alle istruzioni fornite con la sonda stessa. CN 5 Figura 11 Con sonda esterna collegata i tasti di regolazione della temperatura del circuito di riscaldamento (figura 1) svolgono la funzione di regolazione del coefficiente di dispersione Kt (1…90).
25. COLLEGAMENTO ELETTRICO DEL TELECONTROLLO (FORNITO COME ACCESSORIO) Il telecontrollo non è compreso nella dotazione della caldaia perché fornito come acces- sorio. Aprire il cruscotto della CN 7 scheda elettronica e collegare il cavetto (fornito assieme alla morsettiera a due poli) nel connettore CN7 della scheda elettronica di caldaia.
26. COLLEGAMENTO ELETTRICO AD UN IMPIANTO A ZONE 26.1 COLLEGAMENTO DELLA SCHEDA RELÈ La scheda relè non è compresa nella dotazione della caldaia perché fornita come accessorio. Collegare i morsetti 1-2-3 (comune - normalmente chiuso - normalmente aperto) del connettore Cn1 della schedina relè, ai rispettivi morsetti 10-9-8 della morsettiera M2 di caldaia (figura 13).
27. PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO La pulizia del circuito sanitario può essere effettuata senza togliere dalla sua sede lo scambiatore acqua-acqua se la placca è stata provvista inizialmente dello specifico rubinetto (a richiesta) collocato sull’uscita dell’acqua calda sanitaria. Per le operazioni di pulizia è...
31. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI mandata uscita entrata ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento Figura 16 Legenda: Sensore di precedenza sanitario Termostato fumi Pressostato idraulico Elettrodo di rilevazione di fiamma Valvola a tre vie Bruciatore Sonda NTC sanitario Rampa gas con ugelli Sensore di flusso con filtro e limitatore di portata acqua Vaso espansione Motore valvola tre vie...
34. PARAMETRI TECNICI BAXI LUNA3+ 240i Caldaia a condensazione Caldaia a bassa temperatura (1) Caldaia B1 Apparecchio di cogenerazione per il riscal damento d’ambiente Apparecchio di riscaldamento misto Potenza termica nominale Pnomina le Potenza termica utile a potenza termica nominale e regime ad alta temperatura (2) 24.0...
35. SCHEDA PRODOTTO BAXI LUNA3+ 240i Riscaldamento d’ambiente - Applicazione della tempera tura Media Riscaldamento dell’acqua - Profilo di carico dichiarato Classe di efficienza energetica stagionale del riscalda mento d’ambiente Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’ac qua Potenza termica nominale (Pnominale o Psup) Riscaldamento d’ambiente - Consumo energetico annuo...
Page 28
Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products gua- rantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product Our company declares that these products are marked in compliance with the essential requirements...
Page 29
CONTENTS ISTRUCTIONS PERTAINING TO THE USER 1. Instructions prior to installation 2. Instructions prior to commissioning 3. Commissioning of the boiler 4. Central Heating (CH) and Domestic Hot Water (D.H.W.) temperature adjustment 5. Filling the boiler 6. Turning off the boiler 7.
1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This natural draught boiler is intended to be connected only to a flue shared between multiple dwellings in existing buil- dings that evacuates the residues of combustion to the outside of the room containing the boiler. It draws the combustion air directly from the room and incorporates a draught diverter.
3. COMMISSIONING OF THE BOILER To correctly light the boiler proceed as follows: • Provide power supply to the boiler. • open the gas cock; • press the button, for at least two seconds, to set the operating boiler mode (see section 3.2) Note: if summertime mode is setting, the boiler will light only during a D.H.W.
SYMBOL MEANING There are 4 power levels displayed during boiler operation regarding the gas boiler modulation, as shown in figure 2: Figure 2 3.2 DESCRIPTION OF BUTTON (SUMMER - WINTER - HEATING ONLY - OFF) Press this button to set the following boiler operating modes: •...
5. FILLING THE BOILER IMPORTANT: Regularly check that the pressure displayed by the pressostat (figure 3) is 0.7 to 1.5 bar, with boiler not operating. In case of overpressure, open the boiler drain valve (Figure 3). In case the pressure is lower open the boiler filling tap (Figure 3). We recommend you open the tap very slowly in order to let off the air.
9. ERROR MESSAGES AND TABLE OF FAULTS The anomalies are carried out on the display with an error code (e.g. E01). The anomalies which can be reset by the user are shown with the symbol (e.g. figure 4). The anomalies which cannot be reset are carried out with the symbol (e.g.
11. GENERAL INFORMATION The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by quali- fied personnel in compliance with current standards.
13. BOILER INSTALLATION Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. We suggest you fit two G3/4 stop cocks (available on demand) on the central heating system flow and return pipework;...
15. CONNECTING THE MAINS SUPPLY Electrical safety of the appliance is only guaranteed by correct grounding, in compliance with the applicable laws and regulations. Connect the boiler to a 230V monophase + ground power supply by means of the three-pin cable supplied with it and make sure you connect polarities correctly.
16. FITTING A ROOM THERMOSTAT To connect the room thermostat to the boiler terminal block, proceed as follows: • reach the power supply terminal block (figure 7); • connect the room thermostat to the terminals (1) - (2) and remove the jumper. 17.
Page 39
C2) Adjustment to reduced heat output • disconnect the modulator feeding cable and unscrew the (b) Fig. 8 screw to reach the pressure setting corresponding to reduced heat output (see table 1); • connect the cable again; • fit the modulator cover and seal. C3) Final checks •...
18. INFORMATION DISPLAY 18.1 FIRST DISPLAYED INFORMATION To correct light the boiler, proceed as follows: • Provide power supply to the boiler. When the gas boiler is power supplì, the display shows the following information: 1. all symbols alight; 2. manufacture information; 3.
• Press the domestic hot water buttons to display the following instantaneous information: A00: domestic hot water temperature value (°C); A01: outside temperature (with external probe sensor connected); A02: modulatine current value (100% = 230 mA METANE - 100% = 310 mA GPL); A03: power range level value (%) - see parameter F13 (section 19);...
19. PARAMETERS SETTING To set the boiler parameters press the R and buttons together for at least 6 seconds. When the function is activated, the display shows “F01” alternated with the value of the parameter. Parameters setting Press +/- • buttons for scrolling parameters;...
20. CONTROL AND OPERATION DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Flue thermostat for natural draught This device has a sensor positioned on the left section of the flue extraction hood and shuts off the gas flow to the burner if the flue duct is obstructed or in the event of draught failure.
21. POSITIONING OF THE IGNITION AND FLAME SENSING ELECTRODE Figure 10 22. CHECK OF COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion performance and the toxicity of the products of combustion, a hole must be made in the flue gas discharge pipe at a distance from the boiler equal to twice the inside diameter of the pipe itself. The following parameters can be measured through this hole: •...
24. CONNECTION OF THE EXTERNAL PROBE The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). For the connection, refer to the figure below and the instructions supplied with the probe. CN 5 Figure 11 When the external probe is connected, the heating circuit temperature control device regulates the dispersal coefficient Kt.
25. ELECTRICAL CONNECTION TO REMOTE CONTROL DEVICE (SUPPLIED AS AN ACCESSORY) The remote control device is not a standard boiler component as it is su pplied as an accessory. Open the elec- tronic board and connect the cable (supplied together with the two-pin ter- minal board) to connector CN7 on the electronic boiler board.
26. ELECTRICAL CONNECTIONS TO A ZONAL HEATING SYSTEM 26.1 CONNECTING THE RELAY BOARD The relay board is not a standard boiler component as it is supplied as an accessory. Connect terminals 1-2-3 (common - normally closed - normally open) of connector Cn1 on the relay board to the respective terminals 10-9-8 on the boiler terminal board M2 (figure 13).
27. HOW TO PURGE THE DHW SYSTEM FROM LIMESTONE DEPOSITS To clean the DHW system it is not necessary to remove the DHW heat exchanger if the assembly is equipped with the appropriate taps (supplied on demand) placed on the hot water outlet and inlet. To carry out the purge it is necessary to: •...
33. TECHNICAL DATA LUNA 3+ 240 i Model Category 2H3P Maximum heat input 26,3 Reduced heat input 10,6 Maximum heat output kcal/h 20.600 Reduced heat output kcal/h 8.000 Central heating system max. pressure Expansion vessel capacity Expansion vessel pressure DHW system max. pressure DHW system min.
35. PRODUCT FICHE BAXI LUNA3+ 240i Space heating - Temperature application Medium Water heating - Declared load profile Seasonal space heating energy efficiency class Water heating energy efficiency class (Prated or Psup) Rated heat output Space heating - Annual energy consumption...
Page 54
Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az Ön új terméke minden igényét ki fogja elégíteni. Termékünk megvásárlása biztosítja min- dazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű és racionális használatot. Azt kérjük Öntől ne tegye félre a jelen kézikönyvet amíg el nem olvasta: a termékének helyes és hatékony használatához hasznos infor- mációkat talál benne.
Page 55
TARTALOMJEGYZÉK A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK 1. A felszerelést megelőző utasítások 2. Az üzembe helyezést megelőző utasítások 3. A kazán üzembe helyezése 4. Központi fűtés (CH) és háztartási meleg víz (D.H.W.) hőmérséklet beállítás 5. A kazán feltöltése 6. A kazán kikapcsolása 7.
1. A FELSZERELÉST MEGELŐZŐ UTASÍTÁSOK Ennek a természetes huzatú helyiségfűtő tüzelőkazánnak rendeltetés szerint a meglévő épületek lakóingatlanjai által közösen használt égéstermék-vezetékhez kell csatlakoznia, amelyen keresztül az égéstermék a kazánnak helyt adó helyiségből távozik. Az égési levegőt közvetlenül a helyiségből nyeri, és visszaáramlás-gátlót tartalmaz. Kisebb hatékonysága miatt a kazán más célú felhasználását kerülni kell, mert úgy energiafogyasztása és üzemeltetési költsége nagyobb lenne.
3. A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: • Biztosítsa az áramellátást a kazánhoz. • nyissa ki a gázcsapot; • nyomja meg a gombot legalább két másodpercig, a gázkazánnak nyári időre ( ) vagy téli időre ( ) beállításához Megjegyzés: Ha a nyári üzemmód van beállítva, akkor a kazán csak a melegvíz-igény alatt gyújt be .
SZIMBÓLUM JELENTÉSE A kazán működése közben a 2. ábrán bemutatott módon a kazán modulációs fokára vonatkozóan 4 különböző teljesítményszintet lehet megjeleníteni. 2. ábra 3.2 GOMB LEÍRÁS (NYÁR - TÉL - CSAK FŰTÉS - KIKAPCSOLVA) Ezen gomb benyomásával a kazán alábbi működési módjai állíthatók be: •...
5. A KAZÁN FELTÖLTÉSE FONTOS: Ellenőrizze rendszeresen, hogy a nyomásszabályozón (3. ábra) kijelzett nyomás 0,7 és 1,5 bar közötti legyen, amikor a kazán nem működik. Túlnyomás esetén nyissa ki a kazán ürítőszelepé (3. ábra). Abban az esetben, ha a nyomás kisebb, nyissa ki a kazán töltőcsapját (3. ábra). Javasoljuk, hogy a csapot nagyon lassan nyissa, hogy a levegő...
9. HIBAÜZENETEK ÉS MEGHIBÁSODÁSI TÁBLÁZAT Rendellenességek esetén a kijelzőn hibakód jelenik meg (pl. E01). A kapott jel megmutatja, hogy a felhasználó melyik rendellenességeket tudja újraindítással megszünteti (pl. 4. ábra). A kapott jel megmutatja, hogy a felhasználó melyik rendellenességeket nem tudja újraindítással megszünteti (pl. 4.1. ábra). A gázkazán újraindításához kb.
11. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ Az alábbi megjegyzések és utasítások a szervizmérnököknek szólnak, hogy segítse őket a telepítés hibátlan elvégzésében. A kazán begyújtására és az üzemeltetésére vonatkozó utasítások a ‘Felhasználóra tartozó utasítások’ című fejezetben találhatók. Vegye figyelembe, hogy a háztartási gázkészülékek felszerelését, karbantartását és működtetését kizárólag szakképzett személyek végezhetik az érvényes szabványoknak megfelelően.
13. A KAZÁN FELSZERELÉSE Határozza meg a kazán helyét, majd ragassza fel a sablont a falra. Csatlakoztassa a csővezetékeket a sablon alsó sávjában előre elkészített gáz és víz bevezetésekhez. Javasoljuk két G3/4 méretű elzárócsap felszerelését (igény esetén szállítjuk) a központi fűtési elfolyó és visszatérő csővezetékekbe;...
15. A HÁLÓZATI ÁRAMELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA A készülék elektromos biztonsága csak az alkalmazható törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően elkészített helyes földelés esetén biztosítható. Csatlakoztassa a kazánt 230 V-os egyfázis + föld rendszerű hálózathoz a vele együtt szállított háromérintkezős csatlakozójú kábellel, és ellenőrizze a polaritások bekötésének helyességét. Használjon kétpólusú...
16. SZOBAI TERMOSZTÁT FELSZERELÉSE Ha a szobai termosztátot a kazán végállás blokkjához kívánja csatlakoztatni, az alábbiak szerint járjon el: • keresse meg az áramellátó végállás blokkot (7. ábra); • csatlakoztassa a szobai termosztátot az (1) - (2) végállás kapcsolóhoz, majd vegye le a zárókábelt. 17.
Page 65
C2) A csökkentett hőteljesítmény beszabályozása • Válassza le a modulátor tápkábelét, és csavarja ki a 8 ábrán látható (b) jelű csavart, hogy elérje a csökkentett hőteljesítménynek megfelelő nyomás beállítást (lásd 1. táblázat); • Kösse vissza újra a kábelt; • Szerelje fel a modulátor burkolatát, és tömítsen; C3) Végső...
18. INFORMÁCIÓS KIJELZŐ 18.1 ELSŐKÉNT KIJELZETT INFORMÁCIÓ A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: • Biztosítsa az áramellátást a kazánhoz. Amikor a kazán megkapja az áramellátást, akkor a kijelzőn az alábbi információ látható: lépés - valamennyi szimbólum világít; 2 lépés Gyári információk; 3 .
Page 67
• A háztartási melegvíz gombját lenyomva jelenítse meg az alábbi pillanatnyi információkat: A00: háztartási melegvíz hőmérsékleti értéke (°C); A01: külső hőmérséklet (csatlakoztatott külső szondaérzékelővel); A02: modulátor jelenlegi értéke (100% = 230 mA METÁN - 100% = 310 mA GPL); A03: teljesítmény szint értéke (%; A04: hőmérséklet beállítás értéke (°C);...
19. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán paramétereinek a beállításához tartsa legalább 10 másodpercig együttesen lenyomva az R és a gombot. A funkció beka- pcsolása után a kijelzőn az “F00” jelenik meg a paraméter értékével váltakozva. Paraméterek beállítása • A paraméterek görgetéséhez nyomja meg a +/- gombokat.
20. ELLENŐRZŐ ÉS MŰKÖDTETŐ ESZKÖZÖK A kazánt az Európai referencia szabványoknak teljesen megfelelően terveztük és felszereltük az alábbi eszközökkel: • Kémény-hőfokszabályozó természetes huzatú kazánhoz Ehhez az eszközhöz érzékelő van elhelyezve a füstelszívó ernyő bal oldali részén, és ez lezárja a gáz áramlását az égőhöz, ha a füstvezeték elzárul, vagy a huzat meghibásodik.
21. A GYÚJTÓ ÉS LÁNGÉRZÉKELŐ ELEKTRÓDA ELHELYEZÉSE 10. ábra 22. AZ ÉGÉSI PARAMÉTEREK ELLENŐRZÉSE Az égési hatásfok és az égéstermékek higienikusságának működés közbeni méréséhez egy nyílást kell kialakítani a füstelvezető csövön, mely a kazántól a cső belső átmérőjének kétszeres távolságára helyezkedik el. Ezen a lyukon keresztül az alábbi paraméterek mérésére van lehetőség: •...
24. A KÜLSŐ MÉRŐFEJ CSATLAKOZTATÁSA A kazán elő van készítve (tartozékként szállított) külső mérőfej csatlakoztatására. A csatlakoztatáshoz tekintse meg az alábbi ábrát és a mérőfejjel szállított utasításokat. CN 5 11. ábra Amikor a külső mérőfej csatlakoztatva van, a fűtési áramkör hőmérsékletvezérlő eszköz szabályozza a K REG szétszórási együtthatót. A görbék beállításához (0…90) nyomja meg a gombokat.
25. A TÁVVEZÉRLÉS ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSA (TARTOZÉKKÉNT KERÜL LESZÁL LÍTÁSRA) A távvezérlés nem képezi a kazánnal együtt adott készlet részét, mivel tartozékként kapható. Nyissa fel az elektronikus kártya fedelét és csatla- koztassa (a két pólusó ka- pocsléccel adott) kábelt a kazán elektronikus kártyájának CN7 csatlakozójába. CN 7 Csatlakoz- tassa a távvezérlő...
26. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ZÓNÁS BERENDEZÉSHEZ 26.1 A RELÉS KÁRTYA CSATLAKOZTATÁSA A relés kártya nem képezi a kazánnal együtt adott készlet részét, mivel tartozékként kapható. Csatlakoztassa a relés kártya Cn1 csatlakozójá- nak 1-2-3 kapcsait (közös - normál esetben zárt - normál esetben nyitott) a kazán M2 kapocslécének megfelelő 10-9-8-as kapcsaihoz (13.
27. A HÁLÓZATI KÖR VÍZKŐTŐL VALÓ MEGTISZTÍTÁSA A hálózativízkör tisztítását a víz-víz hőcserélőnek a helyéről történő kimozdítása nélkül el lehet végezni, ha azt eredetileg a (külön igényelhető) ezt a célt szolgáló és a hálózati melegvíz ki- és bemenetén elhelyezett csapokkal látták el. A tisztítási műveleteket az alábbi módon kell végezni: •...
33. MŰSZAKI ADATOK Model LUNA 3+ 240 i Kategória 2H3P Maximum hőbevitel 26,3 Csökkentett hőbevitel 10,6 Maximum hőteljesítmény kcal/h 20.600 Csökkentett hőteljesítmény kcal/h 8.000 Központi fűtési rendszer maximum nyomás Tágulóedény-kapacitás Tágulóedény-nyomás DHW rendszer maximum nyomás DHW rendszer minimum dinamikus 0,15 DHW rendszer minimum teljesítmény l/min DHW termelés...
34. MŰSZAKI PARAMÉTEREI BAXI LUNA3+ 240i Kondenzációs kazán Alacsony hőmérsékletű kazán (1) B1 típusú kazán Igen Kapcsolt helyiségfűtő berendezés Kombinált fűtőberendezés Igen Névleges hőteljesítmény Prated A magas hőmérsékleten üzemelő beren dezés névleges hőteljesítményéből hasz nosítható 24.0 hőteljesítmény (2) Az alacsony hőmérsékleten üzemelő be rendezés névleges hőteljesítményének 30%-ánál hasznosítható...
35. TERMÉKISMERTETŐ ADATLAPJA BAXI LUNA3+ 240i Helyiségfűtés - Hőmérsékleti alkalmazás Közepes Vízmelegítés - Névleges terhelési profil Szezonális helyiségfűtési energiahatékonysági osztály Vízmelegítési energiahatékonysági osztály: Névleges hőteljesítmény (Prated vagy Psup) Helyiségfűtés - Éves energiafogyasztás Vízmelegítés - Éves energiafogyasztás Szezonális helyiségfűtési hatásfok Vízmelegítési hatásfok Hangteljesítményszint (L...
Page 80
CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001), na životní prostředí (ISO 14001), na zdraví a bezpečí (OHSAS 18001). Tento fakt potvrzuje, že Baxi S.p.A. shledává jako vlastní strategický plán ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu vlastních výrobku, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
Page 81
OBSAH INSTRUKCE PRO UŽIVATELE 1. Upozornění před instalací 2. Upozornění před uvedením do provozu 3. Uvedení kotle do provozu 4. Nastavení teploty vody topení a TUV 5. Provozní kontroly 6. Vypnutí kotle 7. Výměna plynu 8. Dlouhodobé nepoužívání systému. Ochrana proti zamrznutí. 9.
1. UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Tento kotel s přirozeným tahem má být připojen pouze ke kouřovodu společnému pro více bytových jednotek ve stávajících budovách, který odvádí zplodiny spalování z místnosti s kotlem. Tento kotel nasává spalovací vzduch přímo z místnosti a je vybaven komínovou klapkou.
3. UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU Pro správné spuštění postupujte následovně: • Připojte kotel k elektrické síti; • Otevřete plynový kohout; • Stiskněte tlačítko (cca 2 sekundy) pro nastavení režimu provozu kotle, viz kapitola 3.2. POZ: nastavíte-li režim léto , kotel bude v provozu pouze při odběrech TUV. •...
3.2 POPIS TLAČÍTKA (Léto – Zima – Pouze topení – Vypnuto) Stisknutím tohoto tlačítka lze nastavit následující provozní režimy kotle: • LÉTO • ZIMA • POUZE TOPENÍ • VYPNUTO (OFF) V režimu LÉTO je na displeji zobrazen symbol . Kotel pracuje pouze v režimu TUV, vytápění NENÍ v provozu (funkce proti zamr- znutí...
5. PROVOZNÍ KONTROLY Kotel je nedílnou součástí topného systému. Přestože je kotel v max. míře vybaven kontrolními a bezpečnostními elementy, je třeba pravidelně kontrolovat (alespoň 1-krát týdně), zda neuniká voda z kotle nebo z topného systému. Tlakoměr na panelu kotle musí ukazovat hodnoty stanovené...
9. SIGNALIZACE – ZÁSAHY BEZPEČNOSTNÍHO SYSTÉMU Poruchy se zobrazují na displeji a každá je označena kódem (př. E01). Poruchy, které může resetovat uživatel, jsou označeny symbolem (obrázek 4). Poruchy, které nemohou být resetovány uživatelem jsou označeny symbolem (obrázek 4.1). Pokud chcete kotel RESETOVAT, stiskněte alespoň na 2 sekundy tlačítko . Obrázek 4 Obrázek 4.1 ZOBRAZOVANÝ...
11. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se spuštění a provozu kotle jsou obsaženy v té části návodu, která je určena uživateli. Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Kromě...
13. INSTALACE KOTLE Po stanovení přesného umístění kotle, upevněte na zeď šablonu. Při instalaci postupujte od připojení vody a plynu, které se nachází na spodní části šablony. Doporučujeme nainstalovat na okruh vytápění dva uzavírací kohouty (na výstupu a na vstupu) G3/4, dodávané na objednávku, které, v případě...
15. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Elektrická bezpečnost přístroje je dosažena pouze v případě, že je kotel správně připojen na účinné uzemnění podle platných norem o bezpečnosti zařízení ČSN 332180. Kotel se připojuje do jednofázové elektrické napájecí sítě o 230 V s uzemněním pomocí trojžilového kabelu, který je součástí vybavení kotle, přičemž...
16. PŘIPOJENÍ PROSTOROVÉHO TERMOSTATU • přistupte k napájecí svorkovnici (obrázek 7) dle popisu v předcházející kapitole; • vytáhněte můstek, který se nachází na svorkách (1) a (2); • protáhněte dvoužilový vodič skrz průchodku a připojte ho k těmto dvěma svorkám. 17.
TABULKA PŘETLAKU HOŘÁKU A TRYSKY 240 i Druh plynu Přetlak hořáku (mbar*) MINIMÁLNÍ výkon Přetlak hořáku (mbar*) 10,0 26,0 MAXIMÁLNÍ výkon Průměr trysek (mm) 1,18 0,74 Počet trysek * 1 mbar = 10,197 mm H Tabulka 1 240 i Spotřeba 15 °C - 1013 mbar Maximální...
18.1 INFORMACE O PROVOZU Pro zobrazení některých informací o provozu kotle na displeji, postupujte následovně: • Stiskněte tlačítko na cca 6 sekund. Funkce je aktivní, když se na displeji zobrazuje nápis „A00“ 5 sekund (...“A09“), který se střídá s příslušnou hodnotou (obrázek 9);...
Page 93
Nastavení při dodání Popis parametrů 240 i Typ kotle 30-40 = uzavřená spal.komora - 20 = otevřená spal.komora Druh plynu 00 nebo 01 00 = METAN - 01 = LPG Hydraulický systém 00 = s průtokovým ohřevem vody 05 = s externím zásobníkem 08 = pouze pro topení...
20. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským normativním předpisům, a je speciálně vybaven: • Termostat spalin Tento termostat, jehož senzor je umístěn na levé části přerušovače tahu, přeruší přívod plynu k hořáku v případě ucpaného komínu a/nebo nedostatečného tahu.
21. UMÍSTĚNÍ ZAPALOVACÍ ELEKTRODY A KONTROLA PLAMENE Obrázek 10 22. KONTROLA PARAMETRŮ SPALOVÁNÍ Pro měření účinnosti spalování a rozboru spalin při provozu, je nezbytné udělat otvor do odtahu spalin. Tento otvor musí být ve vzdále- nosti od kotle, která bude 2-krát větší než vnitřní průměr odtahu spalin. Pomocí...
24. PŘIPOJENÍ VNĚJŠÍ SONDY Kotel je z výroby nastaven na připojení vnější sondy dodávané na objednávku. Pro připojení sondy viz následující obrázky a také návod dodávaný s touto sondou. CN 5 0610_1301 / CG_1855 Obrázek 11 V případě připojené vnější sondy slouží tlačítka +/- regulace teploty topení (souvislost mezi nastavenou teplotou a příslušnými křivkami.
25. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ (PŘÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU) Dálkové ovládání není součástí balení kotle, ale je dodáváno na objednávku. Otevřete kryt elektronické de- CN 7 sky a připojte vodič (dodávaný s dvoupólovou svorkovnicí) na konektor CN7 elektro- nické desky kotle. Připojte koncovky dálkového ovládání...
26. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ K ZÓNOVÉMU SYSTÉMU 26.1 PŘIPOJENÍ DESKY RELÉ Deska relé není dodávána standardně v balení kotle, je dodávána zvlášť jako příslušenství na objednávku. Propojte svorky 1-2-3 (společný-standardně zavřený-standardně otevřený) konektoru Cn1 desky relé s příslušnými svorkami 10-9-8 svorkovnice M2 (obrázek 13). DESKA KOTLE DÁLKOVÉ...
27. ČIŠTĚNÍ VODNÍHO KAMENE Z OKRUHU TUV Čištění okruhu TUV je možné provádět i bez nutnosti demontáže sekundárního výměníku pokud je připojovací lišta předem opatřena speciálním kohoutem (na objednávku), umístěným na zpátečce TUV. V případě čištění je nutné provést: • Uzavřete kohout vstupu užitkové vody •...
33. TECHNICKÉ ÚDAJE LUNA 3+ 240 i Modely kotle Kategorie 2H3P Jmenovitý tepelný příkon 26,3 Minimální tepelný příkon 10,6 Jmenovitý tepelný výkon kcal/h 20.600 Minimální tepelný výkon kcal/h 8.000 Max. přetlak vody v okruhu topení Objem expanzní nádoby Přetlak v expanzní nádobě Max.
34. TECHNICKÉ PARAMETRY BAXI LUNA3+ 240i Kondenzační kotel Nízkoteplotní kotel (1) Kotel typu B11 Kogenerační ohřívač pro vytápění vnitřních prostorů Kombinovaný ohřívač Jmenovitý tepelný výkon Prated Užitečný tepelný výkon při jmenovitém tepelném výkonu a ve vysokoteplotním režimu (2) 24.0 Užitečný tepelný výkon při 30 % jmenovi tého tepelného výkonu a v nízkoteplot ním režimu (1) Sezónní...
35. INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU BAXI LUNA3+ 240i Vytápění vnitřních prostorů – teplotní aplikace Střední Ohřev vody – deklarovaný zátěžový profil Třída sezonní energetické účinnosti vytápění Třída energetické účinnosti ohřevu vody Jmenovitý tepelný výkon (Prated nebo Psup) Vytápění vnitřních prostorů – roční spotřeba energie Ohřev vody –...
Need help?
Do you have a question about the Luna 3+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers