Food warming setting Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.
Page 7
ENGLISH Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated oven. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Page 8
Using the bottle warmer With this bottle warmer, you can safely warm all Philips Avent feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars. Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent 2oz/60ml bottles cannot be used in this bottle warmer.
Page 9
ENGLISH Using the bottle warmer to warm milk Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4). Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the milk in the bottle.
Page 10
ENGLISH Turn the knob back to the ‘off’ position (Fig. 10). Caution: If you do not turn the knob back to the ‘off’ position, the water keeps warming. Using the bottle warmer to warm baby food Follow the same steps as indicated in the previous paragraph. Make sure to stir the baby food during warming as it does not circulate automatically.
Page 11
290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min Note: The indicated warming times are based on Philips Avent Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips Avent standard bottles and glass bottles deviate from these indications. The characteristics of bottles such as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take less time to warm a larger volume of milk.
Page 12
ENGLISH Cleaning and descaling Cleaning After each use, unplug the bottle warmer and let it cool down (Fig. 12). Remove the water from the bottle warmer for hygienic reasons (Fig. 13). Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a moist cloth (Fig.
Page 13
By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
14 14 한국어 제품정보 (그림 1) 1 보틀워머 2 표시등 3 설정 조절기 4 꺼짐 설정 5 해동 설정 6 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 데우기 설정 7 이유식 데우기 설정 8 180ml/6oz 이상 용량의 모유/분유 데우기 설정 중요 사항 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에 제품을 등록하십시오. 보틀워머를 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 주의 코드나 플러그 또는 제품을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오. 경고 제품은 실내에서만 사용하십시오. 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가 흘러내리지 않도록 하십시오. 코드의 남은 부분은 보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관할 수 있습니다. 전원 코드가 제품의 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오. 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오. 전원 플러그가 벽면 콘센트에 올바르게 꽂혔는지 항상 확인하십시오. 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에 제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오. 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인...
Page 15
한국어 제품을 가열된 오븐 안이나 뜨거운 가스, 전기 밥솥 위 또는 근처에 두지 마십시오. 신체적인 감각 및 인지능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오. 제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 전원 플러그에 물이 닿게 하지 마십시오. 부상의 위험이 있으므로 제품을 이 사용 설명서에 나와있는 이외의 용도로 사용하지 마십시오. 제품을 예열하지 마십시오. 보틀워머 안에 물을 붓기 전, 뚜껑까지 완전히 조립한 젖병을 먼저 넣습니다. 보틀워머에 물을 부은 뒤에 전원을 켭니다. 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 보틀워머에 뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오. 사용 중에는 제품의 표면이 뜨거울 수 있으며 사용 후에도 잔열이 남아있을 수 있습니다. 뜨거운 물이 들어 있는 경우 제품을 옮기지 마십시오. 이유식이나 모유/분유가 필요한 온도에 도달하면 보틀워머에서 젖병 또는 용기를 꺼냅니다. 이유식 또는 모유/ 분유를 보틀워머 안에 그대로 두면 이유식 또는 모유/분유의 온도가 올라갑니다. 모유/분유를 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 주의 본 제품은 가정 및 유사 환경(예: 농가, 민박 시설, 매장과 사무실 및 기타 작업장의 직원용 탕비실, 호텔 및 기타 숙박 시설의 객실 등)에서 사용하도록 설계되었습니다. 사용하지 않을 때는 전원 플러그를 뽑아 놓으십시오. 발열체의 표면에는 사용 후에도 잔열이 남을 수 있습니다. 제품의 열기를 식힌 후 세척하십시오. 석회질 제거 지침을 준수하여 영구적인 손상을 방지하십시오.
Page 16
한국어 제품을 직접 분리하거나 수리하려고 하지 마십시오. 문제가 있으면 필립스 고객 상담실로 문의하십시오 ( www.philips.com/support 참조). 보틀워머 하단의 코드 보관함에서 제조 날짜 코드(YYWW)를 확인할 수 있습니다. EMF(전자기장) 이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 보틀워머 사용하기 보틀워머를 사용하면 필립스 아벤트 젖병, 모유/분유 및 이유식 용기 및 기타 이유식 병을 안전하게 데울 수 있습니다. 참고: 필립스 아벤트 모유 저장팩과 필립스 아벤트 60ml/2oz 용량의 젖병은 보틀워머에 사용할 수 없습니다. 설정 설명 꺼짐 설정: 보틀워머의 전원 및 표시등이 꺼집니다. 이를 제외한 다른 모든 설정에서는 전원 및 표시등이 켜져 있습니다 (그림 2). 해동 설정: 모유/분유 젖병 및 이유식 용기를 액체 상태로 해동합니다. 데우기는 되지 않습니다. 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 데우기 설정: 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 젖병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다. 이유식 데우기 설정: 이유식 용기/병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다. 180ml/6oz 이상 용량의 모유/분유 데우기 설정: 180ml/6oz 이상 용량의 모유/분유 젖병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다.
Page 17
한국어 보틀워머로 모유/분유 데우기 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3). 보틀워머에 젖병을 넣습니다 (그림 4). 젖병에 들어 있는 모유/분유 높이에 맞춰 보틀워머에 식수를 채웁니다. 모유/분유의 양이 많을 경우 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다. 효과적으로 데우려면 물의 높이가 정확해야 합니다 (그림 5). 원하는...
Page 18
한국어 조절기를 ‘꺼짐’ 위치로 돌리십시오 (그림 10). 주의: 조절기를 ‘꺼짐’ 위치로 돌리지 않는 경우 물이 계속해서 데워집니다. 보틀워머로 이유식 데우기 이전 단락에서 설명한 것과 동일한 단계를 따르십시오. 보틀워머가 자동으로 회전하지 않으므로 데우는 동안 이유식을 저어 주십시오. 용기나 병을 잡고 이유식을 저을 때 손가락에...
Page 19
한국어 데우기 참조표 모유/분유 초기 온도 모유/분유 용량 20°C 5°C 냉동 60-90ml/2-3oz 3분 4.5분 1-1.5 시간 90-110ml/3-4oz 3분 5.5분 125-150ml/4-5oz 3분 3.5분 180-210ml/6-7oz 4분 5.5분 1.5-2.5 시간 240-260ml/8-9oz 4.5분 7분 290-330ml/10-11oz 5분 7.5분 참고: 표시된 데우기 시간은 필립스 아벤트 클래식 및 내추럴 PP 젖병...
Page 20
한국어 청소 및 석회질 제거 세척 사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를 식힙니다 (그림 12). 위생상 좋지 않으므로 보틀워머의 물은 제거합니다 (그림 13). 젖은 천으로 보틀워머의 내부와 외부를 닦습니다 (그림 14). 보틀워머를 세척할 때는 연마성 세제, 박테리아 방지 세제, 화학 용해제나 날카로운 도구를 사용하지 마십시오. 참고: 이유식이...
Page 21
한국어 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트 (www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
13 ampere. Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa atau perkakas rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan Philips atau orang dengan kelayakan yang sama untuk mengelakkan bahaya.
Page 23
BAHASA MELAYU Jangan letakkan perkakas di atas atau berdekatan dengan gas panas atau periuk elektrik atau dalam ketuhar yang panas. Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
Page 24
Dengan pemanas botol ini, anda boleh memanaskan semua botol penyusuan Philips Avent dan susu/makanan bayi di dalam bekas serta balang makanan bayi yang lain dengan selamat. Nota: Beg susu badan Philips Avent dan botol 2oz/60ml Philips Avent tidak boleh digunakan dalam pemanas botol ini. Penerangan tetapan Tetapan mati: Apabila pemanas botol dimatikan, lampu juga akan mati.
Page 25
BAHASA MELAYU Menggunakan pemanas botol untuk memanaskan susu Masukkan plag utama ke dalam soket (Gamb. 3). Letakkan botol di dalam pemanas botol (Gamb. 4). Isikan pemanas botol dengan air minuman hingga paras susu dalam botol. Sekiranya jumlah susu banyak, paras maksimum air adalah kira-kira 1 cm di bawah bahagian atas pemanas botol.
Page 26
BAHASA MELAYU Nota: Jika anda terlebih panaskan susu badan, nutrien dan vitamin penting mungkin hilang. Semak suhu susu setiap kali sebelum anda memberikannya kepada bayi. Goncang botol atau bekas simpanan susu perlahan-lahan dan periksa suhu susu dengan memercikkan beberapa titik susu pada bahagian dalam pergelangan tangan anda (Gamb.
Page 27
290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min Nota: Masa pemanasan yang dinyatakan adalah mengikut julat botol Philips Avent Classic dan botol Natural PP. Harap maklum bahawa masa pemanasan botol standard Philips Avent dan botol kaca berlainan daripada penunjuk ini. Sifat botol seperti bahan atau ketebalan juga mungkin menjejas masa pemanasan, jadi ia mungkin mengambil masa yang lebih pendek untuk memanaskan kuantiti susu yang lebih banyak.
Page 28
BAHASA MELAYU Membersihkan dan menanggalkan kerak Pembersihan Selepas setiap penggunaan, cabutkan plag pemanas botol dan biarkan ia menyejuk (Gamb. 12). Keluarkan air daripada pemanas botol atas sebab-sebab kebersihan (Gamb. 13). Lap bahagian luar dan bahagian dalam pemanas botol menggunakan kain lembap (Gamb. 14). Jangan gunakan pelarut pelelas, ejen pembersihan anti bakteria, pelarut kimia atau alat tajam untuk membersihkan pemanas botol.
Page 29
Jangan buang perkakas dengan sampah rumah yang biasa pada akhir hayatnya, sebaliknya serahkannya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan berbuat begini, anda membantu memelihara alam sekitar. Jaminan dan sokongan Jika anda perlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.com/support atau baca risalah jaminan sedunia.
Fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için kablonun mutlaka Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Page 31
TÜRKÇE Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da ısıtılmış bir fırına koymayın. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
Page 32
Bu biberon ısıtıcı ile tüm Philips Avent biberonlarını, süt/bebek maması saklama haznelerini ve diğer bebek maması kavanozlarını güvenli bir şekilde ısıtabilirsiniz. Not: Philips Avent anne sütü torbaları ve Philips Avent 60 ml/2 oz biberonlar bu biberon ısıtıcıda ısıtılamaz. Ayarların açıklaması...
Page 33
TÜRKÇE Biberon ısıtıcıyı biberondaki süt seviyesine kadar içme suyuyla doldurun. Süt miktarı çok fazlaysa maksimum su seviyesi yaklaşık olarak biberon ısıtıcının en üst kısmından 1 cm aşağıdadır. Doğru su seviyesi doğru ısıtma performansı sağlar (Şek. 5). İstediğiniz ayarı seçin. Sütün seçilen ayarda ne kadar süre ısıtılması gerektiğini kontrol etmek için bu bölümün sonundaki ısıtma referans tablosuna göz atın (Şek.
Page 34
TÜRKÇE Biberon ısıtıcıyı bebek maması ısıtmak için kullanma Önceki paragrafta belirtilen adımları takip edin. Bebek maması otomatik olarak karıştırılmadığından bebek mamasını ısıtırken karıştırın. Karıştırma sırasında hazneyi tutarken parmaklarınızın yanmamasına dikkat edin. (Şek. 11) Isıtma işleminden sonra bebek mamasının çok sıcak olmadığından emin olmak için mamayı...
Page 35
290 - 330 ml/10 - 11 oz 5 dak. 7,5 dak. Not: Belirtilen ısıtma süreleri, Philips Avent Classic ve Natural PP biberon serisine göre hesaplanmıştır. Philips Avent standart biberonlar ve cam biberonlar için ısıtma sürelerinin bu göstergelerden farklı olduğunu dikkate alın.
Page 36
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.