Page 1
D Gebrauchsanleitung Heizkissen G Operating Instructions SHK 26 Heating pad F Mode d´emploi Coussin chauffant E Instrucciones para el uso Almohada eléctricas o Инструкция по применению Электрическая грелка Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766 Fax-Nr.: +49 (0) 7374-920723...
Page 2
Zeichenerklärung Etikett • Explanation of symbols • Légende des symboles • Explicación de los símbolos • Объяснение условных знаков на этикетке Hinweise lesen! ¡Leer las indicaciones! Please read the instructions! Читайте указания по применению! Lire les remarques! Nicht gefaltet oder zusammengescho- No utilizar estando plegado o arrugado! ben gebrauchen! Не...
DeutScH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Lieferumfang: 1 Heizkissen, 1 Schalter, diese Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch aufbewahren Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Schalters. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf dem Heizkis- sen liegen, wenn es betrieben wird. • Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. • Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in dieses Heizkissen hineinstechen. • Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, der Schalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend einge- wiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher betreibt. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Heizkissen spielen.
3.3 Temperaturstufen Stufe: 0 aus 1 minimale Wärme 2 mittlere Wärme 3 maximale Wärme 3.4 Abschaltautomatik Diese Heizkissen sind mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wär- mezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Funktionsan- zeige beginnt danach zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu kön- STOP nen, müssen Sie den Stufenschalter zuerst auf die Stellung „0“...
7. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden, • bei Fremdeingriffen. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel- tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany, geltend zu machen.
• Heating pad – only connect to the voltage specified on the appliance, – only use in conjunction with switch types specified on the heating pad, – never operate without supervision, – never switch on when folded or compressed, – never wedge between objects, –...
3.3 temperature settings Setting: 0 Off 1 Minimum heat 2 Medium heat 3 Maximum heat 3.4 Automatic switch-off function These heating pads have an automatic switchoff function which stops the heat supply approx. 90 minutes after switching on the pad. The illuminated function display then STOP starts to flash.
Page 9
FRAnçAiS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Fourniture : 1 coussin chauffant, 1 interrupteur, ce mode d’emploi 1. Remarques importantes de sécurité – à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur La non-observation des remarques suivantes peut causer des dommages personnels ou matériels (électrocution, brûlure, incendie).
• Les composants électroniques de l’interrupteur du coussin chauffant causent un l éger échauffe- ment de l’interrupteur pendant le fonctionnement. L’interrupteur ne doit donc pas être recouvert ni se trouver sur le coussin chauffant pendant son fonctionnement. • Ne pas tirer sur les cordons, ne pas les enrouler ni les plier en cassant les angles. • Ne pas faire pénétrer d’aiguilles ni d’objets pointus dans le coussin chauffant. • Ce coussin ne doit pas être utilisé par des enfants, à moins que l’interrupteur ait été réglé par les parents ou par une personne chargée de la surveillance ou que l’enfant ait été suffisamment instruit du mode d’utilisation de ce coussin chauffant dans de bonnes conditions de sécurité. • Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le coussin chauffant.
3.4 Arrêt automatique Ces coussins chauffants sont pourvus d’un arrêt automatique. Il interrompt le chauffage 90 minutes environ après la mise en marche du coussin chauffant. Après ce temps, le témoin de fonction commence à clignoter. Pour remettre en marche le coussin chauf- STOP fant, il faut tout d’abord ramener le bouton de réglage en position « 0 ». Au bout de 5 secondes environ, il est possible de remettre le coussin en marche.
Page 12
ESPAñoL Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Volumen de suministro: 1 almohada eléctrica, 1 interruptor, Estas instrucciones de uso 1. Importantes instrucciones de seguridad –...
– no debe ser atrapada, – no debe ser doblada demasiado, – no debe usarse para animales, – no debe usarse en estado húmedo, – utilizar exclusivamente en combinación con el tipo de interruptor especificado en la almohada eléctrica. • El interruptor se entibia levemente durante el uso porque contiene componentes electrónicos de la almohada eléctrica.
El calentamiento más rápido de la almohada eléctrica tiene lugar ajustándose el escalón de tempe- ratura más alto. Depués es posible conmutar a un escalón más bajo, en caso necesario. Después de conectar la almohada eléctrica, el escalón de conmutación parpadea brevemente; du- rante este tiempo, la almohada lleva a cabo un autotest. Después del test, el escalón de conmutaci- ón queda encendido permanentemente. 3.3 escalones de temperatura Livello: 0 Spento 1 Calore minimo...
5. Almacenamiento Si usted no va a usar la almohada eléctrica durante mayores períodos de tiempo, recomendamos guardarla en el envoltorio original en un ambiente seco y sin depositar carga alguna sobre ella. Deje enfriar la almohada eléctrica previamente. 6. Eliminación de desechos Sírvase eliminar el aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC –...
• Внимание! Ни в коем случае не засыпать, если грелка находится в работе. • Не используйте грелку на воспаленных, поврежденных или опухших частях тела. В случае сомнений перед использованием следует проконсультироваться с врачом. • При известных обстоятельствах, исходящие от этого прибора электромагнитные поля могут...
3. Пользование 3.1 Техника безопасности Данная электрогрелка оснащена ЗАЩИТНОЙ СИСТЕМОЙ. Электронные сенсоры предотвращают перегрев грелки по всей ее поверхности путем автоматического отключения в случае неисправности. Если из-за неисправности происходит автоматическое отключение грелки защитной системой, то сигнальная лампа больше не светится даже во включенном состоянии грелки.
Page 18
По экологическим причинам мы рекомендуем стирать электрогрелку вместе с другими текстильными изделиями. Используйте мягкий стиральный порошок, дозируя его согласно инструкциям изготовителя. Учтите, что слишком частая стирка оказывает серьезное влияние на электрогрелку. Поэтому в течение всего срока службы рекомендуется стирать грелку в стиральной машине не более 10 раз. Категорически...
Need help?
Do you have a question about the SHK 26 and is the answer not in the manual?
Questions and answers