D ... 4 GB ...7 FR ... 10 IT ... 13 ESP ... 16 POR ...19 NL ... 22 NO ... 25 SE ... 28 DK ... 31 CZ ...34 HU ... 37 PL ...40 SL ... 43 SF ...46 SK ...49 EST ...
Reinigungsmittel Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf die Gefahrenhinweise des Herstellers zu achten; ggf. Schutzbrille und –kleidung tragen. Nur schaumarme, nicht brennbare Reinigungsmittel verwenden, die nicht allgemein gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten. auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzündlichen, brennbaren, giftigen, gesundheitsgefährdenden, ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen.
Page 6
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren Fachgrosshändler oder an eine der Service- Werkstätten. Sie werden fachgerecht und schnell bedient. Achtung! Diese Maschine ist nur für den Einsatz auf Technische Daten SD 43-165 Stromversorgung 230/50 Leistung des Bürstenmotors 1000 Bürstenumdrehungen (U/Min.) Bürstendurchmesser in mm...
Single disc machine Machine equipment 1. Handle bar 2. Brush motor switch 3. Housing of top shaft element 4. Swith lock 5. Shaft adjustment handle 6. Screws on switch cabinet 7. Bar 8. Cable hook 9. Wheels 10. Motor head 11.
Explicit reference is made to the risks of using highly flammable, combustible, toxic, health-hazardous, corrosive or irritant substances. Initial operation Delivery, instruction on safety procedures, handling and maintenance and initial operation are generally carried out by our authorized specialist. If this is not the case, the operator is responsible for instructing machine users.
Warning! This machine is only intended for use on level surfaces with a maximum gradient of up to 2 %. Warning! This machine is not approved for use on public paths and roads. Technical specifications SD 43-165 A.C. motor 230/50 Rated power 1000...
Monobrosse Structure de la monobrosse Poignée du timon 2. Commutateur du moteur à balais 3. Boîtier de lʼélément supérieur du manche 4. Verrouillage du commutateur 5. Poignée de réglage du manche 6. Vis sur le coffret de commutation 7. Timon 8.
Page 11
Les consignes de danger du fabricant sont à observer lors de lʼutilisation de produits de nettoyage et dʼentretien; le cas échéant, le port de lunettes et de vêtements de protection sʼimpose. Nʼutiliser que des produits de nettoyage non combustibles, peu moussants et ne contenant pas de substances nocives pour la santé.
Page 12
Une assistance rapide et professionnelle vous sera offerte. Attention! Cette machine est uniquement destinée à une utilisation sur des surfaces planes avec une pente maximale de 2%. Caractéristiques techniques SD 43-165 Moteur à courant alternatif 230/50 Puissance nominale absorbée 1000 Vitesse de rotation (t/mn)
Monodisco Struttura della macchina Impugnatura asta di guida 2. Leva interruttore motore spazzola 3. Involucro della scatola interruttori 4. Asservimento interruttori 5. Leva di regolazione timone di guida 6. Viti di fissaggio scatola interruttori 7. Timone/asta di guida 8. Gancio portacavo 9.
Detergenti In caso dʼuso di detergenti e prodotti per la manutenzione, bisogna far attenzione agli avvertimenti di pericolo del produttore; usare eventualmente occhiali e indumenti protettivi. Utilizzare solamente detergenti poveri di schiuma e non combustibili che non contengano sostanze genericamente nocive alla salte. Si richiama espressamente lʼattenzione dei pericoli in caso dʼuso di sostanze facilmente infiammabili, combustibili, tossiche, nocive alla salute, corrosive o irritanti.
Page 15
fino al 2 %. Attenzione! Questa macchina non è omologata per lʼuso su vie o strade pubbliche. Dati tecnici SD 43-165 Motore di aspirazione a C.A. 230/50 Potenza nominale assorbita 1000 N.
Monodisco Estructura de la máquina Mango de la lanza 2. Conmutador de arranque de la escobilla 3. Caja de la parte superior del palo 4. Enclavamiento del conmutador 5. Mango de reglaje del palo 6. Tornillos de la caja de distribución 7.
Page 17
Detergentes Hay que prestar atención a las indicaciones de peligro del fabricante al utilizar detergentes y agentes de conservación, en caso ado hay que llevar puestas gafas y ropa protectoras. Utilizar sólo detergentes con poca espuma, no inflamabales, que no abarquen sustancias que sean peligrosas para la salud en general.
Page 18
En caso de una reparación, diríjase, por favor, a su mayorista especializado o a uno de los talleres de servicio. Le prestarán un servicio adecuardo y rápido. Datos técnicos SD 43-165 Motor de corriente alterna 230/50 Absorción nominal de corriente 1000 Rpm de la escobilla...
Máquina monodisco Montagem do aparelho Punho de guia 2. Interruptor do motor das escovas 3. Alojamento da parte superior do cabo 4. Bloqueio do interruptor 5. Punho de ajuste do cabo 6. Parafusos na caixa de distribuição 7. Guia 8. Gancho do cabo eléctrico 9.
Utilize apenas detergentes sem espuma, não combustíveis e que não contenham substâncias nocivas á saúde. Chama-se especial atenção para os perigos que resultam da utilização de substâncias facilmente inflamáveis, combustíveis, tóxicas, nocivas à saúde, corrosivas ou irritantes. Primeira colocação em funcionamento A entrega, instrução, instruções de segurança, manuseamento, manutenção bem como primeira colocação em funcionamento são efectuados, regra...
Atenção! Esta máquina está apenas indicada para o emprego sobre superfícies planas com uma inclinação máxima de até 2 %. Atenção! Esta máquina não pode ser usada na via pública. Dados técnicos SD 43-165 Motor de corrente alternada 230/50 Potência nominal 1000 Rotação da escova (rpm)
Page 22
Eenschijfsmachine Samenstelling van het apparaat handgreep 2. schakelaar borstelmotor 3. behuizing van het bovendeel van de stang 4. schakelaarvergrendeling 5. handgreep t.b.v. afstellen stang 6. bouten op de schakelkast 7. disselboom 8. kabelhaak 9. loopwielen 10. motorkop 11. borstel 12. uitlegslang 13.
door personen die qua vakkenis voldoende gekwalificeerd zijn en dit ook door wettelijk vereiste papieren kunnen aantonen. Schoonmaakmiddelen Bij het gebruik van schoonmaak- en verzorgingsmiddelen dient op de aanwijzingen te worden gelet die de fabrikant t.a.v. gevaren heeft gegeven; draag indien nodig veiligheidsbril en –kleding.
Page 24
Service Wanneer er een reparatie moet worden uitgevoerd, dient u zich tot uw vak-groothandelaar of tot een van de service-stations te wenden. U wordt dan deskundig en snel geholpen. Technische gegevens SD 43-165 Eenfasige wisselstroommotor 230/50 Motorkarakteristieken 1000 Toerental Breedte borstel (mm)
Første gangs bruk Utlevering, instruksjon om sikkerhetsforskrifter, håndtering og vedlikeholds samt om første igangsetting skjer som regel gjennom vår autoriserte fagmann. Hvis dette ikke er tilfellet, er brukeren ansvarlig for opplæring av operatørene. Igangsetting/drift Vennligst påse at volttallet på stedet der rengjøringen finner sted stemmer overens med maskinens typeskilt.
Page 27
OBS! Denne maskinen er bare beregnet for bruk på jevne flater med en maksimal stigning på opp til 2 %. OBS! Denne maskinen er ikke tillatt for bruk på offentlig vei eller gate. Tekniske data SD 43-165 Vekselstrømmotor 230/50 Nominelt strømopptak 1000 Børstens turtall (O/min)
Page 28
Enskivsmaskin Maskinens uppbyggnad Handtag 2. Borstmotorströmbrytare 3. Kåpa över skaftets överdel 4. Strömbrytarilås 5. Grepp för att ändra skaftlängden 6. Skruvar för kopplingslådan 7. Skaft 8. Kabelkrokar 9. Hjul 10. Motorlock 11. Borste 12. Tilloppsslang 13. Vätskebehållare 14. Fäste för behållare 15.
Page 29
Första gången maskinen används Leverans, instruktion om säkerhetsföreskrifter, handhavande och underhåll, liksom igångsättning sker i regel i närvaro av en av oss auktoriserad fackman. Om detta inte är fallet är driftsansvarig kund skyldig att instruera den som skall arbeta med maskinen. Igångsättning/drift Kontrollera att det på...
Page 30
Då får du kompetent och snabb hjälp. Obs! Maskinen är endast avsedd för arbete på jämna ytor med en maximal lutning av 2 %. Obs! Maskinen får inte användas på allmän väg. Tekniska data SD 43-165 Växelströmsmotor 230/50 Energiförbrukning 1000...
Rengøringsmidler Ved brugen af rengørings- og plejemidler skal man overholde producentens farehenvisninger; bær i givet fald beskyttelsesbriller og –beklædning. Benyt kun skumfattige, ikke-brændbare rengøringsmidler, som ikke indeholder alment sundhedsfarlige stoffer. Der gøres udtrykkeligt opmærksom på farerne ved brugen af let antændelige, brændbare, giftige, sundhedsfarlige, ætsende eller irriterende stoffer.
Page 33
Til poleringen skal du udstyre din maskine med følgende tilbehør: - Drivtallerken til pads, hvid pad til High Speed. Indsæt drivtallerknen med en pad. Sæt så maskinen i gang. Tekniske data SD 43-165 Vekselstrømsmotor 230/50 Nominelt optaget strøm 1000 Børsternes omdrejningstal (omdr./min) Arbejdsbredde (mm) Arbejdshøjde (mm)
Page 34
Jednokotoucový cistící stroja Základní vybavení: Rukojet 2. Spínac motoru kartáce 3. Horní kryt hrídele 4. Spínac 5. Rukojet nastavení hrídele 6. Šrouby spínace 7. Tyc 8. Hácek na elektrický kabel 9. Kola 10. Hlava motoru 11. Kartác 12. Vývod hadice 13.
Page 35
První uvedení do provozu Dodání stroje, instrukce o bezpecnostních predpisech, provozoání a údrzbe stroje jakoz i první uvedení do provozu se zpravidla provádí naším autorizovaných odborníkem. Jestlize tomu není tak, pak je provozovatel odpovedný za instruktáz obsluhujícího personálu. Uvedení de provozu/provoz Prosím presvedcte se, odpovída-li pocet voltu v místnosti, kde má...
Page 36
Pozor! Stroj je urcen na provozování na rovných plochách s maximálním stoupáním do 2 %. Pozor! Stroj se nesmí provozovat na verejných cestách a chodnících. Tecknická data SD 43-165 Motor na strídavý proud 230/50 Jmenovitý príkon 1000 Pocet otácek kartáce (otácek/min.) 165 Pracovní...
Page 37
Egytárcsás takarítógép A gép felépítése nyélmarkolat 2. Kefemotor-kapcsoló 3. a nyél felso burkolata 4. a kapcsoló reteszeloje 5. nyélállító fogantyú 6. a kapcsolódoboz csavarjai 7. nyél 9. kábeltartó horog 9. futógörgok 10. motorfedél 11. kefe 12. folyadéktömlo 13. folyadéktartály 14. tartályrögzítés 15.
Page 38
információit; adott esetben védöszemüveget és – öltözetet kell viselni. Kizárólag olyan fékezett habzású, nem égheto tisztítószereket szabad alkalmazni, amelyek nem tartalmaznak az egészségre ártalmas anyagokat. Nyomatékosan figyelmeztetünk azokra a veszélyekre, amelyek gyúlékony, égheto, egészségre ártalmas, maró hatású vagy ingerlo anyagok használata során fennállnak.
Figyelem! Ez a berendezés kizárólag olyan sík felületeken történo használatra alkalmas, ahol a legnagyobb emelkedés 2%-os. Figyelem! A berendezés nyilvános gyalogutakon és utcákon történo használata nem engedélyezett. Muszaki adatok SD 43-165 Váltóáramú villanymotor 230/50 Névleges teljesítmenyértékek 1000 Kefe fordulatszáma Munkaszélesség (mm) Munkamagasság (mm)
Page 40
Egytárcsás takarítógép Budowa maszyny Chwyt dyszlowy 2. Wlacznik silnika szoczotek 3. Obudowa górnej czesci trzonka 4. Zaryglowanie wlacznika 5. Chwyt nastawny trzonka 6. Sruby na stacyjce 7. Dyszel 8. Hak kabla 9. Kola czynne 10. Glowica silnika 11. Szczotka 12. Waz wylotowy 13.
Srodki czyszczace Stosujac srodki czyszczace i pielegnujace przestrzegac nalezy wskazowek producenta dotyczacych zagrozenia; w razie potrzeby zalozyc odziez i okulary ochronne. Stosowac wylacznie niskopienne, niepalne srodki czyszczace bez skladników ogólnie szkodliwych dla zdrowia. Zwracamy szczególna uwage na niebezpieczenstwa przy stosowaniu latwo zapalnych, palnych, toksycznych, szkodliwych dla zdrowia, zracych i podrazniajacych srodków czyszczacych.
Page 42
Uwaga! Maszyna przeznaczona jest wylacnie do pracy na plaskich powierzchniach o maksymalnym nachyleniu do 2 %. Uwaga! Maszyna nie jest dopuszczona do uzytku na ulicach lub drogach publicznych. Dane techniczne SD 43-165 Silnik pradu przemiennego 230/50 Pobór nominalny 1000 Predkosc obrotowa szczotek (obrotów/min.) 165...
Page 43
Jednokotoucový cistiaci stroja Popis prístroja Rukovätʻ ojovitá 2. Spínac motoru kefy 3. Púzdro vrchnej casti oja 4. Blokovanie spínaca 5. Páka na prestavenie oja 6. Skrutky na skrinkovom rozvádzaci 7. Oje 8. Hák na kábel 9. Kolieska 10. Hlavica motora 11.
Page 44
Prvé uvedenie do prevádzky Dodanie stroja, inštrukcie o bezpecnostných predpisoch, prevádzkovaní a údrzbe stroja ako aj prvé uvedenie do prevádzky sa zpravidla preádza naším autorzovaných odborníkom. Ak tomu nie je tak, potom je prevádzkovatelʻ zodpovedný za inštruovanie obsluhujúceho personálu. Uvedenie do prevádzky/prevádzka Prosím presvedcte sa, ci pocet voltov v miestnosti, kde má...
Page 45
Pozor! Stroj je urcený na prevádzovanie na rovných plochách s maximálným stúpaním do 2 %. Pozor! Stroj se nesmie prevádzkovatʻ na verejných cestách a chodníkoch. Tecknické údaje SD 43-165 Motor na stríedavý prúd 230/50 Menovitý príkon 1000 Pocet otácok kefy (otácok/min.) 165 Pracovná...
Page 47
Ensimmäinen käyttöönott Koneen toimituksesta, turvallisuusmääräysten opastamisesta, koneen käytöstä ja huollosta huolehtii tavallisesti valtuuttamamme ammattimies. Ellei näin ole, asiakas on vastuussa käyttäjän opastuksesta. Käyttöönotto/käyttö Huomio: puhdistusobjektin volttiluvun on oltava yhtäpitävä koneen tyyppikilvellä ilmoitetun kanssa. Asennusohjeet Mottorin pää ja työntövarsi toimitetaan erikseen pakattuina.
Page 48
Niissä sinua palvellaan nopeasti ja asiantuntemuksella. Huomio! Tämä kone on tarkoitettu vain tasaisille pinnoille, maksimi kohoama korkeintaan 2 %. Huomio! Tämän koneen käyttö ei ole sallittu yleisillä teillä. Tekniset tiedot SD 43-165 Vaihtovirtamoottori 230/50 Nimellisvirranotto 1000 Harjojen lukumäärä (r/min.) Työleveys (mm) Työkorkeus (mm)
Strojné zariadenie Riadidlá Vypínač motora kefy Kryt horného prvku hriadeľa Zámka vypínača Rukoväť nastavenia hriadeľa Skrutky na spínacej skrinke Tyč Hák na kábel Kolesá 10. Hlava motora 11. Kefa 12. Hadica 13. Nádrž na tekutinu 14. Držiak nádrže 15. Páka nádrže 16.
Page 50
• Výslovne tu odkazujeme na riziká súvisiace s používaním vysoko horľavých, zápalných, toxických, zdraviu nebezpečných, korozívnych alebo dráždivých látok. Počiatočná prevádzka Dodávka, zaškolenie o bezpečnosti práce, mani- pulácii a údržbe, ako aj počiatočné uvedenie do prevádzky najčastejšie uskutočňuje náš autorizovaný špecialista.
Upozornenie! Tento stroj je určený na použitie iba na rovných povrchoch so sklonom max. 2 %. • Upozornenie! Tento stroj nie je schválený na použitie na verejných chodníkoch a cestách. Technické podmienky SD 43-165 Napätie 230/50 Menovitý príkon 1000 Kefa (ot/min) Priemer kefy (mm) Pracovná...
Page 53
Puhastusvahendid • Puhastus- ja hooldusvahendite kasutamisel tuleb järgida tootja ohutusalaseid hoiatusi ning kanda kaitseprille ja -riietust. • Kasutage ainult vähevahutavaid mittesüttivaid puhastusvahendeid, mis ei sisalda tervisele üldi- selt ohtlikke aineid. • Kergsüttivate, põlevate, mürgiste, tervisele oht- like, söövitavate ja ärritavate ainete kasutamisega kaasnevatele ohtudele on selgesõnaliselt viidat- Kasutusele võtmine •...
Page 54
Poleerimine Poleerimiseks varustage seade järgmiste lisatarviku- tega: - alusketaste veoplaat, valge alusketas. • Paigaldage alusketas veoplaadi külge. • Seejärel käivitage seade. Tehnilised andmed SD 43-165 Vahelduvvoolumootor 230/50 Nimivõimsus 1000 Hari (p/min) Hari (mm) Töökõrgus (mm) Töökaal (kg) Kaitseklass...
Mašīnas aprīkojums Handle bar Brush motor switch Housing of top shaft element Swith lock Shaft adjustment handle Screws on switch cabinet Cable hook Wheels 10. Motor head 11. Brush 12. Outlet hose 13. Liquid tank 14. Tank holder 15. Tank lever 16.
Page 56
Tīrīšanas līdzekļi • Izmantojot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jāievēro izgatavotāja brīdinājuma norādījumi par bīstamību un jāvalkā aizsargbrilles un aizsargtērps. • Lietot tikai maz putojošus, neuzliesmojošus tīrīšanas līdzekļus, kas nesatur veselībai bīstamas vielas. • Skaidri tiek norādīts uz risku lietojot ļoti ugunsnedrošas, uzliesmojošas, toksiskas, veselībai bīstamas, kodīgas vai kairinošas vielas.
Page 57
Brīdinājums! Šī mašīna ir paredzēta tikai lietošanai uz līdzenas virsmas ar maksimālo slīpumu līdz 2 %. • Brīdinājums! Šī mašīna nav sankcionēta lietošanai uz sabiedriskiem celiņiem un ceļiem. Tehniskie raksturlielumi SD 43-165 Maiņstrāvas motors 230/50 Nominālā jauda 1000 Suka (apgr/min) Suka (mm) Augstums darba stāvoklī...
Page 59
Valymo priemonės • Naudojant valymo ir priežiūros priemones, turi būti paisoma gamintojo surašytų įspėjimų dėl pavojaus ir dėvimi apsauginiai rūbai bei akiniai. • Naudojant valymo ir priežiūros priemones, turi būti paisoma gamintojo surašytų įspėjimų dėl pavojaus ir dėvimi apsauginiai rūbai bei akiniai. •...
Page 60
Įspėjimas! Šią mašiną galima naudoti tik valant horizontalius paviršius, kurių nuolydžio kampas ne didesnis nei 2 %. • Įspėjimas! Šia mašina negalima valyti visuomeninės paskirties takų ir kelių. Techninės specifikacijos SD 43-165 A.C. variklis 230/50 Nominali galia 1000 Šepetys (aps./min.) Šepetys (aps./min.) Darbinis aukštis (mm)
Page 61
Tek diskli makine Cihaz donanımı Gidon Fırça motoru şalteri Sap üst kısmı muhafazası Şalter kilidi Sap ayarlama kolu 6. Kumanda tablasındaki vidalar Çeki kolu 8. Kablo askısı Tekerlerler 10. Motor başlığı 11. Fırça 12. Akıtma hortumu 13. Sıvı deposu 14. Depo tutucusu 15.
Page 62
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen voltaj ile uyumlu olmalıdır. Montaj Motor başlığı ile çeki kolu ayrı ambalajlanmış olarak teslim edilmektedir. Öncelikle sap ayarlama ünitesi (17) içerisinde yer alan Imbus vidalarını sökün. Ardından çeki kolunu (7) yerine oturana dek sap ayarlama ünitesi (17) içerisine sürün.
Depolama Makinenin kullanılmadığı zamanlarda, kuru ve normal oda şartları altında (0°C nin altında olmamalı) muhafaza edilmesi gerekmektedir. Teknik bilgiler SD 43-165 Güç 230/50 Fırça motoru gücü 1000 Fırça devir sayısı (d/dakika) Fırça çapı mm Çalışma yüksekliği mm...
Certifikát súladu Försäkran om överensstämmelse Eu uygunluk beyani Single disc SD 43-165, SD 43-400, SDM 43-180, SDM 43-450, SDM 43-DUO, SDM 43-900, SDM 43-1500, SDM 53-1500 - - - - - - - - - 2005 NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards.
WHEELIE Symbol Information English Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
Page 67
Poland Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki.
Page 68
Español Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida selectiva de residuos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al řnalizar su vida útil no deberá...
Page 69
Slovakia Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad) Toto označenie na výrobku alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení jeho žvotnosti by nemal byť likvidovaný s ostatným odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete takéto typy výrobkov oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu. Používatelia v domácnostiach by pre podrobné...
Need help?
Do you have a question about the SD 43-165 and is the answer not in the manual?
Questions and answers