Head/Body Support Attachment latch Load leg adjustment button Harness button Lap belt hook Mounting notch (on certain models) Kiinnityslukitsin Tukijalan säätöpainike Valjaiden säätöpainike Lantiovyön lukitussolki Kiinnityslovi Pään/kehon tuki Haken Einstellungsknopf des tragenden Schnellversteller Gurtführungshaken Einbuchtung in Schaukelkufen (tietyissä malleissa) Monteringslås Teils Bältesknapp Midjebälteskrok...
Page 3
Lue käyttöohjeet huolellisesti Lesen Sie diese Montage- und Läs hela bruksanvisningen Læs denne brugsvejledning Read this Owner’s Manual Les denne brukerhåndboken INNAN du använder bilbarn- grundigt igennem INDEN ENNEN turvaistuimen käyt- Bedienungsanleitung VOR der nøye FØR barnesetet brukes completely BEFORE first use töönottoa! ersten Benutzung Ihres stolen!
Page 4
Sicherheit bieten, aber bilforhandleren. seine Verwendung wird in jedem Eri maissa on eri lakeja ja suosi- Newell Rubbermaid AKTA Graco, Hjalmar Fall das Verletzungsrisiko Stera Produkter A/S tuksia lasten turvaistuinten tur- Graco Children’s Products Brantingsv. 41, erheblich reduzieren.
Page 5
Säkerhetskrav Sikkerhetskrav Sikkerhedskrav Safety Requirements Turvallisuusvaatimukset Sicherheitsanforderungen Die Europäischen Sicherheits- Europeiska säkerhetsnormer Europeiske sikkerhetsstandarder De europæiske sikkerheds- European Safety Standards EU:n turvallisuusstandardeissa specificerar konstruktion och angir konstruksjonen og beskyt- standarder specificerer både specify the construction and per- on määritelty turvaistuinten normen machen sowohl bezüg- prestanda för bilbarnstolar såväl telseseffekten til bilbarnesetet i...
Page 6
(Stol med understel) (Seat with Base) (Turvaistuin alustan kanssa) zugelassenen Fahrzeuge mit (stol med bas) (Sete med understell) ”Halvuniversal”-autostol med The Base “Semi-Universal” child Alustallinen ’puoliyleismallinen’ Dreipunktautomatik- oder Basen är en ”Semi-Universal”- Understellet ”Semi-universal” (Semi-Universal) turvaistuin on -Statiksicherheitsgurten ausge- bilbarnstol. Den är godkänd barnesikring.
Page 7
Viktig säkerhets- Viktige sikkerhets- Vigtige sikkerheds- Important safety points des LogicoS + Basis in jedem ja alusta autoon jo hankinnan information merknader anvisninger yhteydessä. der aufgeführten Fahrzeuge ord- Do read these instructions nungsgemäß stattfinden kann. Tärkeää tietoa Läs denna bruksanvisning innan Les disse instruksjonene før du Det er vigtigt at læse disse before fitting the car seat in your...
Page 8
UNDGÅ at sætte en passager AVOID seating a passenger VÄLTÄ matkustajan sijoittamista oder das Klinikpersonal zu kon- UNDVIK att placera passagerare bak bilbarnesetet, bør den turvaistuimen takana olevalle sultieren, um Ihr Baby daraufhin direkt bakom bilbarnstolen. Om letteste personen plasseres der. lige bag autostolen.
Page 9
AINOASTAAN autositz. tilføjelser i forbindelse med med dette bilbarnesetet. Ta kon- Gracon valmistamia varaosia ja nogen del af stolen, understellet takt med din forhandler for å lisävarusteita. eller bilens sikkerhedssele. KUN få reservedeler fra Graco.
Page 10
Dette kan medføre ændring af ENDAST din Graco-återförsäl- føre til at festebåndet slakkes, webbing slack and creating a autostolens funktion og resultere tai valjaat ja aiheuttaa vaaraa ÜBERPRÜFEN SIE alle Kinder-...
Page 11
Be sure handle is lapsen kantamiseen. Tarkista, että Säg därför till barnet att aldrig eller med noen annen del av Hersteller. Beziehen Sie Graco stolen såvel som andre sikker- locked in carrying position before kahva on lukittu kantoasentoon.
Page 12
Bilbarnstolen kan bli mycket Bilbarnesetet kan bli meget DO NOT use load bearing points müssen ebenfalls ersetzt werden. Anbring håndtaget i en af ÄLÄ käytä muita kuormapisteitä varm om den lämnas i solen. varmt hvis det blir stående i other than those specified by Es müssen nicht unbedingt rygstillingerne for at bruge det kuin niitä, jotka on osoitettu tur-...
Page 13
Stellen Sie Ihren Babyautositz ANVEND IKKE andre støtte- NICHT in die Nähe von Tisch- vederlagspunkter end dem, der kanten oder Arbeitsplatten bzw. er specificeret af autostolfabri- auf weiche Oberflächen wie kanten i brugsvejledningen eller Matratzen oder Kissen. Durch på selve autostolen. das Schaukeln oder die Bewe- gung des Kindes im Sitz kann sich seine Lage verändern, er...
Page 14
- Feste barnet isetet. separat) i bilen. - Securing your baby in turvaistuimeen. - Richtige Montage Ihres Kinder- din bil. - Graco Travel System og - Fastgøring af barnet i stolen. ® the seat. - Gracon turvaistuimet ja lasten- autositzes (und Basis – getrennt - Spänna fast ditt barn säkert i...
Page 15
Adjusting the handle Kantokahvan säätäminen Verstellung des Justera handtaget Justere håndtaket Justering af håndtaget Tragebügels Squeeze latches on both sides Vapauta kantokahva puristamalla Kläm ihop hakarna längst ner Trykk inn låsene på begge Klem på palerne på begge at bottom of handle to release it. molempia kantokahvan sivuilla Drücken Sie die beiden roten på...
Page 16
Attaching the car Turvaistuimen kiinnittä- Anbringen des Auto- Montera bilbarnstolen Montere barnesetet på Fastgøring af autostolen seat to the base minen alustaan (tietyt sitzes an die Basis (bei på basen (på vissa understellet (på enkelte til understellet (på visse (on certain models) mallit) bestimmten Modellen) modeller)
Page 17
Fitting the harness Valjaiden säätäminen Einstellung des Passa in säkerhetsselen Feste selen Anbringelse af seler Hosenträgergurts Before using the car seat, check Tarkista ennen turvaistuimen Innan bilbarnstolen används Før bilbarnesetet tas i bruk, bør Inden brug af autostolen skal du that the harness is properly käyttöä, että...
Page 18
Step 3. Vaihe 3. Schritt 3. Steg 3. Trinn 3. Trin 3. Check that harness straps are Tarkista valjaiden hihnojen oikea Vergewissern Sie sich, dass die Kontrollera att bältesbanden Sjekk at selestroppene er stilt i Kontroller, at selestropperne er set at the proper height. Straps korkeus.
Page 19
Step 5. Vaihe 5. Schritt 5. Steg 5. Trinn 5. Trin 5. Behind the seat, take the Irrota olkahihnojen päät istuimen Fädeln Sie die beiden Ta tag i ändarna på axelbanden Ta endene av skulderstroppene Fjern bag autostolen skulder- shoulder strap ends off the metal takaosassa olevasta metallisesta Schultergurtenden aus dem vid förbindningsplattan på...
Page 20
The ends of the straps must Hihnojen päiden täytyy roikkua Die Gurtenden müssen vor dem Ändarna på banden måste Endene av stroppene må henge Enderne på stropperne skal hang in front of the junction kiinnityssoljen etupuolella. Gurtverteilerbeschlag hängen. hänga framför förbindnings- foran seleskilleplaten.
Page 21
For a larger baby, use the Käytä isommalla lapsella Benutzen Sie bei einem Till ett större barn använder Til større barn brukes de Brug de øverste skulderslidser upper shoulder slots and the ylempiä olkahihna-aukkoja ja größeren Baby die höher- man de övre axelslitsarna och øverste skuldersporene og og løkkerne på...
Page 22
To Shorten Waist Straps for a Lantiohihnojen Zur Verkürzung der Förkorta midjebanden för ett Gjøre midjestropper kortere Forkortning af hoftestropper Smaller baby: lyhentäminen pienille Taillengurte bei einem mindre barn: for mindre barn: for et mindre spædbarn: vauvoille: kleineren Baby: The length of the waist strap can Midjebandens längd kan förkor- Midjestroppen kan gjøres Længden på...
Page 23
To Lengthen Waist Straps for Verlängerung der Taillengurte Förlänga midjebanden för ett Gjøre midjestropper lenger for Forlængelse af hoftestropper Lantiohihnan pidentäminen a Larger Baby: isompaa lasta varten: bei einem größeren Baby: större barn: større barn: for et større spædbarn: Remove the anchor clip from the Entfernen Sie die Befestigungs- Ta bort fästclipset från stolen 1.
Page 24
Choosing the seat Turvaistuimen sijoitus Auswahl des richtigen Välja plats för stolen Velge hvor setet skal Valg af placering af location Sitzplatzes plasseres autostolen Sivujen 84-87 taulukoista Se monteringsanvisningarna på See fitting chart on page 84-87 löytyvät turvaistuimen oikeat Siehe Anpassungstabelle auf sidorna 84-87 för placering i Se tabellen på...
Page 25
The car seat alone must be Turvaistuin asennetaan autoon Der Autositz für sich allein muss Endast bilbarnstolen ska sättas Barnesetet må festes i bilen med Autostolen må kun fastgøres i fastened in the car with a three kolmipisteturvavyöllä (sisäänve- im Auto mit einem Dreipunkt- fast i bilen med ett trepunkts et trepunkts- belte med eller uten bilen med et trepunktssele med...
Page 26
Step 1. Vaihe 1. autositz nun im Fahrzeug mon- Steg 1. Trinn 1. Trin 1. Place your car seat (or base Aseta turvaistuin (tai pelkkä tieren. Die Gebrauchs- bzw. Placera bilbarnstolen (eller Plasser barnesetet (eller under- Anbring autostolen (eller under- without the seat) into a forward- alusta) menosuuntaan olevaan Bedienungsanleitung variiert je...
Page 27
Without base: Turvaistuin ilman Ohne Basis: Utan basen: Uten understell: Uden understel: alustaa: Step 2. Schritt 2. Steg 2. Trinn 2. Trin 2. Place shoulder belt around the Vaihe 2. Ziehen Sie den Diagonalteil des Placera axelbältet runt bilbarn- Legg skulderbeltet rundt ryggen Anbring skulderselen rundt om back of the car seat exactly as Vedä...
Page 28
With base: Alustan kanssa: Mit Basis: Med bas: Med understell: Med understel: Step 1. Vaihe 1. Schritt 1. Steg 1. Trinn 1. Trin 1. Lift the bottom of the load leg up Nosta tukijalkaa ylöspäin, Heben Sie die Unterseite des Lyft nederdelen av stödbenet Ta tak i den nedre delen av Løft den nederste del af støt-...
Page 29
Step 3. Vaihe 3. Schritt 3. Steg 3. Trinn 3. Trin 3. When using the base to install Falls Sie die Basis zur Installation När basen används för att Når du bruker et understell til å Ved brug af understellet til mon- Kun alustaa käytetään turvaistui- des Kinderrückhaltesystems tering af autostolen bruges spær-...
Page 30
Step 4. Vaihe 4. einwirken. Wählen Sie eine Steg 4. Trinn 4. spærringen, skal der vælges en andere Sitzposition, falls ein anden placering af autostolen. WARNING: DO NOT catch VAROITUS: ÄLÄ päästä VARNING: Kläm INTE axelbäl- ADVARSEL: Sørg for at anderes Teil des Fahrzeuggurtes shoulder belt between car seat olkavyötä...
Page 31
Step 6. Vaihe 6. Schritt 6. Steg 6. Trinn 6. Trin 6. To fold the load leg for storage, Tukijalan irrottaminen. Irrota tur- Um den tragenden Teil der Basis Fäll ihop stödbenet för förvaring Når du skal felle sammen belast- Støttebenet klappes sammen remove the car seat from the vaistuin alustasta, vedä...
Page 32
Bruke nivåindikatoren Brug af niveauindikator Using the level indicator Kaltevuuden ilmaisimen Verwendung der Använda nivåindikatorn käyttö Neigungsanzeige Festet til siden på bilbarnesetet På bilbarnstolens sida sitter en Der er anbragt en niveauindika- Attached to the side of your car An der Seite Ihres Babyautositzes Istuimen sivussa on kaltevuuden finnes en nivåindikator.
Page 33
To Adjust Recline on Base: Alustan kaltevuuden Sollte Ihr Babysitz zu steil oder Justera basens lutning: Jusering av bakoverhelling Justér tilbagelæningsfunktio- säätäminen: zu flach installiert sein und sich på basen: nen på understellet: Turn the knob clockwise to the Vrid ratten medurs till önskad die Neigungsanzeige auch nur desired setting to lower the foot.
Page 34
Lapsen kiinnittäminen Spänna fast barnet Festing av barnet Dit babys sikkerhed Sicherung Ihres Kindes Securing your baby istuimeen Trinn 1. Trin 1. Steg 1. Schritt 1. Vaihe 1. Lägg bältesbanden över rygg- Legg selestroppene over Placér selestropperne over Step 1. Öffnen Sie das Gurtschloss und Drape harness straps over Vedä...
Page 35
Step 4. Vaihe 4. lungsgurt an der Vorderseite des Steg 4. Trinn 4. Trin 4. To tighten the harness, pull the Kiristä valjaat vetämällä turvais- Sitzes fest. Dra åt säkerhetsselen genom att For å kunne stramme til selen, Stram selestropperne ved at slack adjustment strap in front of tuimen etuosassa olevasta dra i justeringsbandet på...
Page 36
Din Graco bilbarnstol/bärstol är er utviklet for å kunne festes til til fastgøring på visse Graco ® ® lemlos an bestimmten Graco ® Graco pushchair models leikkipöytä.
Page 37
Step 1. Vaihe 1. Schritt 1. Steg 1. Trinn 1. Trin 1. Feed the end opposite the long Pujota VELCRO -tarranauhan Fädeln Sie dieses mit dem För in den motsatta änden till Før enden på motsatt side av Før enden overfor den lange del ®...
Page 38
Step 5. Steg 5. Trinn 5 Trin 5. Vaihe 5. Schritt 4. Når du skal ta bærestolen ut av Fjernelse af liften fra To remove carrier from Kantotuolin irrottaminen lasten- Ergreifen Sie das Gurtband, Ta loss bärstolen från sulky- pushchair, vagnen: sportsvognen: klapvognen.
Page 39
Care and Maintenance Turvaistuimen hoito Skötsel och underhåll Stell og vedlikehold Instandhaltung und Pleje og vedligeholdelse ja ylläpito Pflege FROM TIME TO TIME CHECK MED JÄMNA MELLANRUM SJEKK BARNESETET OG EFTERSE MED JÆVNE YOUR CAR SEAT AND BASE TARKISTA TURVAISTUIMEN SKA BILBARNSTOLEN OCH UNDERSTELLET MED JEVNE ÜBERPRÜFEN SIE IHREN...
Page 40
ÄLÄ KÄYTÄ TURVAISTUINTA DISCONTINUE USING YOUR IKKE BRUK BARNESETET OG Lad være med at smøre Smörj inte in spännet Abnutzung und Verschleiß. ilman päällistä. CAR SEAT AND BASE should it UNDERSTELLET hvis de blir spændet. Sollten die Gurtbänder aus- ANVÄND INTE BILBARN- become damaged or broken.
Page 41
Kun käytät AINOASTAAN Vid användning av When using the Når setet brukes ALENE: Brug af denne autostol dafür Sorge, daß Ihr altes Modell stolen FRISTÅENDE: seat ALONE : turvaistuinta: ALENE: fachmännisch entsorgt wird, um 1. Dette er en “universal” barne- 1.Tämä...
Page 42
4. Bei Rückfragen wenden Sie ANVÄND ALDRIG DENNA DO NOT USE THIS CAR SEAT ÄLÄ KÄYTÄ TURVAISTUINTA IKKE BRUK DETTE BILBARNE- BRUG IKKE ATUOSTOLEN PÅ ON ANY VEHICLE SEAT TURVATYYNYLLÄ VARUSTE- sich bitte an den Hersteller oder BILBARNSTOL I ETT SETET PÅ...
Page 45
NOTICE: When using the seat ANMERKUNGEN: Wenn NUR OBS! Vid användning av stolen MERKNAD: Når setet brukes BEMÆRK: Når sædet bruges HUOM: Kun käytät AINOAS- ALENE: Dette er en “universal” ALENE: Dette er en “universel”- ALONE : This is a “Universal” der Sitz verwendet wird: Dies ist FRISTÅENDE: Detta är en TAAN turvaistuinta: Tämä...
Need help?
Do you have a question about the ECE.R44.04 Universal and is the answer not in the manual?
Questions and answers