Table of Contents
  • Norme DI Sicurezza
  • Consignes de Sécurité
  • Sicherheitstechnische Hinweise
  • Allgemeine Hinweise
  • Regelmäßige WARTUNG
  • Normas de Seguridad
  • Normas de Uso
  • Normas de Segurança

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
171503409/10
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type T 434
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
T 484
T 484 TR
T 484 TR-E

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the T 434 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GGP ITALY T 434

  • Page 1 Type T 434 171503409/10 T 484 T 484 TR T 484 TR-E Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de relva com operador a pé...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 10 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 12 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 14 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 16 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 1.4a 1.4b 1.4c...
  • Page 5 kg 0,5 = 6 mm...
  • Page 6 14 15 11 13 12 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DELLA MACCHINA DE LA MACHINE 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE (2006/42/CE dal 2.
  • Page 7 IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE 1. Acoustic power level according to directive 2000/14/EC 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/EG 2. Conformity mark according to directive 98/37/EEC (2006/42/EC from 2. Konformitätszeichen (CE) nach der Richtlinie 98/37/EWG (2006/42/EG 29/12/2009) ab 29/12/2009) Year of manufacture 3.
  • Page 8 14 15 11 13 12 IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG 1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EEG (2006/42/CE vanaf 2.
  • Page 9 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES ∂Δπ∫∂Δ∞ ¶ƒ√™¢π√ƒπ™ª√À ∫∞π ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ DA MÁQUINA 1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/C∂ 2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/∂√∫ (2006/42/CE 1. Nível sonoro de acordo com a directiva 2001/14/CE Ù˘...
  • Page 10 14 15 11 13 12 DENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER lydeffektnivå i henhold til EU-direktiv 2000/14/EF Ljudeffektnivå enligt direktivet 2000/14/EG 2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37/CEE 2. Överstämmelseintyg enligt maskindirektiv 98/37/EEG (2006/42/CE av 29/12/2009) (2006/42/EG från 29/12/2009) 3.
  • Page 11 MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT 1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med Melutaso direktiivin 2000/14/EY mukaisesti direktivet 2000/14/EØF 2. Yhdenmukaisuuden merkki direktiivin 98/37/ETY mukaisesti 2. Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 98/37/EØF (2006/42/EY, 29.12.2009 lähtien) (2006/42/EF fra 29/12/2009) Valmistusvuosi Konstruktionsår Ruohonleikkurityyppi Type af plæneklipper Sarjanumero...
  • Page 12: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 13 della lama (1) contro il manico e ruotare la chiave di contatto (3). NORME D’USO L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua- ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni. 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scol- legare il cappuccio della candela (2).
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Page 15 donner un coup décisif à la poignée de la corde de démarrage (2). NORMES D’UTILISATION Dans les modèles pourvus de démarrage électrique, tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et tourner la clé de contact (3). 1.
  • Page 16: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 17: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE When you have finishing mowing, release the brake lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). Remove the starter key (3) (where fitted). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out 1. FINISH ASSEMBLY any type of work on the machine. NOTE - The machine can be supplied with some of the compo- nents already fitted.
  • Page 18: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 19: Regelmäßige Wartung

    hen und kräftig am Griff des Starterseils (2) ziehen. GEBRAUCHSANLEITUNG Bei Modellen mit elektrischem Anlasser den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Handgriff ziehen und den Zündschlüssel (3) drehen. 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
  • Page 20 ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 21 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Voor het opstarten, volgt men de aanwijzingen in de handleiding van de motor; trek dan de remhendel van het mes (1) tegen de hand- greep en geef een stevige ruk aan het handvat van de startkoord (2). 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN Bij de modellen met elektrische start, trekt men de remhendel van het mes (1) tegen de handgreep en verdraait men de contactsleutel (3).
  • Page 22: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Page 23: Normas De Uso

    motor, luego tirar la palanca del freno de la cuchilla (1) contra el NORMAS DE USO mango y dar un tirón fuerte a la manija del cable de arranque (2). En los modelos provistos de arranque eléctrico tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) contra el mango y girar la llave de contacto 1.
  • Page 24: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 25 uma puxada firme pelo manípulo do cabo de arranque (2). NORMAS DE USO Nos modelos com arranque eléctrico, puxe a alavanca do travão da lâmina (1) contra a pega e rode a chave de contacto (3). 1. CONCLUIR A MONTAGEM O aspecto da relva será...
  • Page 26 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 27 ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛË, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ (3). O ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ 1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ. ™∏ª∂πø™∏...
  • Page 28 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Page 29 For modellene som er utstyrte med elektrisk oppstart, dra knivens REGLER FOR BRUK bremsespak (1) i retning håndtaket, og vri om startnøkkelen (3). Gressmatten kommer til å få et bedre utseende hvis gres- 1. AVSLUTTE MONTERING set alltid klippes i samme høyde og vekselsvis i begge retninger. Man skal slippe bremsespaken (1) og koble ut tennplug- MERK: Det kan forekomme at maskinen leveres med enkelte gens hette (2) når arbeidet er slutt.
  • Page 30 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Page 31 ANVÄNDNINGSREGLER Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna. 1. AVSLUTA MONTERINGEN När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tänd- stiftets hätta (2). På modellerna med elektrisk startmotor, ta ur tänd- nyckeln (3).
  • Page 32 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 33 BRUGSANVISNINGER For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefales det at anvende den samme klippehøjde og at skifte køreretning. 1. MONTERINGSANVISNING Efter brug slippes bremsegrebet (1) og tændrørsledningen (2) tages ud. På modellerne med elektrisk start, tages tændnings- nøglen (3) ud. VENT, TIL KNIVEN ER STANDSET, inden der foreta- BEMÆRK - Maskinen kan leveres med nogle komponenter, der ges et hvilket som helst indgreb.
  • Page 34 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Page 35 Sähköisellä käynnistyksellä varustetuissa malleissa, vedä terän jar- KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET ruvipua (1) kohti kädensijaa ja käännä virta-avainta (3). Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. Työn päätyttyä, vapauta jarrun vipu (1) ja irrota sytytystul- HUOM - Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksi asennet- pan suojus (2).
  • Page 36 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

This manual is also suitable for:

T 484 tr-eT 484 trT 484

Table of Contents