Table of Contents
  • Русский

    • Введение

      • О Пользовании Данным Руководством
      • Наименование Узлов Идеталей
      • Панель Управления
      • Бумага
      • Загрузка Лотка
      • ПОДАЧА ЧЕРЕЗ ПОЛИСТНОЕ УСТРОЙСТВО (Включая Специальные Материалы)
    • Изготовление Копий

      • Поточное Копирование
      • Подключение Шнура Питания
      • Размещение Оригиналов
      • Установка Количества Копий
      • Регулировка Экспозиции/ Копирование В Режиме Фото
      • Уменьшение/Увеличение/ Масштабирование
    • Специальные Функции

      • Описание Специальных Возможностей
      • Режим Экономии Тонера
      • Программы Пользователя
      • Отображение Общего Количества Изготовленных Копий На Дисплее
    • Уход За Аппаратом

      • Замена Картриджа Стонером
      • Срок Службы Картриджа Стонером
      • Чистка Аппарата
    • Устранение Неполадок

      • Прежде, Чем Обратиться Кспециалисту
      • Индикаторы Состояния Аппарата
      • Извлечение Застрявшего Листа
      • Необходима Замена Проявителя
      • Необходим Вызов Специалиста
      • Переключатель Фиксатора Сканирующей Головки
    • Приложение

      • Спецификация
      • Информация О Расходных Материалах Идополнительных Принадлежностях
      • Список Терминов Валфавитном Порядке
  • Magyar

    • 1 Bevezető

      • Részek Nevei
      • Kezelőpanel
    • 2 Papír Behelyezése

      • Papír
      • A Papírtálca Feltöltése
      • OLDALTÁLCA (Speciális Papírral)
    • 3 Másolás

      • A Másolás Folyamata
      • A Hálózati Kábel Csatlakoztatása
      • Eredeti Elhelyezése
      • Másolandó Mennyiség Megadása
      • Megvilágítás Beállítása/Fotó Másolás
      • Kicsinyítés/Nagyítás/Zoom
    • 4 Különleges Funkciók

      • A Különleges Funkciók Leírása
      • Festéktakarékos ÜzemmóD
      • FelhasználóI Programok
    • 5 Karbantartás

      • Festékkazetta Cseréje
      • A Festékkazetta Élettartama
      • A Berendezés Tisztítása
    • 6 Hibaelhárítás

      • Állapotkijelzők
      • Elakadt Papír Eltávolítása
      • ElőhíVó Szükséges
      • Karbantartás Szükséges
      • Olvasófej-Rögzítő Kapcsoló31
    • 7 Függelék

      • Műszaki Jellemzők
      • Kellékek
      • Névmutató
  • Čeština

    • 1 Úvodem

      • PoužíVání Návodů
      • Názvy Částí
      • Ovládací Panel
    • 2 Založení Papíru

      • Papír
      • Založení Papíru Do Kazety
      • BOČNÍ VSTUP (Pro Speciální Papír)
    • 3 Kopírování

      • Průběh Kopírování
      • Připojení Síťové Přívodní Šňůry
      • Založení Originálu
      • Volba Počtu Kopií
      • Volba Expozice/FotorežIM
      • Zmenšení/Zvětšení/Zoom
    • 4 Speciální Funkce

      • Popis Speciálních Funkcí
      • RežIM Úspory Toneru
      • Uživatelské Programy
      • Zobrazení Celkového Počtu Kopií
    • 5 Údržba

      • VýMěna Kazety Toneru
      • Životnost Kazety Toneru
      • Čistění Přístroje
    • 6 Odstraňování Závad

      • Indikátory Stavu
      • Zablokovaný Papír
      • VýMěna Developeru
      • Údržba Stroje
      • Zámek Skenovací Hlavy
    • 7 Dodatek

      • Technická Data
      • Spotřební Materiála Příslušenství
      • Rejstřík
  • Polski

    • 1 Wprowadzenie

      • Nazwy CzęśCI
      • Pulpit Sterowniczy
    • 2 Wkładanie Papieru

      • Papier
        • Wkładanie Papieru Do Kasety
        • PODAWANIE RĘCZNE (Również Papiery Nietypowe)
    • 3 Kopiowanie

      • Podłączanie Kabla Zasilającego
      • Ułożenie Oryginału
      • Ustawienie Liczby Kopii
      • Regulacja Kontrastu/Kopiowanie Zdjęć
      • Pomniejszanie/Powiększanie/Skala
    • 4 Funkcje Specjalne

      • Opis Funkcji Specjalnych
      • Tryb Oszczędzania Toneru
      • Programy
      • Wyświetlanie Całkowitej Liczby Kopii
    • 5 Konserwacja

      • Wydajność Tonera
      • Czyszczenie Urządzenia
    • 6 Problemy

      • Rozwiązywanie Problemów
      • Wskaźniki Stanu
      • Usuwanie Zacięć Papieru
      • Wymagana Wymiana Dewelopera
      • Wymagana Konserwacja
      • Przełącznik Blokujący Głowicę SkanująCą
    • 7 Dodatek

      • Dane Techniczne
      • Materiały Eksploatacyjnei Wyposażenie Dodatkowe
  • Slovenčina

    • 1 Úvod

      • Používanie Návodu
      • Označenie Dielov a Funkcií
      • Ovládací Panel
    • 2 Zakladanie Papiera

      • Papier
      • Zakladanie Papiera Do Zásobníka
      • BOČNÝ VSTUP (Špeciálne Papiere)
    • 3 Kopírovanie

      • Priebeh Kopírovania
      • Pripojenie Sieťového Prívodného Kábla
      • Založenie Originálu
      • Nastavenie Počtu Kópií
      • Nastavenie Expozície/ Kopírovanie Fotografií
      • Zmenšenie/Zväčšenie/ Zoom
    • 4 Špeciálne Funkcie

      • Popis Špeciálnych Funkcií
      • RežIM Úspory Tonera
      • Uživateľské Programy
      • Zobrazenie Celkového Počtu Kópií
      • Čistenie Zariadenia
    • 6 Odstraňovanie Závad

      • Indikátory Stavu
      • Zablokovanie Papiera
      • Výmena Developeru
      • Zámok Skenovacej Hlavy
    • 7 Dodatok

      • Technické Údaje
      • Spotrebný Materiál

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
AR-5415
DIGITAL LASER COPIER
OPERATION MANUAL
WBAHJDJQ KFPTHZSQ RJGBHJDFKMZSQ FGGFHFN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
CYFROWA KOPIARKA LASEROWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DIGITÁLNA LASEROVÁ KOPÍRKA
NÁVOD NA OBSLUHU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sharp AR-5415

  • Page 1 AR-5415 DIGITAL LASER COPIER OPERATION MANUAL WBAHJDJQ KFPTHZSQ RJGBHJDFKMZSQ FGGFHFN РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE CYFROWA KOPIARKA LASEROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DIGITÁLNA LASEROVÁ KOPÍRKA NÁVOD NA OBSLUHU...
  • Page 2 CLASS 1 LASER PRODUCT VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN LASER KLASSE 1 MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA LUKOAN 1 LASERLAITE TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN KLASS 1 LASERAPPARAT TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR...
  • Page 3 If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Page 5: Cautions On Using

    CAUTIONS Cautions on using Follow the cautions below when using this unit. Warning: • The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper. • Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes. •...
  • Page 6: Cautions On Handling

    Cautions on handling Be careful in handling the unit as follows to maintain the performance of this unit. Do not drop the unit, subject it to shock or strike it against any object. Store spare toner cartridges in a cool dry place without removing from the package before use.
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENTS INTRODUCTION MAINTENANCE USING THE MANUAL ....4 TONER CARTRIDGE PART NAMES ....... 5 REPLACEMENT ......21 OPERATION PANEL..... 6 TONER CARTRIDGE LIFE..23 CLEANING THE UNIT ....24 LOADING PAPER TROUBLESHOOTING THE UNIT PAPER........... 7 LOADING THE PAPER TRAY..8 TROUBLESHOOTING ....26 BYPASS FEED (including special STATUS INDICATORS....27 paper) ..........
  • Page 8: Introduction

    INTRODUCTION This chapter provides basic information for using the unit. USING THE MANUAL The operation manual contains explanations of how to operate the unit, important considerations, and maintenance procedures. To get the most out of the unit, please read the operation manual. Please keep the operation manuals in a suitable location that will allow for convenient future reference.
  • Page 9: Part Names

    PART NAMES Original cover Single bypass Photoconductive drum Toner cartridge Power switch Original table Handle Operation panel Power cord socket Front cover Fusing unit release lever Paper tray Transfer charger Side cover Charger cleaner Side cover open button Bypass paper guides Paper output tray Paper output tray extension...
  • Page 10: Operation Panel

    OPERATION PANEL AR-5415 ZOOM keys and indicator 11 9 Exposure mode selector key and Use to select any reduction or indicators enlargement copy ratio from 25% to Use to sequentially select the exposure 400% in 1% increments. (p.17) modes: AUTO, MANUAL or PHOTO.
  • Page 11: Loading Paper

    LOADING PAPER Follow the steps below to load paper into the tray. PAPER For best results, use only paper recommended by SHARP. Type of paper Type of media Size Weight feeding Paper tray Standard paper 56g/m 80g/m Letter Legal Invoice...
  • Page 12: Loading The Paper Tray

    LOADING THE PAPER TRAY Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops. Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide and slide the guide to match with the width of the paper.
  • Page 13 Gently push the paper tray back into the unit. • After loading paper, to cancel the blinking without restarting copying, press the clear ( ) key. The in the display will go out and the start ( ) indicator will light up. •...
  • Page 14: Bypass Feed (Including Special Paper)

    BYPASS FEED (including special paper) The single bypass can be used to feed standard paper, transparency film, labels, envelopes, and other special purpose paper. Paper measuring from A6 to A4 and in the weight range of 52g/m to 128g/m can be used in this tray. (For paper weighing from 104g/m to 128g/m , A4 is the maximum size.)
  • Page 15: Making Copies

    MAKING COPIES This chapter explains basic and other copying functions. The unit is equipped with a one-page memory buffer. This memory allows the unit to scan an original once only and make up to 99 copies. This feature improves workflow, reduces operation noise from the copier, and provides higher reliability by reducing wear and tear on the scanning mechanism.
  • Page 16: Connecting The Power Cord

    Do not insert paper in the single bypass when a copy job from the paper tray is in progress. This will cause a misfeed. CONNECTING THE POWER CORD If you use the unit in a country other than the country where the unit was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your model.
  • Page 17 ( ) key is pressed twice. The initial settings of the operation panel are shown below. AR-5415 "0" is displayed in the display. When copying is begun in this state, the settings in the following table are used.
  • Page 18: Original Placement

    ORIGINAL PLACEMENT • The original table can read up to A4 original. • Image loss 4mm can occur at the leading and trailing edges of the copies. Also image loss 4.5mm in total can occur along the other edges of the copies. •...
  • Page 19: Set The Copy Quantity

    SET THE COPY QUANTITY Set the number of copies using the two copy quantity ( ) keys when copying from the original table. • Press the clear ( ) key to clear an entry if a mistake is made. • A single copy can be made with the initial setting, i.e., when "0" is displayed.
  • Page 20: Automatic Exposure Adjustment

    Automatic exposure adjustment This automatic exposure level will remain in effect until you change it again by this procedure. The automatic exposure level can be adjusted to suit your copying needs. This level is set for copying from the original table. Press the exposure mode selector key to select the PHOTO ( ) mode.
  • Page 21: Reduction/Enlargement/Zoom

    REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM Three preset reduction ratios and two enlargement ratios can be selected. The zoom function enables copy ratio selection from 25% to 400% in 1% increments. Set the original and check the paper size. Use the copy ratio selector key and/or ZOOM ( ) keys to select the desired copy ratio.
  • Page 22: Special Functions

    SPECIAL FUNCTIONS This chapter describes the special functions of this unit. Use these functions as needed. DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS Toner save mode (page 18) Reduces toner consumption by approximately 10%. Power save modes (page 19) The unit has two power save modes of operation: preheat mode and auto power shut-off mode.
  • Page 23: User Programs

    Press and hold down the exposure mode selector key for approximately 5 seconds. The MANUAL ( ) indicator will go out and the PHOTO ( ) indicator will begin to blink. The light and dark indicator marked "5" will light up, indicating the standard toner mode is active.
  • Page 24: Displaying Total Number Of Copies

    Program Mode Parameters OFF, 1 10sec., 2 30sec. Auto clear time 60sec., 4 90sec., 5 120sec. Preheat mode 30sec., 1 60sec., 2 90sec. Auto power shut- off 2min., *1 5min., 2 15min., timer 30min., 4 60 min., 5 120min. Auto power shut- off OFF, *1 mode Resolution of AUTO...
  • Page 25: Maintenance

    This chapter describes how to replace the toner cartridge and how to clean unit. Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies. For best copying results, be sure to use only SHARP Genuine Supplies which are designed, engineered, and tested to maximise the life and performance of SHARP copiers.
  • Page 26 Gently pull the toner cartridge Toner cartridge lock out while pressing the lock release lever release lever. • After removing the toner cartridge, do not shake it or tap on it. Doing so may cause toner to leak from the cartridge. Put the old cartridge immediately in the bag contained in the box of the new cartridge.
  • Page 27: Toner Cartridge Life

    Close the front cover and then the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The indicator ( ) will go out and the start ( ) indicator will light up. When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover.
  • Page 28: Cleaning The Unit

    CLEANING THE UNIT Proper care is essential in order to get clean, sharp copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean the unit. • Before cleaning, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
  • Page 29: Transfer Charger

    Transfer charger If copies start becoming streaky or blotchy, the transfer charger may be dirty. Clean the charger using the following procedure. Turn the power switch off. (p.13) Open the side cover while pressing the side cover open button. Take the charger cleaner out by holding the tab. Set the charger cleaner onto the right end of the transfer charger, gently slide the cleaner to the left end, and then remove it.
  • Page 30: Troubleshooting The Unit

    TROUBLESHOOTING THE UNIT This chapter describes misfeed removal and troubleshooting. TROUBLESHOOTING If any problem occurs, check the list below before contacting your authorised service representative. Problem Possible cause Solution Page Unit plugged in? Plug the unit into a grounded outlet. Power switch on? Turn the power switch on.
  • Page 31: Status Indicators

    When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following alphanumeric codes appear in the display, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page. Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies. Indication Cause and remedy...
  • Page 32: Misfeed Removal

    MISFEED REMOVAL When the misfeed ( ) indicator blinks or blinks in the display, the unit will stop because of a misfeed. Open the side cover, in that order. To open the side cover, see "TONER CARTRIDGE REPLACEMENT" (p.21). Check the misfeed location. Remove the misfed paper following the instructions for each location in the illustration below.
  • Page 33 A: Misfeed in the paper feed area Gently remove the misfed paper from the paper feed area as shown in the illustration. When the misfeed ( ) indicator blinks, and the misfed paper is not seen from the paper feed area, pull out the paper tray and remove the misfed paper.
  • Page 34 Gently remove the misfed paper from under the fusing unit as shown in the illustration. If the paper cannot be removed, proceed to "C: Misfeed in the transport area". The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing misfed paper.
  • Page 35: Developer Required

    When the developer replacement required ( ) indicator lights up, the developer should be replaced. DEVELOPER REPLACEMENT SHOULD ONLY BE DONE BY AN AUTORIZED SHARP SERVICE TECHNICIAN. Contact your service centre as soon as possible. MAINTENANCE REQUIRED When maintenance ( ) indicator lights up, service by an authorised SHARP service technician is required.
  • Page 36: Appendix

    APPENDIX SPECIFICATIONS Model AR-5415 Type Digital laser copier, desk-top type Copy system Dry, electrostatic transfer Originals Sheets, bound documents Paper tray 250 sheets (Paper tray) 1 sheet (Single bypass) Paper output tray 100 sheets Original sizes Max. A4 Original feed...
  • Page 37: About Supplies And Options

    Along the other edges in totals. Not includes toner and drum cartridges. As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production units.
  • Page 38: Index

    INDEX Display..........6 Displaying total number of copies ..20 About supplies ........33 Alarm indicator - Developer replacement required indicator......6, 27, 31 Exposure adjustment......15 - Maintenance indicator ..6, 27, 31 Exposure mode indicator....6, 15 - Misfeed indicator ....6, 27, 28 Exposure mode selector key ..
  • Page 39 Operation panel ........5 Side cover ........... 5 Original placement ......14 Side cover open button ....... 5 Original table ........5 Single bypass ........10 Specifications ........32 Start indicator ........6 Start key ........6, 11, 20 Paper ........... 7 Status indicators........
  • Page 40 INDEX BY PURPOSE Cleaning the unit Removing paper jams - Cabinet ......... 24 - Fusing area ........29 - Original cover ....... 24 - Paper feed area......29 - Original table ........ 24 - Transport area......30 - Transfer changer ......25 Replacing the toner cartridge ....
  • Page 41 нормативных документов: ГОСТ P 51318.24 99 ВНИМАНИЕ! Благодарим Вас за приобретение копировального аппарата фирмы SHARP. Прежде, чем Вы начнете работать, пожалуйста, прочтите следующие рекомендации. 1. Что такое техническое обслуживание? Дла того, чтобы всегда получать хорошие копии, аппарат требует соответствующего обслуживания...
  • Page 43 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Меры предосторожности при работе с копиром При работе с данным аппаратом следуйте приведенным ниже правилам. Будьте осторожны: • Секция термозакрепления нагревается до высокой температуры. Будьте особенно внимательны, извлекая из нее застрявший лист. • Не смотрите прямо на источник света, это может негативно отразиться на Вашем зрении.
  • Page 44 Меры предосторожности при обращении с копиром Будьте внимательны при обращении с аппаратом для поддержания его производительности. Не допускайте падения копира или его удара о поверхность другого предмета. Не допускайте попадания прямых солнечных лучей на поверхность картриджа барабана. • В противном случае будет повреждена рабочая поверхность барабана (зеленого цвета), что...
  • Page 45 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ УХОД ЗА АППАРАТОМ О ПОЛЬЗОВАНИИ ДАННЫМ ЗАМЕНА КАРТРИДЖА С РУКОВОДСТВОМ ......4 ТОНЕРОМ ....... 21 НАИМЕНОВАНИЕ УЗЛОВ И СРОК СЛУЖБЫ КАРТРИДЖА С ДЕТАЛЕЙ ........5 ТОНЕРОМ ....... 23 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ....6 ЧИСТКА АППАРАТА....24 ЗАГРУЗКА БУМАГИ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК БУМАГА ........7 ПРЕЖДЕ, ЧЕМ...
  • Page 46: Введение

    ВВЕДЕНИЕ В настоящей главе приводятся основные сведения о работе с аппаратом. О ПОЛЬЗОВАНИИ ДАННЫМ РУКОВОДСТВОМ В Руководстве содержатся пояснения к управлению аппаратом, важные замечания и описание операций по уходу за ним. Для того, чтобы получить полную отдачу от аппарата, внимательно ознакомьтесь с содержанием Руководства. Сохраняйте эту брошюру...
  • Page 47: Наименование Узлов Идеталей

    НАИМЕНОВАНИЕ УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ Крышка оригиналодержателя Полистное устройство подачи Фотопроводящий барабан Картридж с тонером Удлинение выводного лотка Стол оригиналодержателя Выключатель питания Панель управления 10 10 Ручка для транспортировки Передняя панель корпуса 11 11 Гнездо подключения шнура Лоток для бумаги 12 12 питания...
  • Page 48: Панель Управления

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ AR-5415 Индикаторы устройства подачи Кнопка и индикаторы выбора бумаги режима экспонирования Загораются, указывая на устройство, Используются для последовательного из которого подается бумага. выбора режима экспозиции: Кнопки и индикатор МАСШТАБ АВТОМАТИЧЕСКИЙ, РУЧНОЙ или ФОТО. Выбранный режим Используются для выбора любого...
  • Page 49: Бумага

    ЗАГРУЗКА БУМАГИ Для загрузки бумаги в лоток следуйте приведенному ниже описанию. БУМАГА Для оптимальных результатов следуйте рекомендациям специалистов SHARP. Устройство Материалы для копии Формат Плотность подачи бумаги От 56 г/м до Лоток Стандартная бумага 80 г/м Letter Legal Invoice Полистное...
  • Page 50: Загрузка Лотка

    ЗАГРУЗКА ЛОТКА Приподнимите лоток за ручку и выдвиньте до упора Отрегулируйте направляющие по формату бумаги. Надавите на рычажок направляющей и сместите ее в положение, соответствующее ширине листа. Переместите направляющую в нужную щель в соответствии с метками на лотке. Направляющая А Направляющая...
  • Page 51 Аккуратно возвратите лоток в исходное положение внутри копира. • После загрузки бумаги для сброса мигающего индикатора без возобновления операции копирования нажмите на кнопку сброса (( ). Индикатор на дисплее погаснет, после чего Примечание загорится индикатор Старт” ( • Убедитесь в отсутствии порезов, сгибов и пыли на листах, а также...
  • Page 52: Подача Через Полистное Устройство (Включая Специальные Материалы)

    ПОДАЧА ЧЕРЕЗ ПОЛИСТНОЕ УСТРОЙСТВО (включая специальные материалы) Полистное устройство может быть использовано для подачи обычной бумаги, прозрачной пленки, наклеек, конвертов и других специальных материалов. Подаваться могут листы форматом от A6 до A4 и плотностью от 52 г/м до 128 г/м (Для...
  • Page 53: Изготовление Копий

    ИЗГОТОВЛЕНИЕ КОПИЙ В данной главе описываются основные и дополнительные функции копирования. Копир оборудован буфером памяти объемом в 1 страницу. Это позволяет после одного сканирования получить до 99 копий. При этом быстрее выполняется работа, снижается уровень шума и уменьшается степень износа механизма сканирования. В результате...
  • Page 54: Подключение Шнура Питания

    Не допускайте подачи из полистного устройства при копировании на бумагу, подаваемую из лотка; это приведет к застреванию листа. Внимание ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШНУРА ПИТАНИЯ Если аппарат используется не в той стране, где он был приобретен, необходимо убедиться в том, что источник питания совместим...
  • Page 55 операции копирования (или после двойного нажатия на кнопку сброса ( )), на операционной панели произойдет возврат к начальным установкам. Начальные установки на панели управления показаны ниже. AR-5415 На дисплее загорается "0". Если копирование производится в режиме начальных установок, то используются значения установок, указанные в таблице...
  • Page 56: Размещение Оригиналов

    РАЗМЕЩЕНИЕ ОРИГИНАЛОВ • Со стола оригиналодержателя могут считываться оригиналы форматом до A4. • На копиях может наблюдаться потеря изображения по верхнему Примечание и нижнему краю (полосы шириной 4 мм). По боковым краям также может наблюдаться потеря изображения (суммарно до 4,5 мм). •...
  • Page 57: Установка Количества Копий

    УСТАНОВКА КОЛИЧЕСТВА КОПИЙ При копировании со стола оригиналодержателя установка тиража копий производится при помощи двух кнопок установки количества копий ( • Нажмите на кнопку сброса ( ), если при установке была допущена ошибка. • Единичная копия может быть изготовлена при начальных Примечание...
  • Page 58 Регулировка уровня автоматической экспозиции Уровень автоматической экспозиции останется неизменным, пока Вы не измените его в соответствии с описанной ниже операцией. Примечание Уровень автоматической экспозиции может быть изменен в соответствии с Вашими требованиями относительно качества копии. Установка может быть произведена для копирования...
  • Page 59: Уменьшение/Увеличение/ Масштабирование

    УМЕНЬШЕНИЕ/УВЕЛИЧЕНИЕ/ МАСШТАБИРОВАНИЕ Вы можете выбрать значение для двух фиксированных масштабов увеличения и трех масштабов уменьшения. Функция масштабирования позволит Вам установить любой масштаб копии в интервале от 25% до 400% с шагом в 1%. Установите оригинал и проверьте формат бумаги. При помощи кнопки выбора фиксированного масштаба и/или кнопок...
  • Page 60: Специальные Функции

    СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ В данной главе дается описание специальных функциональных возможностей аппарата, которыми Вы можете воспользоваться по желанию. ОПИСАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ Режим экономии тонера (стр. 18) Сокращает расход тонера приблизительно на 10%. Энергосберегающие режимы (стр. 19) В аппарате установлены два режима экономии электроэнергии: режим предварительного...
  • Page 61: Программы Пользователя

    Нажмите и удерживайте кнопку выбора режима экспозиции приблизительно 5 секунд. Индикатор ручного режима ) погаснет, а индикатор фото ( начнет мигать. Индикатор "темнее", обозначенный "5" загорится, указывая на активизацию стандартного режима расхода тонера. Для переключения в режим экономии тонера нажмите на кнопку "светлее" ).
  • Page 62: Отображение Общего Количества Изготовленных Копий На Дисплее

    Режим Параметры программы Время автоматическогго ВЫКЛ., 1 10 сек., 2 30 сек. сброса 60 сек., 4 90 сек., 5 120 сек. Режим предварительного 30 сек., 1 60 сек., 2 90 сек. прогрева Автоматическое 2 мин., *1 5 мин., 2 15 мин., выключение...
  • Page 63: Уход За Аппаратом

    УХОД ЗА АППАРАТОМ В данной главе описывается замена картриджа с тонером и чистка аппарата. Убедитесь в том, что используются только оригинальные расходные материалы и принадлежности производства SHARP. Примечание Для оптимального копирования убедитесь в подлинности расходных материалов и принадлежностей SHARP, разработанных и протестированных с целью повышения срока...
  • Page 64 Нажимая на рычажок Рычажок фиксатора фиксатора, аккуратно картриджа с тонером извлеките картридж с тонером. • После извлечения картриджа не допускайте его встряхивания или ударов по корпусу, которые могут вызвать высыпание тонера. Поместите картридж в пакет из упаковки нового Примечание картриджа. •...
  • Page 65: Срок Службы Картриджа Стонером

    Закройте переднюю, а затем боковую панели корпуса, нажимая на круглые выступы, расположенные рядом с кнопкой освобождения фиксатора боковой панели. Индикатор погаснет ( ) и загорится индикатор Старт ( При закрывании панелей необходимо плотно зафиксировать Внимание переднюю панель, а затем боковую. Неверный...
  • Page 66: Чистка Аппарата

    ЧИСТКА АППАРАТА Правильный уход имеет важное значение для получения чистых и четких копий. Не забывайте уделять несколько минут для регулярной чистки аппарата. • Перед тем, как приступить к чистке, проверьте положение выключателя и извлеките шнур питания из розетки. • Не пользуйтесь растворителями, бензином или иными Осторожно...
  • Page 67 Секция коротрона Если на копиях появляются полосы и грязь, причиной этого может быть загрязнение коротрона. Ниже описана операция чистки коротрона. Выключите питание копира выключателем. (стр. 13) Откройте боковую панель, нажимая на кнопку освобождения фиксатора боковой панели корпуса. Извлеките чистящее приспособление, удерживая его за пластину.
  • Page 68: Устранение Неполадок

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В этой главе приводится описание извлечения застрявших листов и устранения неполадок в работе аппарата. ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОБРАТИТЬСЯ К СПЕЦИАЛИСТУ При возникновении проблемы прежде, чем обратиться к специалисту сервисной службы, проверьте данные приведенной ниже таблицы. Проблема Возможная причина Решение Стр.
  • Page 69: Индикаторы Состояния Аппарата

    Мигает соответствии с описанием в разделе листа "ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕГО ЛИСТА". Индикатор Необходимо пригласить специалиста из Горит вызова сервисного центра SHARP для проведения пост. специалиста сервисного обслуживания . Аппарат в режиме предварительного прогрева. Для отмены режима нажмите на Индикатор любую кнопку.
  • Page 70: Извлечение Застрявшего Листа

    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕГО ЛИСТА При мигании индикатора застрявшего листа ( ) или индикатора на дисплее аппарат прекратит работу. Откройте боковую панель, соблюдая необходимую последовательность операции. Об открывании боковой панели смотрите в разделе "ЗАМЕНА КАРТРИДЖА С ТОНЕРОМ" (стр. 21) Проверьте место, в котором произошло застревание. Извлеките...
  • Page 71 А: Лист застрял в секции подачи Аккуратно удалите застрявший лист из секции подачи, как это показано на рисунке. Если индикатор ( ) мигает, а застрявший лист не виден со стороны секции подачи, выдвиньте лоток и удалите застрявший лист. Если извлечение листа...
  • Page 72 Аккуратно удалите застрявший лист из секции термозакрепления, как показано на рисунке. Если не удается извлечь лист, действуйте в соответствии с "С: Лист застрял в секции транспортировки". Секция термозакрепления нагревается до высокой Осторожно температуры. Не прикасайтесь к ней, иначе возможно получение ожога или...
  • Page 73: Необходима Замена Проявителя

    Срочно свяжитесь с сервисным центром. НЕОБХОДИМ ВЫЗОВ СПЕЦИАЛИСТА При загорании индикатора вызова специалиста ( ) необходимо обратиться в сервисную службу, уполномоченную фирмой SHARP, для вызова специалиста. Срочно свяжитесь с сервисным центром. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ФИКСАТОРА СКАНИРУЮЩЕЙ ГОЛОВКИ Фиксатор расположен под столом оригиналодержателя. При фиксации переключателя ( узел...
  • Page 74: Приложение

    ПРИЛОЖЕНИЕ СПЕЦИФИКАЦИЯ Модель AR 5415 Тип Цифровой лазерный копир настольного типа Система копирования Сухой электростатический перенос Оригиналы Листы, сшитые документы Лоток для бумаги 250 листов (Лоток), 1 лист (Полистное устройство подачи) Выводной лоток На 100 листов Формат оригинала До А4 Подача...
  • Page 75: Информация О Расходных Материалах Идополнительных Принадлежностях

    С верхнего и нижнего краев. По боковым сторонам, в сумме. Без картриджа тонера и картриджа барабана. Являясь сторонником политики постоянного совершенствования продукции, фирма SHARP сохраняет за собой право на изменение конструкции и спецификации изделия без Примечание предварительного уведомления. Цифры, приведенные в...
  • Page 76: Список Терминов Валфавитном Порядке

    СПИСОК ТЕРМИНОВ В АЛФАВИТНОМ ПОРЯДКЕ Индикатор "светлее" и "темнее"....6, 15 Индикаторы состояния аппарата ....27 Автоматическая регулировка экспозиции..16 Исправление неполадок ......26 Б К Бумага............7 Картридж с тонером........21 Боковая панель корпуса ........ 5 Кнопка выбора масштаба......6, 17 Кнопка выбора режима экспонирования..6, 15 В...
  • Page 77 П Передняя панель корпуса......5 Тираж копирования ........15 Подача из полистного устройства ....10 Полистное устройство подачи...... 10 У Поточное копирование........11 Удлинение выводного лотка ......5 Предупреждающие индикаторы Уменьшение/увеличение/масштабирование ..17 Замены проявителя...... 6, 27, 31 Условные обозначение, Вызова специалиста..... 6, 27, 31 принятые...
  • Page 78 СПИСОК ОПЕРАЦИЙ В АЛФАВИТНОМ ПОРЯДКЕ Включение питания ......12 Отображение общего количества Выключение питания....13 изготовленных копий на дисплее .20 Загрузка бумаги Установки качества копирования Лоток.........7 Автоматическая .......15 Полистное устройство .....10 Ручная ........15 Загрузка оригиналов....14 ФОТО ........15 Замена картриджа с тонером..21 Установка режима экономии Извлечение...
  • Page 79 1. Az Európai Unióban Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
  • Page 81 FIGYELMEZTETÉSEK Figyelmeztetések a használathoz Kövesse az alábbi figyelmeztetéseket a berendezés használatánál. Vigyázat: • A beégető egység forró. Legyen óvatos ezen a helyen az elakadt papír eltávolításakor. • Ne nézzen bele közvetlenül a fényforrásba. Ez károsíthatja a szemét. • Ne kapcsolja gyorsan ki-be a berendezést. A kikapcsolás után várjon 10-15 másodpercet az újabb bekapcsolásig.
  • Page 82 Figyelmeztetések a használathoz A berendezés teljesítményének megőrzéséhez az alábbiak szerint használja azt. Ne ejtse el a berendezést, ne tegye ki rázkódásnak, vagy üsse oda más tárgyhoz. A tartalék festékkazettákat hűvös, száraz helyen tárolja, és ne vegye ki őket a csomagolásból a felhasználásukat megelőzően. •...
  • Page 83 TARTALOM BEVEZETŐ KARBANTARTÁS AZ ÚTMUTATÓK HASZNÁLATA ..4 FESTÉKKAZETTA CSERÉJE ..21 RÉSZEK NEVEI ......5 A FESTÉKKAZETTA KEZELŐPANEL ......6 ÉLETTARTAMA ......23 A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSA ..24 PAPÍR BEHELYEZÉSE HIBAELHÁRÍTÁS PAPÍR ........... 7 A PAPÍRTÁLCA FELTÖLTÉSE ..8 HIBAELHÁRÍTÁS ......
  • Page 84: Bevezető

    BEVEZETŐ Ez a fejezet alapvető tudnivalókat nyújt a berendezés használatához. A HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATA A használati utasítás magyarázatokat tartalmaz a berendezés kezeléséről, illetve fontos figyelmeztetéseket és karbantartási eljárásokat. Kérjük, olvassa el a használati utasítást, hogy a legtöbbet hozhassa ki a berendezésből. Tartsa a használati utasítást elérhető...
  • Page 85: Részek Nevei

    RÉSZEK NEVEI Takarólap Egylapos oldaladagoló Fényvezeto henger Festékkazetta Hálózati kapcsoló Dokumentumüveg Fogantyú Kezelőpanel Hálózati kábel csatlakozója Homloklap Fixálóegység kioldókarja Papírtálca Töltőszál Oldallap Töltőszál-tisztító Oldallap nyitógombja Oldaltálca lapvezetői Kimeneti tálca Kimeneti tálca hosszabbítása...
  • Page 86: Kezelőpanel

    KEZELŐPANEL AR-5415 Zoom gombok és kijelző Megvilágítási mód választó gomb és 11 9 Használatával bármely kicsinyítési vagy kijelzők nagyítási arányt kiválaszthat 25-400%- Használatával egymás után ig, 1%-os lépésekben. (17.o.) kiválaszthatja a megvilágítási módokat: AUTO, KÉZI vagy FOTÓ. A választott Másolási mennyiség gombok 12 10 módot egy kijelző...
  • Page 87: Papír Behelyezése

    PAPÍR BEHELYEZÉSE Kövesse az alábbi lépéseket, hogy papírt tegyen a tálcába. PAPÍR A legjobb eredményekhez csak a SHARP által ajánlott papírt használjon. Papírtípus Média típusa Méret Tömeg adagolás Papírtálca Standard papír 56 - 80 g/m Letter Legal Invoice Egylapos Standard papír és 52 - 128 g/m oldaltálca...
  • Page 88: A Papírtálca Feltöltése

    A PAPÍRTÁLCA FELTÖLTÉSE Emelje meg a papírtálca fogantyúját, és húzza ki ütközésig a papírtálcát. Állítsa a papírtálca lapvezetőit a másolópapír szélességéhez és hosszúságához. Szorítsa meg az ( ) lapvezető fogóját, és csúsztassa úgy a lapvezetőt, hogy illeszkedjen a papír szélességéhez. Állítsa a ( ) lapvezetőt a megfelelő...
  • Page 89 Finoman tolja vissza a papírtálcát a gépbe. • A papír betöltése után a villogó megszüntetéséhez a másolás újrakezdése nélkül, nyomja meg a törlés ( ) gombot. A kijelzőn kialszik a , és a start ( ) kijelző kigyullad. • Ellenőrizze, hogy a papíron nincsen szakadás, por, gyűrődés és szamárfül.
  • Page 90: Oldaltálca (Speciális Papírral)

    OLDALTÁLCA (speciális papírral) Az egylapos oldaladagoló standard papír, vetítőfólia, címkék, borítékok és más különleges rendeltetésű papír adagolására használható. A5-A4 méretű és 52g/m -128g/m tömegű papír használható ebben a tálcában. (104g/m -128g/m tömegű papír esetén a legnagyobb méret A4.) • Az egylapos oldaladagoló egy lapot tartalmazhat. •...
  • Page 91: Másolás

    MÁSOLÁS Ez a fejezet leírja az alapvető másolási funkciókat és néhány egyéb másolási funkciót. A másológép egyoldalas memória pufferrel van felszerelve. Ez a memória lehetővé teszi, hogy a másológép csak egyszer olvasson be egy eredetit, és akár 99 másolatot is készítsen. Ez a funkció lehetővé teszi a megnövelt munkavégzés mellett a másológép működési zajának csökkentését és a beolvasási mechanizmus terhelésének csökkentését.
  • Page 92: A Hálózati Kábel Csatlakoztatása

    Ne tegyen papírt az egylapos oldaltálcára, amikor folyamatban van egy másolási munka a papírtálcából. Ez elakadást okoz. A HÁLÓZATI KÁBEL CSATLAKOZTATÁSA Ha más országban használja a berendezést, mint ahol beszerezte, ellenőriznie kell, hogy a helyi áramforrás kompatíbilis-e a típussal. Ha nem kompatíbilis áramforrásba csatlakoztatja a berendezést, azt javíthatatlan károsodás éri.
  • Page 93 "Auto törlési idő" beállításban (18. o.) beállított idő egy másolás befejezése után, vagy ha a törlés ( ) gombot kétszer megnyomja. A kezelőpanel kiindulásai az alábbiakban láthatók. AR-5415 "0" jelenik meg a kijelzőn. Ha a másolás ebben az állapotban indul meg, az alábbi táblázat beállításai érvényesek.
  • Page 94: Eredeti Elhelyezése

    EREDETI ELHELYEZÉSE • A dokumentumüveg legfeljebb A4 méretű eredetit tud olvasni. • 4 mm képveszteség előfordulhat a másolatok felső és alsó éleinél. Összesen 4,5 mm képveszteség is előfordulhat a másolatok többi éle mentén. • Könyv vagy meghajtott illetve összegyűrődött eredeti másolásánál enyhén nyomja le a takarólapot.
  • Page 95: Másolandó Mennyiség Megadása

    MÁSOLANDÓ MENNYISÉG MEGADÁSA Adja meg a példányszámot a két másolási mennyiség ( ) gomb használatával, amikor a dokumentumüvegről másol. • Nyomja meg a törlés ( ) gombot egy beírt szám törléséhez, ha hibásan adta meg. • Egy másolat készíthető a kiindulási beállítással, ti. amikor "0" jelenik meg.
  • Page 96 Automatikus megvilágítási beállítás Ez az automatikus megvilágítási fokozat bekapcsolva marad, amíg újra meg nem változtatja ezzel az eljárással. Az automatikus megvilágítási fokozat úgy állítható be, hogy megfeleljen a másolási szükségleteinek. Ez a fokozat a dokumentumüvegről történő másoláshoz van beállítva. Nyomja meg a megvilágítási mód kiválasztó...
  • Page 97: Kicsinyítés/Nagyítás/Zoom

    KICSINYÍTÉS/NAGYÍTÁS/ZOOM Három előre beállított kicsinyítési arány és két nagyítási arány választható. A zoom funkció lehetővé teszi a másolási arány kiválasztását 25-400%-ig, 1%-os lépésekben. Tegye be az eredetit, és ellenőrizze a papírméretet. Használja a másolási arány kiválasztó gombot és/vagy a zoom ( ) gombokat a kívánt másolási arány kiválasztásához.
  • Page 98: Különleges Funkciók

    KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK Ez a fejezet leírja a berendezés különleges funkcióit. Szükség szerint használja ezeket a funkciókat. A KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK LEÍRÁSA Festéktakarékos üzemmód (18. oldal) Csökkenti a festékfogyasztást kb. 10%-kal. Energiatakarékos üzemmódok (19. oldal) A berendezésnek két energiatakarékos üzemmódja van: előmelegítési mód és auto kikapcsolási mód.
  • Page 99: Felhasználói Programok

    Nyomja le és tartsa nyomva a megvilágítási mód választó gombot kb. 5 másodpercig.˛A kézi ( ) kijelző kialszik és a fotó ( ) kijelző elkezd villogni. Az "5"-tel jelölt megvilágítási kijelző kigyullad, jelezve, hogy a standard festékfogyasztási mód van bekapcsolva. A festéktakarékos üzemmódba való...
  • Page 100 Program Mód Paraméterek száma KI, 1 10mp, 2 30mp Auto törlési idő 60mp, 4 90mp, 5 120mp Előmelegítési mód 30mp, 1 60mp, 2 90mp Auto kikapcsolási 2perc., *1 5perc., 2 15perc., időzítő 30perc., 4 60 perc., 5 120perc. Auto kikapcsolási KI, *1 mód Az AUTO és KÉZI...
  • Page 101: Karbantartás

    Ez a fejezet leírja, hogyan kell kicserélni a festékkazettát és hogyan kell tisztítani a berendezést. Kizárólag eredeti SHARP alkatrészeket és kellékeket használjon. A legjobb másolási eredményekhez csak eredeti SHARP kellékeket használjon, amelyek tervezése, kivitelezése és tesztelése a SHARP fénymásolók maximális élettartamát és teljesítményét szolgálja.
  • Page 102 Finoman húzza ki Festékkazetta a festékkazettát a kioldókar kioldókar megnyomásával. • A festékkazetta eltávolítása után ne rázza vagy ütögesse azt. Ez a festék szivárgását okozhatja. Tegye a régi kazettát azonnal az új kazetta dobozában található zacskóba. • A helyi szabályozásnak megfelelő módon dobja ki a régi festékkazettát.
  • Page 103: A Festékkazetta Élettartama

    Csukja be a homloklapot, majd az oldallapot az oldallap nyitógombja melletti kerek kiemelkedések megnyomásával. A kijelző kialszik ( ), és a start ( kijelző kigyullad. A fedőlapok bezárásakor biztonságosan zárja be a homloklapot, majd zárja be az oldallapot. Ha rossz sorrendben zárja be a fedőlapokat, azok megsérülhetnek.
  • Page 104: A Berendezés Tisztítása

    A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSA A megfelelő gondoskodás elengedhetetlen, hogy tiszta, éles másolatokat kapjunk. Rendszeresen szánjon néhány percet a berendezés tisztítására. • A tisztítás előtt kapcsolja ki a hálózati kapcsolót, és húzza ki a hálózati csatlakozót. • Ne használjon higítót, benzint vagy más illékony tisztítóanyagokat. Az deformációt, elszíneződést, állagromlást vagy rossz működést okozhat.
  • Page 105 Töltőszál Ha a másolatok elkezdenek csíkossá vagy foltossá válni, lehetséges, hogy a töltőszál piszkos. Tisztítsa meg a töltőszálat az alábbi eljárás alkalmazásával. Kapcsolja ki a hálózati kapcsolót. (13. o.) Nyissa ki az oldallapot az oldallap nyitógombjának megnyomásával. Vegye ki a töltőszál-tisztítót a fülnél fogva. Illessze a töltőszál- tisztítót a töltőszál jobb végéhez, finoman csúsztassa a tisztítót a bal végéhez, majd távolítsa el.
  • Page 106: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS Ez a fejezet leírja az elakadás megszüntetését és a hibaelhárítást. HIBAELHÁRÍTÁS Ha bármilyen probléma adódik, ellenőrizze az alábbi listát a másológép- szervizünkkel való kapcsolatba lépés előtt. Hiba Lehetséges ok Megoldás Oldal Dugja be a berendezést egy földelt Be van dugva? konnektorba.
  • Page 107: Állapotkijelzők

    Ha az alábbi kijelzők kigyulladnak vagy villogni kezdenek a kezelőpanelen vagy az alábbi alfanumerikus kódok megjelennek a kijelzőn, rögtön oldja meg a problémát az alábbi táblázat és a hivatkozott oldal alapján. Csak eredeti SHARP részeket és kellékeket használjon. Jelzés Ok és megoldás Oldal Előhívó...
  • Page 108: Elakadt Papír Eltávolítása

    ELAKADT PAPÍR ELTÁVOLÍTÁSA Ha az elakadás ( ) kijelző villog, vagy a villog a kijelzőn, a berendezés le fog állni elakadás miatt. Nyissa ki az oldallapot, a megfelelő sorrendben. Az oldallap kinyitásához ld. "FESTÉKKAZETTA CSERÉJE" (21. o.). Keresse meg az elakadás helyét. Vegye ki az elakadt papírt az alábbi ábra egyes helyire vonatkozó...
  • Page 109 A: Elakadás a papíradagolásnál Finoman távolítsa el az elakadt papírt a papíradagolási helyről, amint az ábra mutatja. Amikor a ( ) villog a kijelzőn, és az elakadt papír nem látszik a papíradagolási helyről, húzza ki a papírtálcát, és vegye ki az elakadt papírt. Ha a papír nem vehető...
  • Page 110 Óvatosan távolítsa el az elakadt papírt a fixálóegység alól, amint az ábra mutatja. Ha a papírt nem lehet kivenni, folytassa itt: "C: Elakadás a papírtovábbításnál". A fixálóegység forró. Ne érjen a fixálóegységhez az elakadt papír eltávolításakor. Ez égést vagy más sérülést okozhat. •...
  • Page 111: Előhívó Szükséges

    ) kijelző kigyullad. ELŐHÍVÓ SZÜKSÉGES Ha az előhívó cseréje szükséges ( ) kijelző kigyullad, az előhívót ki kell cserélni. AZ ELŐHÍVÓ CSERÉJÉT CSAK A HIVATALOS SHARP MÁRKASZERVIZ SZAKEMBERE VÉGEZHETI EL. Lépjen kapcsolatba a szervizközponttal, amint lehet. KARBANTARTÁS SZÜKSÉGES Ha a karbantartás ( ) kijelző...
  • Page 112: Függelék

    FÜGGELÉK MŰSZAKI JELLEMZŐK Model AR-5415 Típus Digitális lézerfénymásoló, asztali típus Másolási rendszer Száraz, elektrosztatikus transzfer Eredeti Lapok, kötött dokumentumok Papírtálca Papírtálca (250 lap) Egylapos oldaltálca (1 lap) Papírkimeneti tálca 100 lap Eredetiméretek Max. A4 Eredetiadagolás 1 lap Másolási méret A4 - A6 * Max.
  • Page 113: Kellékek

    Felső és alsó élek. A többi él mentén összesen. Nem számítva a festék- és fényhenger-kazettákat. Folyamatos fejlesztési politikánk részeként, a SHARP fenntartja a jogot, hogy formai és műszaki jellemzőbeli változtatásokat eszközöljön a termék fejlesztése érdekében, előzetes figyelmeztetés nélkül. A teljesítmény jellemzőinek feltüntetett adatai a termékegységek névleges értékei.
  • Page 114: Névmutató

    NÉVMUTATÓ - Karbantartás kijelző....6,27 Fixálóegység kioldó karja ....5,29 Állapotkijelzők ........27 Fogantyú..........5 Auto kikapcsolási mód....... 19 Fotó másolás ........15 Auto törlési idő........19 Függelék ..........61 Automatikus megvilágítási beállítás .. 16 Bekapcsolás ........12 Hálózati kapcsoló.........5 Berendezés hibáinak elhárítása ..26 Használati utasítás használata ....4 Berendezés tisztítása ......
  • Page 115 Összes másolt példány számának megjelenítése ....20 Töltőszál ........5,25 Töltőszál-tisztító ........5 Papír ........... 7 Törlés gomb ......6,15,20 Papír betöltése ........7 Papír kimeneti tálca ......5 Papír kimeneti tálca hosszabbítása..5 Világos gomb .........6,15 Papíradagolás helye kijelző....6 Papírtálca ......... 5,8 Papírtálca feltöltése ......
  • Page 116 TÁRGYMUTATÓ Bekapcsolás ........12 Másolandó mennyiség megadása ..15 Berendezés tisztítása Másolás ..........11 - Borítás ........24 Másolási minőség beállítása - Dokumentumüveg ....... 24 - Auto ..........15 - Takarólap ........24 - Fotó ..........15 - Töltőszál ........25 - Kézi ..........15 Elakadt papír eltávolítása Másolatok nagyítása/kicsinyítése ..17 - Alsó...
  • Page 117 1. V zemích Evropské unie Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely: Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku. Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
  • Page 119 UPOZORNĚNÍ Upozornění k používání přístroje Při používání přístroje dbejte na následující upozornění. Varování: • Fixační část je horká. Při vyjímání zablokovaného papíru proto dbejte zvýšené opatrnosti. • Nedívejte se přímo do světelného zdroje. Mohlo by dojít k poškození vašeho zraku. •...
  • Page 120 Upozornění k zacházení s přístrojem Pro udržení dobrého chodu přístroje dbejte při zacházení s ním na následující pokyny a doporučení. Přístroj chraňte před nárazem, pádem nebo otřesy. Náhradní kazetu toneru skladujte na chladném a suchém místě a z balení vyjměte až těsně před použitím. •...
  • Page 121 OBSAH ÚVODEM ÚDRŽBA POUŽÍVÁNÍ NÁVODŮ ....4 VÝMĚNA KAZETY TONERU ..21 NÁZVY ČÁSTÍ ....... 5 ŽIVOTNOST KAZETY TONERU ...23 OVLÁDACÍ PANEL ......6 ČISTĚNÍ PŘÍSTROJE ....24 ZALOŽENÍ PAPÍRU ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PAPÍR ........... 7 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ...26 ZALOŽENÍ PAPÍRU DO KAZETY ..8 INDIKÁTORY STAVU ....27 BOČNÍ...
  • Page 122: Úvodem

    ÚVODEM Tato kapitola poskytuje základní informace k obsluze přístroje. POUŽÍVÁNÍ NÁVODU K OBSLUZE Návod k obsluze poskytuje pokyny k obsluze přístroje, poskytuje důležitá upozornění a pokyny k údržbě stroje. Pro maximální využití přístroje si pečlivě tento návod přečtěte. Návod k obsluze uchovávejte na vhodném místě tak, aby ho bylo možno dle potřeby stále používat.
  • Page 123: Názvy Částí

    NÁZVY ČÁSTÍ V ko originalu Jednolistovy bocni vstup Opticky valec Kazeta toneru Hlavní vypínač Sklo originálu Madlo na přenášení Ovládací panel Konektor sít’ové přívodní šňůry Přední kryt Uvolňovací páčka fixační jednotky Kazeta na papír Přenosová korona Boční kryt Čistič korony Tlačítko otevření...
  • Page 124: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL AR-5415 Indikátor režimu úspory energie Tlačítko a indikátory režimu expozice Svítí tehdy, je-li přístroj v režimu úspory Slouží pro postupnou volbu režimů energie. (str. 18, str. 19) expozice: AUTO, MANUAL nebo Indikátory místa podávání papíru FOTO. Zvolený režim označuje svítící...
  • Page 125: Založení Papíru

    ZALOŽENÍ PAPÍRU Pro založení papíru do stroje postupujte dle popisu níže. PAPÍR Pro dosažení nejlepších výsledků používejte jen papír doporučený firmou SHARP. Zdroj papíru Kopírovací medium Velikost Váha Kazeta Standardní papír 56 až 80 g/m Letter Legal Invoice Boční vstup Standard papír a silný...
  • Page 126: Založení Papíru Do Kazety

    ZALOŽENÍ PAPÍRU DO KAZETY Kazetu uchopte za madlo, nadzvedněte a vytáhněte ven ze stroje až na doraz. Nastavte vodítka papíru v kazetě na šířku a délku papíru. Stlačte páčku vodítka papíru ( ) a vodítko posuňte na šířku papíru. Vodítko papíru ( ) přesuňte do příslušného výřezu tak, jak je v kazetě...
  • Page 127 Kazetu zasuňte jemně zpět do stroje. • Po založení papíru zrušte blikající stiskem tlačítka ( ), aniž je nutno znovu spustit kopírování. Indikátor na displeji zhasne a indikátor v tlačítku start ( ) se rozsvítí. • Dbejte na to, aby papír nebyl přehnutý, zaprášený, zkroucený a nebo ohnutý...
  • Page 128: Boční Vstup (Pro Speciální Papír)

    BOČNÍ VSTUP (pro speciální papír) Jednolistový boční vstup je možno použít pro podávání standardního papíru, průsvitných fólií, samolepek, obálek a dalších speciálních papírů. Z bočního vstupu je možno podávat papír velikosti A5 až A4 a váhy od 52 g/m do 128 g/m .
  • Page 129: Kopírování

    KOPÍROVÁNÍ Tato kapitola popisuje základní funkce kopírování a některé další funkce kopírování. Kopírka je vybavena 1-stránkovou pamětí. Tato pamět’ umožňuje kopírce naskenovat originál jen jednou a zhotovit z něho až 99 kopií. Funkce zlepšuje tok práce, snižuje provozní hluk kopírky a snižuje opotřebení skenovacího mechanizmu a přispívá...
  • Page 130: Připojení Síťové Přívodní Šňůry

    Probíhá-li kopírování z kazety, nezakládejte papír na jednolistový boční vstup. Došlo by k zablokování papíru. PŘIPOJENÍ SÍŤOVÉ PŘÍVODNÍ ŠŇŮRY Pokud používáte přístroj v jiné zemi, než ve které byl zakoupen, zkontrolujte zda je místní sít’ové napětí kompatibilní s vaším modelem. Pokud připojíte přístroj na špatné...
  • Page 131 "Návrat displeje" (str. 18) po ukončení kopírování, nebo po dvojím stisku tlačítka ( Výchozí nastavení ovládacího panelu je vyobrazeno níže. AR-5415 Na displeji je zobrazeno "0". Začne-li kopírování v tomto stavu, budou použity volby dle následující tabulky.
  • Page 132: Založení Originálu

    ZALOŽENÍ ORIGINÁLU • Ze skla originálů může být snímán originál až do velikosti A4. • Na začátku a na konci kopie může dojít ke ztrátě obrazu velikosti 4 mm. Podél dalších stran kopie může též dojít ke ztrátě obrazu až do celkové...
  • Page 133: Volba Počtu Kopií

    VOLBA POČTU KOPIÍ Požadovaný počet kopií zvolte pomocí dvou tlačítek volby počtu kopií ( ) a to pro kopírování ze skla originálů. • Při překlepnutí můžete smazat chybně zadaný počet stiskem tlačítka mazání ( • Při výchozím nastavení, tj. při zobrazení "0" se zhotoví jedna kopie. •...
  • Page 134 Nastavení automatické expozice Nastavená úroveň automatické expozice zůstane zachována až do doby, dokud ji opět stejným postupem nezměníte. Úroveň automatické expozice je možno nastavit tak, aby vyhovovala vašim potřebám na kopírování. Úroveň se nastavuje pro kopírování ze skla originálů. Stiskem tlačítka volby expozice zvolte režim foto ( Stiskněte a držte tlačítko volby expozice stisknuté...
  • Page 135: Zmenšení/Zvětšení/Zoom

    ZMENŠENÍ/ZVĚTŠENÍ/ZOOM K dispozici jsou tři pevná měřítka zmenšení a dvě pevná měřítka zvětšení. Funkce zoom umožňuje plynulou volbu měřítka v rozsahu od 25% do 400% po krocích 1%. Založte originál a zkontrolujte velikost papíru. Pomocí tlačítka měřítka a/nebo pomocí tlačítek zoom ( zvolte požadované...
  • Page 136: Speciální Funkce

    SPECIÁLNÍ FUNKCE Tato kapitola popisuje speciální funkce přístroje. Tyto funkce můžete využít dle vašich potřeb. POPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ Režim úspory toneru (strana 18) Režim snižuje spotřebu toneru asi o 10%. Režimy úspory energie (strana 19) Přístroj je vybaven dvěma režimy úspory energie: režimem předehřívání a režimem automatického vypnutí.
  • Page 137: Uživatelské Programy

    Stiskněte a držte tlačítko volby expozice stisknuté asi 5 sekund. Indikátor manuální expozice ( ) zhasne a indikátor foto ( ) začne blikat. Rozsvítí se indikátor expozice označený "5" značící, že je zapnut standardní režim dávkování toneru. Pro volbu režimu úspory toneru stiskněte tlačítko zesvětlání...
  • Page 138: Zobrazení Celkového Počtu Kopií

    Program Režim Parametry č. Doba návratu na VYP, 1 10sec., 2 30sec. výchozí nastavení 60sec., 4 90sec., 5 120sec. Režim předehřívání 30sec., 1 60sec., 2 90sec. Časovač automatic- 2min., *1 5min., 2 15min., kého vypnutí 30min., 4 60 min., 5 120min.
  • Page 139: Údržba

    Používejte jen originální díly a spotřební materiál firmy SHARP. Pro dosažení těch nejlepších výsledků používejte jen originální spotřební materiál firmy SHARP, který byl navržen, vyvinut a testován tak, aby zajistil maximální životnost a výkon kopírovacích strojů firmy SHARP. Na originálním spotřebním materiálu je umístěno logo Genuine Supplies.
  • Page 140 Při stisku uvolňovacího tlačítka Uvolòovací tlaèítko vytáhněte kazetu toneru kazety toneru opatrně ven. • Po vyjmutí kazety toneru s ní netřepte ani na ni neklepejte. Z kazety by se mohl sypat zbytkový toner. Starou kazetu hned vložte do sáčku, který je přibalen v krabici s novou kazetou. •...
  • Page 141: Životnost Kazety Toneru

    Zavřete přední kryt a potom boční kryt zatlačením na kulaté výstupky u tlačítka pro otevření bočního krytu. Indikátor výměny kazety toneru ( ) zhasne a rozsvítí se indikátor ( Při zavírání krytů dbejte na to, aby byl nejprve řádně zavřen přední kryt a teprve potom boční...
  • Page 142: Čistění Přístroje

    ČISTĚNÍ PŘÍSTROJE Řádná péče o přístroj je základem pro udržení čistých a ostrých kopií. Věnujte proto pravidelně pár minut čistění přístroje. • Před čistěním přístroje dbejte na to, aby byl vypnut sít’ový vypínač a byla vytažena sít’ová přívodní šňůra ze zásuvky. •...
  • Page 143 Přenosová korona Začnou-li být na kopiích pruhy nebo fleky, může být asi zašpiněná přenosová korona. Koronu čistěte dle následujícího postupu. Vypněte hlavní vypínač. (str. 13) Zatlačením na otevírací tlačítko otevřete boční kryt. Uchopte čistič přenosové korony za jeho výstupek. Položte čistič...
  • Page 144: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Tato kapitola popisuje vyjmutí zablokovaného papíru a odstraňování závad. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Pokud dojde k nějakým problémům, zkontrolujte seznam problémů uvedený níže a teprve potom kontaktujte servisní středisko. Problém Možná příčina Řešení Strana Je sí˙ová šňůra v zásuvce? Zasuňte sít’ovou šňůru do zásuvky. Je zapnutý...
  • Page 145: Indikátory Stavu

    Jestliže se na ovládacím panelu rozsvítí nebo rozblikají následující indikátory nebo se na displeji zobrazí následující alfanumerické kódy, řešte ihned problém podle popisu v tabulce níže a podle popisu na odpovídající stránce. Používejte jen originální díly a spotřební materiál firmy SHARP. Indikace Příčina a náprava Strana Indikátor výměny...
  • Page 146: Zablokovaný Papír

    ZABLOKOVANÝ PAPÍR Jestliže bliká indikátor ( ) nebo je na displeji zobrazeno , stroj se zastavil v důsledku záseku papíru. Otevřete boční kryt. Otevření bočního krytu viz "VÝMĚNA KAZETY TONERU" (str.21). Zjistěte místo zablokování. Zablokovaný papír vyjměte podle pokynů pro každé místo podle nákresu níže. Jestliže na displeji bliká...
  • Page 147 A: Zablokování v oblasti podávání papíru Z oblasti podávání papíru vyjměte opatrně zablokovaný papír tak, jak ukazuje nákres. Pokud na displeji bliká indikátor ( a zablokovaný papír není v oblasti podávání papíru vidět, vytáhněte ze stroje kazetu na papír a vyjměte zablokovaný papír.
  • Page 148 Dle nákresu vyjměte opatrně zablokovaný papír pod fixační jednotkou. Není-li možno papír vyjmout, postupujte podle "C: Zablokování v transportní části". Fixační jednotka je horká. Během vytahování papíru se fixační jednotky nedotýkejte. Jinak může dojít k popálení se nebo k jinému úrazu. •...
  • Page 149: Výměna Developeru

    VÝMĚNA DEVELOPERU Jakmile se rozsvítí indikátor výměny developeru ( ), je třeba developer vyměnit. VÝMĚNU DEVELOPERU MŮŽE PROVÉST JEN AUTORIZOVANÝ SERVISNÍ TECHNIK FIRMY SHARP. Spojte se proto co nejdříve s vaším servisním střediskem. ÚDRŽBA STROJE Jakmile se rozsvítí indikátor údržby ( ), je třeba, aby autorizovaný...
  • Page 150: Dodatek

    DODATEK TECHNICKÁ DATA Model AR-5415 Digitální laserová kopírka, stolní provedení Systém kopírování Suchý proces, elektrostatický přenos Originály Volné listy, vázané dokumenty Kazeta Kazeta (250 listů) Jednolistový boční vstup (1 list) Výstupní rošt 100 listů Velikost originálu Max. A4 Počet originálů...
  • Page 151: Spotřební Materiála Příslušenství

    Přední a zadní hrana. Podél dalších hran celkem. Bez kazety toneru a kazety optického válce. Jako součást naší politiky trvalého zlepšování výrobků si firma SHARP vyhrazuje právo změn konstrukce a technických dat výrobku bez předchozího upozornění. Uváděné technické parametry představují...
  • Page 152: Rejstřík

    REJSTŘÍK Boční kryt ........... 5 Madlo ..........5 Boční vstup........10 Boční vstup jednolistový ....10 Názvy Č - Názvy částí ........5 - Ovládací panel ......6 Čistění přístroje ........ 24 Nastavení automatické expozice ..16 - Kryty ..........24 Nastavení expozice ......15 - Přenosová...
  • Page 153 Upozornění Zablokovaný papír - Laser ..........2 - Fixační jednotka ......29 - Používání přístroje ......1 - Podávání papíru ......29 - Zacházení s přístrojem ....2 - Transportní část ......30 Úvodem ..........4 Založení originálu ......14 Uvolňovací páčka fixační Založení papíru ........7 jednotky .........
  • Page 154 REJSTŘÍK TÉMATICKÝ Čistění přístroje Volba počtu kopií ......15 - Kryty ..........24 Vyjmutí zablokovaného papíru - Sklo originálu ......24 - Fixační jednotka ......29 - Přenosová korona ....... 25 - Oblast podávání papíru ....29 - Víko originálu ......24 - Transportní část ......30 Kopírování...
  • Page 155 W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
  • Page 157 OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY Z URZĄDZENIEM Podczas korzystania z opisywanego urządzenia należy przestrzegać poniższych wskazówek: Ostrzeżenie: • W zespole utrwalającym panuje bardzo wysoka temperatura. Należy postępować bardzo ostrożnie podczas wyjmowania zaciętych kartek. • Nie wolno patrzeć bezpośrednio na źródło światła, ponieważ mogłoby to spowodować...
  • Page 158 Ostrzeżenia przed użytkowaniem Dostosuj się do poniższych wskazówek, aby zapewnić jak najdłuższą bezawaryjną eksploatację urządzenia. Nie upuszczaj urządzenia i zabezpiecz przed uderzeniami innych obiektów. Ładunki z tonerem przechowuj w chłodnych i suchych miejscach i nie rozpakowuj przed użyciem. • Jeśli są wystawione na działanie promieni słonecznych lub ogrzewania, mogą pojawić...
  • Page 159 SPIS TREŚCI WPROWADZENIE KONSERWACJA KORZYSTANIE Z INSTRUKCJI ..4 WYMIANA KASETY Z TONEREM .21 NAZWY CZĘŚCI ......5 WYDAJNOŚĆ TONERA .....23 PULPIT STEROWNICZY ....6 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA ..24 WKŁADANIE PAPIERU PROBLEMY PAPIER .......... 7 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ..26 WKŁADANIE PAPIERU DO WSKAŹNIKI STANU ....27 KASETY.........
  • Page 160: Wprowadzenie

    WPROWADZENIE Niniejszy rozdział zawiera podstawowe informacje na temat pracy z urządzeniem. KORZYSTANIE Z INSTRUKCJI OBSŁUGI Instrukcja obsługi zawiera objaśnienia jak obsługiwać urządzenie, ważne uwagi i procedury dotyczące konserwacji. Aby jak najwięcej skorzystać z możliwości urządzenia, zaleca się przeczytanie instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna znajdować...
  • Page 161: Nazwy Części

    NAZWY CZĘŚĆI Pokrywa oryginalu Jednokartowy podajnik boczny Beben swiatloczuly Ladunek z tonerem Dodatkowa podpórka na półce Szyba originału końcowej Pulpit sterowniczy Włącznik zasilania Pokrywa przednia Uchwyt do przenoszenia Kaseta na papier Gniazdo zasilające Pokrywa boczna Dźwignia blokady zespołu utrwalania Przycisk blokady pokrywy bocznej Elektroda transferowa Prowadnice papieru Przyrząd do czyszczenia elektrody...
  • Page 162: Pulpit Sterowniczy

    PULPIT STEROWNICZY AR-5415 Wskaźniki podajników papieru Przycisk i wskaźniki wyboru trybu 10 8 Świecą wskazując wybrany podajnik ustalania kontrastu papieru. Służy do sekwencyjnego wyboru trybu Przyciski i wskaźnik ZOOM ustalania kontrastu: AUTO, MANUAL 11 9 lub FOTO. O wybranym trybie informuje Służy do wyboru skali kopiowania od...
  • Page 163: Wkładanie Papieru

    WKŁADANIE PAPIERU Postępuj według poniższego opisu, żeby włożyć papier do podajnika. PAPIER Najlepsze rezultaty daje wyłącznie praca z materiałami zalecanymi przez firmę SHARP. Podajnik Rodzaj materiału Format Gramatura papieru Kaseta Papier standardowy 56 do 80 g/m Letter Legal Invoice Podajnik...
  • Page 164: Wkładanie Papieru Do Kasety

    WKŁADANIE PAPIERU DO KASETY Unieś uchwyt kasety na papier i wysuń ją do napotkania oporu. Dopasuj prowadnice do formatu papieru. Ściśnij dźwignię prowadnicy ( ) i przesuń ją tak, by była dopasowana do szerokości papieru. Prowadnicę ( ) włóż do odpowiedniego otworu zaznaczonego w kasecie.
  • Page 165 Ostrożnie wsuń kasetę z powrotem do wnętrza urządzenia. • Po włożeniu papieru, żeby skasować pulsujący wskaźnik kontynuacji kopiowania, naciśnij przycisk ( ). Wskaźnik zgaśnie, a wskaźnik na przycisku START ( ) zacznie świecić. • Należy się upewnić, że wkładany papier jest pozbawiony rozdarć, zagięć, kurzu i zgnieceń.
  • Page 166: Podawanie Ręczne (Również Papiery Nietypowe)

    PODAWANIE RĘCZNE (również papiery nietypowe) Jednokartkowy podajnik ręczny może być użyty do podawania zwykłego papieru, folii, papieru samoprzylepnego, kopert i innych specjalnych materiałów. Akceptowane formaty to A5 do A4 i gramatura 52g/m do 128g/m . (Dla papieru o gramaturze od 104g/m do 128g/m , A4 jest maksymalnym formatem.) •...
  • Page 167: Kopiowanie

    KOPIOWANIE W niniejszym rozdziale opisane są podstawowe czynności związane z kopiowaniem a także kilka funkcji specjalnych. Opisywana kopiarka jest wyposażona w bufor. Umożliwia on zeskanowanie jednostronicowego dokumentu do pamięci, a następnie wykonanie do 99 kopii. Funkcja ta zwiększa wydajność pracy, obniża emisję szmów i zmniejsza zużycie części mechanicznych skanera.
  • Page 168: Podłączanie Kabla Zasilającego

    Nie wolno wkładać papieru do ręcznego podajnika w trakcie wykonywania kopii przy użyciu papieru z kasety, ponieważ mogłoby to spowodować zacięcie papieru. PODŁĄCZENIE KABLA ZASILAJĄCEGO Jeśli urządzenie ma być używane w innym kraju niż zostało zakupione musisz upewnić się, że lokalne zasilanie odpowiada wymaganiom urządzenia. Jeśli podłączysz urządzenie do sieci z nieodpowiednim zasilaniem, może to spowodować...
  • Page 169 Urządzenie powraca do ustawień standardowych po upływie określonego czasu "Powrotu do ustawień standardowych" (str. 18) od zakończenia kopiowania naciśnięciu przycisku ( Standardowe ustawienia na pulpicie sterowniczym są pokazane poniżej. AR-5415 Na wyświetlaczu widać "0". Jeśli kopiowanie zostanie rozpoczęte bez dodatkowych zmian, przyjęte zostaną następujące ustawienia.
  • Page 170: Ułożenie Oryginału

    UŁOŻENIE ORYGINAŁU • Na szybie można układać oryginały o maksymalnym formacie A4. • Paski obrazu o szerokości 4 mm wzdłuż krawędzi przedniej i prowadzącej mogą nie zostać skopiowane. Oprócz tego wzdłuż pozostałych krawędzi mogą nie zostać skopiowane paski o łącznej szerokości 4,5 mm.
  • Page 171: Ustawienie Liczby Kopii

    USTAWIENIE LICZBY KOPII Podczas wykonywania kopii przy użyciu szyby oryginału można ustawić liczbę kopii korzystając z dwóch przycisków ( • Naciśnij przycisk ( ), żeby skasować licznik po wprowadzeniu błędnej liczby. • Pojedynczą kopię można wykonać, gdy na wyświetlaczu widoczne jest "0".
  • Page 172 Automatyczna regulacja kontrastu Ustawiony poziom automatycznej regulacji kontrastu będzie obowiązywał do momentu, w którym nie zostanie ponownie zmieniony przy pomocy poniższej procedury. Poziom automatycznej regulacji kontrastu można zmieniać dopasowując go do indywidualnych potrzeb. Ten poziom jest ustawiony dla kopiowania z szyby oryginału. Naciśnij przycisk wyboru trybu ustalania poziomu kontrastu, żeby wybrać...
  • Page 173: Pomniejszanie/Powiększanie/Skala

    POMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/SKALA Dostępne są trzy zaprogramowane skale pomniejszania i dwie skale powiększania. Istnieje również możliwość płynnej regulacji skali odwzorowania od 25% do 400% ze skokiem 1%. Ułóż oryginał i sprawdź format papieru. Użyj przycisku wyboru skali odwzorowania lub przycisków ZOOM ( ), żeby ustawić...
  • Page 174: Funkcje Specjalne

    FUNKCJE SPECJALNE W niniejszym rozdziale opisane są specjalne funkcje urządzenia, które można włączać lub wyłączać w zależności od potrzeb. OPIS FUNKCJI SPECJALNYCH Tryb oszczędzania toneru (strona 18) Obniża zużycie toneru o około 10%. Tryby oszczędzania energii (strona 19) Opisywane urządzenie może zostać przełączone do jednego z dwóch trybów oszczędzania energii: trybu obniżonego zużycia energii i trybu automatycznego wyłączania.
  • Page 175: Programy

    Naciśnij i przytrzymaj przez około 5 sekund przycisk wyboru trybu ustalania poziomu kontrastu. Wskaźnik trybu ręcznej regulacji ) zgaśnie, a zacznie świecić wskaźnik trybu kopiowania zdjęć ( ). Świecić będzie wskaźnik 5. poziomu kontrastu sygnalizując, że tryb oszczędzania toneru jest wyłączony. Żeby włączyć...
  • Page 176: Wyświetlanie Całkowitej Liczby Kopii

    Tryb Parametry programu Czas powrotu do wył., 1 10s., 2 30s. ustawień standardowych 60s., 4 90s., 5 120s. Tryb obniżonego 30s., 1 60s., 2 90s. zużycia energii Czas aktywacji trybu auto 2min., *1 5min., 2 15min., wyłączania 30min., 4 60 min., 5 120min.
  • Page 177: Konserwacja

    Należy używać wyłącznie oryginalnych części i materiałów eksploatacyjnych firmy SHARP. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy używać wyłącznie oryginalnych materiałów eksploatacyjnych firmy SHARP, które zostały zaprojektowane, wyprodukowane i przetestowane w sposób zapewniający maksymalną wydajność i trwałość kopiarek firmy SHARP. Oryginalne materiały eksploatacyjne są oznaczone na opakowaniu logo "SHARP Genuine Supplies".
  • Page 178 Delikatnie wyjmij cartridge DŸwignia zwalniaj¹ca z tonerem przyciskając cartridge z tonerem dźwignię zwalniającą. • Po usunięciu cartridge'a nie potrząsaj nim i nie uderzaj go. Może to spowodować wysypywanie się tonera. Niezwłocznie włóż zużyty cartridge do worka znajdującego się w opakowaniu nowego cartridge'a.
  • Page 179: Wydajność Tonera

    Zamknij pokrywę przednią a następnie boczną przyciskając wypukłe miejsca w pobliżu przycisku otwierajacego pokrywę boczną. Wskaźnik zgaśnie ) a przycisk Start ( zostanie podświetlony. Zamykając pokrywy należy pamiętać o zachowaniu właściwej kolejności: najpierw należy dokładnie zamknąć pokrywę przednią a następnie pokrywę boczną.
  • Page 180: Czyszczenie Urządzenia

    CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Czyszczenie urządzenia zapewni wyraźne i ostre kopie, dlatego warto na nie poświęcać regularnie kilka minut. • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Nie wolno używać rozpuszczalnika, benzyny i innych lotnych substancji, ponieważ mogłoby to spowodować deformację, odbarwienie lub uszkodzenie urządzenia.
  • Page 181 Elektroda transferowa Jeśli kopie zaczną być rozmazane lub pokryte smugami, oznacza to, że elektroda transferowa może być zanieczyszczona. Wyczyść elektrodę postępując według poniższego opisu. Wyłącz zasilanie (str.13). Otwórz pokrywę boczną przyciskając przycisk otwierania pokrywy bocznej. Wyjmij przyrząd do czyszczenia elektrody trzymając go za uchwyt, załóż...
  • Page 182: Problemy

    PROBLEMY W niniejszym rozdziale znajdują się opisy usuwania zacięć papieru i rozwiązywania innych problemów związanych z kopiowaniem. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli w trakcie kopiowania pojawi się problem, przed wezwaniem serwisu należy spróbować rozwiązać go na podstawie poniższej tabeli. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Strona Czy urządzenie jest podłączone...
  • Page 183: Wskaźniki Stanu

    Jeśli jeden ze wskaźników na pulpicie sterowniczym świeci lub pulsuje, albo na wyświetlaczu widoczny jest kod alfanumeryczny, należy rozwiązać problem na podstawie informacji w poniższej tabeli i odpowiedniej stronie w niniejszej instrukcji. Należy używać wyłącznie oryginalnych części i materiałów eksploatacyjnych firmy SHARP. Wskazanie Przyczyna i rozwiązanie Strona Wskaźnik wymiany...
  • Page 184: Usuwanie Zacięć Papieru

    USUWANIE ZACIĘĆ PAPIERU Gdy wskaźnik zacięcia papieru ( ) miga lub na wyświetlaczu miga urządzenie nie pracuje z powodu zacięcia papieru. Otwórz pokrywę boczną w następującej kolejności. Aby otworzyć pokrywę boczną zobacz "WYMIANA KASETY Z TONEREM" (str.21). Określ miejsce zacięcia. Usuń zacięcie postępując według odpowiednich wskazówek.
  • Page 185 A: zacięcie w strefie pobierania papieru Ostrożnie wyjmij zaciętą kartkę ze strefy pobierania papieru postępując w sposób pokazany na rysunku. Jeśli na wyświetlaczu pulsuje wskaźnik ( ), a w strefie pobierania papier jest niewidoczny, wysuń kasetę i wyjmij zacięte kartki. Jeśli papieru nie udaje się...
  • Page 186 Ostrożnie wyjmij zacięty papier spod zespołu utrwalania, tak jak zostało to pokazane na rysunku. Jeśli papieru nie udaje się wyjąć, przejdź do opisu "C: zacięcie w strefie transportu papieru". Zespół utrwalania jest gorący. Nie wolno go dotykać, ponieważ można się poważnie poparzyć.
  • Page 187: Wymagana Wymiana Dewelopera

    WYMAGANA WYMIANA DEWELOPERA Gdy zapala się wskaźnik wymiany dewelopera ( ), powinien być wymieniony deweloper. WYMIANA DEWELOPERA POWINNA BYĆ WYKONANA PRZEZ TECHNIKA AUTORYZOWANEGO SERWISU SHARP. Jak najszybciej skontaktuj się z serwisem. WYMAGANA KONSERWACJA Gdy zapala się wskaźnik konserwacji ( ), wymagany jest przegląd serwisowy urządzenia.
  • Page 188: Dodatek

    DODATEK DANE TECHNICZNE Model AR-5415 Nabiurkowa cyfrowa kopiarka laserowa System kopiowania Suchy, przenoszenie elektrostatyczne Oryginały Kartki, grube dokumenty Kaseta na papier Kaseta 1 (250 kartek) Podajnik ręczny (1 kartka) Pojemność półki końcowej 100 kartek Formaty oryginałów Maks. A4 Podawanie oryginału...
  • Page 189: Materiały Eksploatacyjnei Wyposażenie Dodatkowe

    Wzdłuż pozostałych krawędzi w sumie. Bez kasety z tonerem i bębna. Stawiając sobie za cel ciągłe doskonalenie swoich produktów firma SHARP zachowuje sobie prawo do dokonywania zmian w wyglądzie i parametrach technicznych urządzenia mających na celu jego ulepszenie. Dane dotyczące wydajności urządzenia są uśrednionymi wartościami nominalnymi.
  • Page 190 SKOROWIDZ Automatyczna regulacja kontrastu ..16 Papier ..........7 Podajnik ręczny .........10 Podawanie ręczne ......10 Pokrywa boczna ........5 Czas powrotu do ustawień Pokrywa przednia .......5 standardowych ........13 Pomniejszanie/powiększanie/skala ..17 Czyszczenie urządzenia....24 Półka końcowa........5 - Elektroda transferowa ....25 Prawidłowe przechowywanie....2 - Obudowa ........
  • Page 191 Wskaźnik wymiany toneru ..6,21,27 Wskaźnik zacięć ......6,27,28 Uchwyt..........5 Wskaźnik ZOOM......6,17 Ułożenie oryginału ......14 Wskaźniki błędu Ustawienia standardowe ....13 - Konserwacja......6,27 Usuwanie zacięć papieru - Wymiana deweloperu....6,27 - Strefa pobierania papieru .... 29 - Wymiana toneru ......6,27 - Strefa transportu papieru .... 30 - Zacięcie papieru......6,27 - Zespół...
  • Page 192 SKOROWIDZ TEMATYCZNY Czyszczenie urządzenia Usuwanie zacięć papieru - Elektroda transferowa ....25 - Strefa pobierania papieru.....29 - Obudowa ........24 - Strefa transportu papieru ....30 - Pokrywa oryginału ....... 24 - Zespół utrwalania ......29 - Szyba oryginału ......24 Wkładanie papieru Instalacja kasety z tonerem ....
  • Page 193 1. V Európskej únii Ak sa výrobok používa na komerčné účely a chcete ho znehodnotiť: Obráťte sa na vášho predajcu SHARP, ktorý vás informuje o spätnom odobratí výrobku. Môžu vám byť účtované náklady vyplývajúce zo spätného odobratia a recyklácie. Malé výrobky (a malé množstvá) môžu spätne odobrať vaše lokálne zberné...
  • Page 195 UPOZORNENIE Upozornenie pri používaní Pri používaní kopírovacieho zariadenia dbajte na nižšie uvedené pokyny. Varovanie: • Oblast’ kde dochádza k zafixovaniu tonera je horúca. Pri vyberaní papiera z tejto oblasti preto dbajte na zvýšenú opatrnost’. • Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla. Mohlo by dôjst’ k poškodeniu zraku. •...
  • Page 196 Upozornenie k zaobchádzaniu s prístrojom Pre udržanie dobrého chodu prístroja dbajte pri zaobchádzaní s ním na nasledujúce pokyny a doporučenia. Prístroj chráňte pred nárazom, pádom, alebo otrasmi. Náhradnú kazetu tonera skladujte na chladnom a suchom mieste, a z balenia ju vyberte až tesne pred použitím. •...
  • Page 197 OBSAH ÚVOD ÚDRŽBA ZARIADENIA POUŽÍVANIE NÁVODU ....4 VÝMENA KAZETY TONERA ..21 OZNAČENIE DIELOV A FUNKCIÍ ... 5 ŽIVOTNOSŤ KAZETY TONERA..23 OVLÁDACÍ PANEL ......6 ČISTENIE ZARIADENIA....24 ZAKLADANIE PAPIERA ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD PAPIER .......... 7 ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD ..26 ZAKLADANIE PAPIERA DO INDIKÁTORY STAVU....27 ZÁSOBNÍKA ........
  • Page 198: Úvod

    ÚVOD Táto kapitola poskytuje základné informácie k obsluhe prístroja. POUŽÍVANIE NÁVODU Návod k obsluhe poskytuje pokyny k obsluhe prístroja, poskytuje dôležité upozornenia a pokyny k údržbe stroja. Pre maximálne využitie prístroja si tento návod pozorne prečítajte. Návod k obsluhe uchovávajte na vhodnom mieste tak, aby ho bolo možné...
  • Page 199: Označenie Dielov A Funkcií

    OZNAČENIE DIELOV A FUNKCIÍ Madlo Sklo originálu Konektor siet’ového prívodného káblu Ovládací panel Uvoľňovacie páčky fixačnej časti Predný kryt Prenosová korona Zásobník papiera Čistič korony Bočný kryt Tlačidlo otvorenia bočného krytu Vodítka bočného vstupu Výstupný rošt kópií Predĺženie výstupneho roštu kópií Hlavný...
  • Page 200: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL AR-5415 Indikátory zvoleného zásobníka Tlačidlo a indikátory expozície 10 8 Zvolený zásobník sa označuje Používa sa na zvolenie automatického, rozsvieteným indikátorom. manuálneho a foto režimu expozície. Tlačidlá a indikátor ZOOM Rozsvietený indikátor zobrazuje 11 9 zvolený režim expozície. (str. 15) Používa sa na zväčšenie alebo...
  • Page 201: Zakladanie Papiera

    ZAKLADANIE PAPIERA Pre založenie papiera do stroja postupujte podľa popisu nižšie. PAPIER Najlepšie výsledky pri kopírovaní dosiahnete pri používaní papiera doporučeného firmou SHARP. Podávanie Druhy papiera Rozmery Váha papiera 56g/m až Zásobník Obyčajný papier Letter 80g/m Legal Invoice Obyčajný papier a silný...
  • Page 202: Zakladanie Papiera Do Zásobníka

    ZAKLADANIE PAPIERA Zľahka nadvihnite a vytiahnite zásobník až k zarážkam. Nastavte vodítka papieru v kazete na šírku a dĺžku papiera. Stlačte páčku vodítka papiera a vodítko posuňte na šírku papiera. Vodítko papiera presuňte do príslušného výrezu tak, ako je v kazete vyznačené. Papier prevetrajte a vložte ho do zásobníka.
  • Page 203 Zasuňte zásobník poriadne spät’ do kopírovacieho zariadenia. • Pre založenie papiera zrušte blikajúce stlačením tlačidla ( bez nutnosti reštartovania kopírky. Indikátor na displeji zhasne a indikátor v tlačítku štart ( ) sa rozsvieti. Poznámka • Dbajte na to, aby papier nebol prehnutý, zaprášený, skrútený, alebo ohnutý...
  • Page 204: Bočný Vstup (Špeciálne Papiere)

    BOČNÝ VSTUP (špeciálne papiere) Bočný vstup sa používa pri kopírovaní na obyčajný papier, na priehľadné fólie a na špeciálne druhy papiera. Na bočný vstup je možné vložit’ papier rozmerov A6 až A4 a s váhou od 52g/m do 128g/m . (Pre papier s váhou v rozsahu 104 až 128 g/m , je A4 maximálna veľkost’, ktorú...
  • Page 205: Kopírovanie

    KOPÍROVANIE Táto kapitola popisuje základné funkcie kopírovania a niektoré ďalšie funkcie kopírovania. Kopírka je vybavená 1 - stránkovou pamät’ou. Táto pamät’ umožňuje len jedno nasnímanie originálu do pamäte a zhotovenie až 99 kópií. Funkcia zlepšuje priebeh práce, znižuje hluk kopírky a znižuje opotrebenie snímacej jednotky, čo prispieva k zvýšeniu spoľahlivosti stroja. Pokiaľ...
  • Page 206: Pripojenie Sieťového Prívodného Kábla

    Keď prebieha kopírovanie z kazety, nezakladajte papier na jednolistový bočný vstup. Došlo by k zablokovaniu papiera. Pozor PRIPOJENIE SIEŤOVÉHO PRÍVODNÉHO KÁBLA Pokiaľ používate prístroj v inej krajine, ako v ktorej bol zakúpený, skontrolujte či je miestne siet’ové napätie zhodné s vaším modelom. Pokiaľ...
  • Page 207 "Návrat displeja" (str. 18), alebo po dvojitom stlačení tlačidla ( Východzie nastavenie ovládacieho panelu je vyobrazené nižšie. AR-5415 Na displeji je zobrazené "0". Pri kopírovaní v tomto stave, budú použité voľby podľa nasledujúcej tabuľky.
  • Page 208: Založenie Originálu

    ZALOŽENIE ORIGINÁLU • Zo skla originálov môže byt’ snímaný originál až do veľkosti A4. • Na pozdĺžnych i priečnych hranách kópie môže vzniknút’ biely pruh s maximálnou šírkou 4 mm. Pozdĺž ďalších strán kópie môže tiež Poznámka dôjst’ k strate obrazu až do celkovej veľkosti 4,5 mm. •...
  • Page 209: Nastavenie Počtu Kópií

    NASTAVENIE POČTU KÓPIÍ Požadovaný počet kópií pre kopírovanie zo skla originálov zvoľte pomocou dvoch tlačidiel voľby počtu kópií ( • Ak zvolíte chybný počet kópií, je možné toto číslo vymazat’ stlačením tlačidla zrušenia ( • Ak je na displeji počtu kópií zobrazené "0", bude zhotovená jedna Poznámka kópia.
  • Page 210 Nastavenie automatickej expozície Nastavená úroveň automatickej expozície zostane nastavená až do ďalšej zmeny, ktorá by sa vykonala opät’ podľa uvedeného postupu. Poznámka Úroveň automatickej expozície je možné nastavi˙ tak, aby vyhovovala vašim potrebám. Úroveň sa nastavuje na kopírovanie zo skla originálov. Pomocou tlačidla expozície vyberte fotorežim ( Stlačte a držte stlačené...
  • Page 211: Zmenšenie/Zväčšenie/ Zoom

    ZMENŠENIE / ZVÄČŠENIE / ZOOM Pomocou tlačidla pevných merítok možno nastavi˙ tri pevné merítka kopírovania. Funkcia zoom umožňuje menit’ merítko v rozsahu 25 % až 400 % po krokoch 1 %. Položte originál na sklo a zkontrolujte rozmer papiera. Pomocou tlačidla pevných merítok, alebo pomocou tlačidiel zoom ( ) zvoľte požadované...
  • Page 212: Špeciálne Funkcie

    ŠPECIÁLNE FUNKCIE Táto kapitola popisuje špeciálne funkcie prístroja. Tieto funkcie môžete využit’ podľa vašich potrieb. POPIS ŠPECIÁLNYCH FUNKCIÍ Režim úspory tonera (strana 18) Týmto úsporným režimom je možné ušetri˙ až 10 % tonera. Režimy úspory ENERGIE (strana 19) Kopírovacie zariadenie má dva režimy na úsporu elektrickej energie: režim predhrievania a režim vypnutia.
  • Page 213: Uživateľské Programy

    Držte tlačidlo expozície stlačené asi 5 sekúnd. Indikátor ( ) zhasne a začne blikat’ indikátor fotorežimu ( Indikátor expozície "5" sa rozsvieti čo značí, že je zvolený režim štandardnej spotreby tonera. Stlačením tlačidla zosvetlenia ( zapnete režim úspory tonera. Indikátor expozície "1"...
  • Page 214: Zobrazenie Celkového Počtu Kópií

    Číslo Názov programu Parametre programu VYP, 1 10sek., 2 30sek. Návrat displeja 60sek., 4 90sek., 5 120sek. Režim predhrievania 30sek., 1 60sek., 2 90sek. 2min., *1 5min., 2 15min., Časovač vypnutia 30min., 4 60 min., 5 120min. Režim vypnutia VYP, *1 Rozlíšenie pre automatický...
  • Page 215 SHARP. Poznámka Pre dosiahnutie tých najlepších výsledkov používajte len originálny spotrebný materiál firmy SHARP, ktorý bol navrhnutý, vyvinutý a testovaný tak, aby zaistil maximálnu životnost’ a výkon kopírovacích strojov firmy SHARP. Na originálnom spotrebnom materiáli je umiestnené logo Genuine Supplies.
  • Page 216 Zatlačte na uvoľňovaciu páčku Uvo¾òovacia páèka tonerovej kazety a kazetu tonerovej kazety vytiahnite. • Kazetou po vytiahnutí netraste a nebúchajte na ňu. Mohol by sa z nej sypat’ zbytkový toner. Kazetu ihneď uložte do obalu od novej kazety. • Použitú kazetu likvidujte podľa pokynov svojho dodávateľa. Poznámka Novú...
  • Page 217 Zavrite predné dvierka zatlačením na oboch stranách, a potom tiež zavrite pravý bočný kryt. Indikátor ) zhasne a indikátor kopírovania ( ) sa rozsvieti. Najprv zavrite predné dvierka, a potom bočný kryt. Pri obrátenom poradí Pozor zavierania by mohlo dôjst’ k poškodeniu krytov.
  • Page 218: Čistenie Zariadenia

    ČISTENIE ZARIADENIA Ak chcete získat’ čisté a ostré kópie, dbajte na pokyny pre údržbu kopírovacieho zariadenia. • Pred čistením prístroja dbajte na to, aby bol vypnutý siet’ový vypínač, a aby bol vytiahnutý siet’ový prívodný kábel zo zásuvky. • Na čistenie nepoužívajte riedidlo, benzín, alebo iné agresívne čistiace Varovanie prostriedky.
  • Page 219 Prenosová korona V prípade, že sa na kópiách začnú objavovat’ tmavé pásy a škvrny, potom je potrebné vykonat’ vyčistenie prenosovej korony. Vyčistite koronu podľa popisu nižšie. Vypnite kopírovacie zariadenie. (str. 13) Zatlačením na otváracie tlačidlo otvorte bočný kryt. Uchopte čistič prenosovej korony za jeho výstupok. Položte čistič...
  • Page 220: Odstraňovanie Závad

    ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD Táto kapitola popisuje vybratie zablokovaného papiera a odstraňovanie závad. ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD Pokiaľ dôjde k nejakým problémom, skontrolujte najskôr zoznam závad uvedený nižšie, a až potom kontaktujte servisné stredisko. Závada Možná príčina Riešenie Strana Je vidlica elektrického Zapojte vidlicu kábla elektrického napájania zapojená...
  • Page 221: Indikátory Stavu

    Keď sa na ovládacom paneli rozsvietia, alebo rozblikajú nasledujúce indikátory, alebo sa na displeji zobrazia nasledujúce alfanumerické kódy, riešte ihneď problém podľa popisu v tabuľke nižše, a podľa popisu na odpovedajúcej stránke. Používajte len originálne diely a spotrebný materiál firmy SHARP. Poznámka Indikácia Príčina a odstránenie...
  • Page 222: Zablokovanie Papiera

    ZABLOKOVANÝ PAPIER Keď bliká indikátor zablokovania papiera ( ), alebo na displeji bliká prístroj sa zastaví, pretože došlo k zablokovaniu papiera. Odklopte bočný kryt a potom predný kryt. Pre odklopenie bočného krytu, viz "VÝMENA KAZETY TONERA" (str. 21). Zistite miesto zablokovnia. Zablokovaný papier vyberte podľa pokynov pre každé...
  • Page 223 A: Zablokovanie papiera pri podávaní Z oblasti podávania papiera vyberte opatrne zablokovaný papier tak, ako ukazuje nákres. Pokiaľ bliká indikátor ( a zablokovaný papier nie je v oblasti podávania papiera vidiet’, vytiahnite zo stroja kazetu na papier a vyberte zablokovaný papier.
  • Page 224 Podľa nákresu vyberte opatrne zablokovaný papier spod fixačnej jednotky. Keď nie je možné papier vybrat’, postupujte podľa časti "C: Zablokovanie v transportnej časti". Oblast’ fixácie je horúca. Pri vyberaní papiera preto dbajte na zvýšenú opatrnost’. Varovanie • Pri vyberaní papiera sa nedotýkajte povrchu svetlocitlivého valca (zelená...
  • Page 225: Výmena Developeru

    Keď sa rozsvieti indikátor výmeny developera ( ), je potrebné developer vymeni˙. VÝMENU DEVELOPERA MOŽE VYKONAŤ LEN AUTORIZOVANÝ SERVISNÝ TECHNIK FIRMY SHARP. Spojte sa preto čo najskôr s vaším servisným strediskom. ÚDRŽBA STROJA Keď sa rozsvieti indikátor údržby ( ), je potrebné, aby autorizovaný servisný...
  • Page 226: Dodatok

    DODATOK TECHNICKÉ ÚDAJE Model AR-5415 Digitálne kopírovacie zariadenie, stolné prevedenie Kopírovací systém Suché kopírovanie, elektrostatický prenos Originály Listy, zviazané dokumenty Zásoba papiera 250 listov (zásobník) 1 list (bočný vstup) Výstupný rošt kópií 100 listov Rozmery originálov Max. A4 Podávanie originálov 1 list Rozmery kópií...
  • Page 227: Spotrebný Materiál

    Predná a zadná hrana. Pozdĺž ďalších strán celkom. Bez kazety tonera a svetlocitlivého valca. Firma SHARP si v rámci zlepšovania výrobkov rezervuje právo na zmenu prevedenia a technických údajov tohoto výrobku, bez pred- chádzajúcich upozornení. Uvedené technické údaje predstavujú nom- Poznámka...
  • Page 228 ABECEDNÝ ZOZNAM Bočný kryt..........5 Nastavenie automatickej expozície ... 16 Bočný vstup ........10 Nastavenie expozície ......15 Bočný vstup jednolistový ....10 Návrat displeja........19 Č Čistenie Odstraňovanie závad ......26 - Kryt originálu ........ 24 Ovládací panel ........5 - Kryty ..........
  • Page 229 Upozornenie - Laser ..........2 - Používanie prístroja......1 Úvod ............ 4 Uvolňovacia páčka fixačnej časti... 5, 29 Varovné indikátory - Údržba stroja ...... 6, 27, 31 - Výmena developera ... 6, 27, 31 - Výmena tonerovej kazety ... 6, 22, 26 - Zablokovaný...
  • Page 230 ZOZNAM TÉM Čistenie zariadenia Výmena tonerovej kazety ....21 - Kryt originálu ........ 24 Vypnutie stroja........13 - Kryty ..........24 Zablokovanie papiera - Prenosová korona ......25 - Dráha papiera....... 30 - Sklo originálu........ 24 - Fixačná jednotka ......29 Kopírovanie ........
  • Page 231 The CE mark logo label is affixed on an equipment in case that the directives described in the above sentence are applicable to the product. (This sentence is not applicable in any country where the above directives are not required.) A CE jel címke abban az esetben rögzíthető...
  • Page 232 Printed in France TINSZ1504TSZ2 WEEE...

Table of Contents