DeWalt DCS387 Original Instructions Manual
DeWalt DCS387 Original Instructions Manual

DeWalt DCS387 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DCS387:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32
DCS387

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCS387

  • Page 1 DCS387...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8...
  • Page 5 Figure 9 Figure 10 Figure 11...
  • Page 6: Tekniske Data

    DANSK LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS387 Tillykke! Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, værktøjet er slukket eller tændt uden ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT at blive brugt. Dette kan mindske én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Page 7: Ef-Konformitetserklæring

    Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. LEDNINGSFRI BAJONETSAVE Hold børn og omkringstående på afstand DCS387 når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen.
  • Page 8 DANSK en ledning der er egnet til udendørs brug og mere sikkert med den ydelse, som det er reducerer risikoen for elektrisk stød. beregnet til. Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis elektrisk værktøj i et fugtigt område, kontakten ikke tænder og slukker for det.
  • Page 9 DANSK batterikontakter kan forårsage forbrænding SAVNING eller brand. • Når der anvendes savblade specielt til savning Hvis en batteripakke udsættes for i træ, skal alle søm og andre metalgenstande overlast, kan der sive væske ud. Undgå fjernes fra arbejdsemnet, før arbejdet berøring.
  • Page 10 DANSK monteringssammenføjningen mellem værktøj og • Træk i stikket i stedet for ledningen, når batteri. opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen. Eksempel: • Sørg for at ledningen er placeret, så den 2014 XX XX ikke bliver trådt på, snublet over eller på...
  • Page 11 DANSK DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk DCB184 og DCB185) batteripakker. beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. Denne oplader kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlig som mulig. Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske Opladningsprocedure (fi...
  • Page 12 åben ild. Batteripakke Defekte ledninger skal udskiftes omgående. BATTERITYPE DCS387 kører på 18 volt batteripakker. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se Kun til indendørs brug.
  • Page 13: Pakkens Indhold

    Hovedhåndtag Isætning og udtagning af batteripakken fra værktøjet (fi g. 3) TILSIGTET BRUG Dine DCS387 ledningsfrie bajonetsave er blevet ADVARSEL: For at nedsætte designet til professionel savning af træ, metal og rør. risikoen for skader, tryk aldrig på Det kompakte design tillader savning meget tæt på...
  • Page 14 DANSK SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET FUNKTION 1. Tryk på udløsningsknappen (g) og træk ADVARSEL: For at reducere batteripakken ud fra værktøjets håndtag. risikoen for personskade skal du 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i slukke for værktøjet og afbryde det opladerafsnittet i denne vejledning.
  • Page 15 DANSK Det er nødvendigt med én hånd på håndtaget (e) og den relevante klinge til opgaven. Klingen bør ikke den anden hånd på hovedhåndtaget (h) for korrekt være længere end 90 mm (3-1/2") og skal rage ud håndposition. over skoen og tykkelsen af arbejdsemnet under savningen.
  • Page 16: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg Smøring for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Særskilt bortskaffelse af brugte Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
  • Page 17 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 18: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTSCH AKKU-SÄBELSÄGEN DCS387 Herzlichen Glückwunsch! Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT die gesamte Arbeitsdauer erheblich entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige steigern. Produktentwicklung und Innovation machen Eine Schätzung des WALT zu einem zuverlässigen Partner für Vibrationsaussetzungsgrades sollte professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung

    Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die AKKU-SÄBELSÄGEN Dämpfe entzünden können. DCS387 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen Technische Daten beschriebenen Produkte die können dazu führen, dass Sie die Kontrolle...
  • Page 20 DEUTSCH Halten Sie Elektrowerkzeuge von der/das sich in einem drehenden Teil Regen oder Nässe fern. Das Eindringen befindet, kann zu Verletzungen führen. von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für Stromschlagrisiko. sicheren Stand und halten Sie jederzeit Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
  • Page 21 DEUTSCH dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle Zusätzliche Sicherheitsanweisungen sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge für Säbelsägen zurückzuführen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf • Halten Sie das Elektrowerkzeug an und sauber. Sorgfältig gepflegte den isolierten Griffflächen, wenn Schneidwerkzeuge mit scharfen Arbeiten durchgeführt werden, bei Schneidkanten verklemmen sich weniger und denen das Schneidgerät versteckte sind leichter zu kontrollieren.
  • Page 22 DEUTSCH • Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke Beispiel: zu sägen. 2014 XX XX • Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Herstelljahr Achten Sie stets auf einen sicheren Stand, insbesondere auf Gerüsten und Leitern. Wichtige Sicherheitshinweise für alle •...
  • Page 23 DEUTSCH • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des noch Schnee aus. Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte am Kabel, um das Ladegerät von der miteinander zu verbinden.
  • Page 24 DEUTSCH Dieses Ladegerät lädt keine defekten Akkus auf. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Änderungen am Akku durch, damit es in Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät ein anderes Ladegerät passt, da das Akku angezeigt werden.
  • Page 25 Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Akku Beschädigte Kabel sofort austauschen. AKKUTYP Für das Modell DCS387 wird ein 18 Volt Akku Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. eingesetzt. Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 oder DCB185 können verwendet werden.
  • Page 26: Elektrische Sicherheit

    Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das Ihre DCS387 Akku-Stichsägen wurden für das für die Leistungsaufnahme des Ladegeräts professionelle Sägen von Holz, Metall und Rohren ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der konzipiert.
  • Page 27: Betrieb

    DEUTSCH EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF Methoden in der ON-Position gesperrt werden. 1. Richten Sie den Akku (f) an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. 3). Durch den Auslöseschalter mit variabler Drehzahl verfügen Sie über mehr Vielseitigkeit. Je tiefer der 2.
  • Page 28 DEUTSCH mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen WARNUNG: Seien Sie besonders führen. vorsichtig, wenn Sie über Kopf sägen, und achten Sie besonders auf Kabel 1. Öffnen Sie den Lösehebel für die über Ihnen, die sich eventuell nicht Sägeblattklemme. in Ihrem Blickfeld befinden. Seien Sie 2.
  • Page 29: Wartung

    DEUTSCH Metall abhängen. Verwenden Sie für eisenhaltige WARNUNG: Verwenden Sie Metalle ein feineres Sägeblattund für nicht- keine Lösungsmittel oder scharfen eisenhaltige Metalle ein gröberes Sägeblatts. Dünne Chemikalien zum Reinigen der nicht- Metallbleche sollten am besten zwischen Holzstücke metallischen Teile des Werkzeugs. eingeklemmt werden.
  • Page 30 DEUTSCH Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde. WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten D WALT- Produkten.
  • Page 31: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 32: Technical Data

    EN GLI SH CORDLESS RECIPROCATING SAWS DCS387 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and...
  • Page 33: Ec Declaration Of Conformity

    Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed RECIPROCATING SAW (grounded) power tools. Unmodified plugs DCS387 and matching outlets will reduce risk of electric shock. WALT declares that these products described Avoid body contact with earthed or...
  • Page 34 EN GLI SH inattention while operating power tools may Maintain power tools. Check for result in serious personal injury. misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition Use personal protective equipment. that may affect the power tool’s operation. Always wear eye protection.
  • Page 35: Residual Risks

    EN GL IS H • ALWAYS wear a dust mask. Exposure to Residual Risks dust particles can cause breathing difficulty and In spite of the application of the relevant safety possible injury. regulations and the implementation of safety • NEVER switch on the tool when the saw blade devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Page 36: Charging Process

    EN GLI SH • Do not disassemble the charger; take it to CAUTION: Children should be an authorised service centre when service or supervised to ensure that they do not repair is required. Incorrect reassembly may play with the appliance. result in a risk of electric shock, electrocution or NOTICE: Under certain conditions, with fire.
  • Page 37: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EN GL IS H State of charge • Never force the battery pack into charger. Do not modify the battery pack in any way charging –– –– –– –– to fit into a non-compatible charger as fully charged ––––––––––––––––– battery pack may rupture causing serious personal injury.
  • Page 38: Battery Pack

    Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. BATTERY TYPE Only for indoor use. The DCS387 operates on 18 volt battery packs. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 and DCB185 battery packs may be used. Discard the battery pack with due care for Refer to Technical Data for more information.
  • Page 39: Electrical Safety

    INTENDED USE cable suitable for the power input of your charger (see Technical data). The minimum conductor size Your DCS387 cordless reciprocating saws have is 1 mm ; the maximum length is 30 m. been designed for professional sawing of wood, When using a cable reel, always unwind the cable metal and tubes.
  • Page 40: Variable Speed Trigger Switch

    EN GLI SH Variable Speed Trigger Switch 3. Push blade clamp release lever down. NOTE: The blade can be installed in four positions (fi g. 4) as shown in figure 6. The blade can be installed LOCK-OFF BUTTON AND TRIGGER SWITCH upside-down for flush cutting.
  • Page 41: Maintenance

    EN GL IS H MAINTENANCE WARNING: Use extra caution when cutting overhead and pay particular Your D WALT power tool has been designed to attention to overhead wires that may be operate over a long period of time with a minimum hidden from view.
  • Page 42: Protecting The Environment

    EN GLI SH be hazardous. To reduce the risk of • Run the battery pack down completely, then injury, only D WALT recommended remove it from the tool. accessories should be used with this • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your product.
  • Page 43 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 44: Datos Técnico

    ESPAÑOL SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS DCS387 ¡Enhorabuena! diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de vibraciones puede variar. Esto puede experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo aumentar significativamente el nivel de...
  • Page 45: Defi Niciones: Normas De Seguridad

    Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS en funcionamiento. Las distracciones DCS387 pueden provocar la pérdida de control. WALT declara que los productos descritos bajo 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA Datos técnicos son conformes a las normas: Los enchufes de la herramienta eléctrica...
  • Page 46 ESPAÑOL Use la vestimenta adecuada. No use No use el cable indebidamente. Nunca ropas holgadas ni joyas. Mantenga el utilice el cable para transportar, tirar o cabello, la ropa y los guantes alejados desenchufar la herramienta eléctrica. de las piezas en movimiento. Las ropas Mantenga el cable alejado del calor, el holgadas, las joyas o el cabello largo pueden aceite, los bordes afilados o las piezas...
  • Page 47 ESPAÑOL los bordes de corte afilados son menos el accesorio de corte pueda estar en propensas a trabarse y son más fáciles de contacto con un cable oculto. El contacto de controlar. los accesorios de corte con un cable cargado, cargará...
  • Page 48: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA Instrucciones de seguridad • Use sólo hojas de sierra que cumplan importantes para todos los las especificaciones indicadas en estas cargadores de batería instrucciones de uso. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: • Sólo deben usarse hojas de sierra afiladas y Este manual incluye instrucciones importantes de en perfecto estado de trabajo;...
  • Page 49: Proceso De Carga

    ESPAÑOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Cargadores • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas reducirá...
  • Page 50 ESPAÑOL Si el cargador indica un problema, lleve el cargador • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros y el paquete de pilas a un centro de reparación líquidos. autorizado para que los pruebe. • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que Retraso por batería caliente/fría la temperatura pueda alcanzar o superar...
  • Page 51: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    No cargar baterías deterioradas. Batería TIPO DE BATERÍA No exponer al agua. El DCS387 funciona con pilas de 18 voltios. Los paquetes de pilas de DCB180, DCB181, Cambiar inmediatamente los cables DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185 podrán defectuosos.
  • Page 52: Seguridad Eléctrica

    ADVERTENCIA: Use sólo baterías y USO PREVISTO cargadores D WALT. Las sierras alternativas sin cable DCS387 han sido diseñadas para el corte profesional de maderas, Cómo poner y sacar la metales y tubos. El diseño compacto permite batería de la herramienta (fi g. 3) realizar cortes muy cerca del borde de zonas difíciles.
  • Page 53: Operación

    ESPAÑOL que indican el nivel de carga restante en el paquete ajuste alguno o de poner o quitar de pilas. acoplamientos o accesorios. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga Instalación y retirada de la pulsado el botón del indicador de carga (i). Un grupo cuchilla (fi...
  • Page 54: Mantenimiento

    ESPAÑOL La posición adecuada de las manos exige que una CORTE A RAS (FIG. 9) mano se coloque en la empuñadura manual (e) y la El diseño compacto de la carcasa del motor de la otra en la empuñadura principal (h). sierra y de la carcasa de la aguja permite realizar cortes extremadamente cerca del suelo, esquinas y Corte con la cuchilla en posición...
  • Page 55: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando Accesorios opcionales satisfactoriamente depende del buen cuidado de la ADVERTENCIA: Dado que herramienta y de su limpieza periódica. los accesorios que no sean los ADVERTENCIA: Para disminuir suministrados por D WALT no han el riesgo de lesiones personales sido sometidos a pruebas con este graves, apague la herramienta y...
  • Page 56: Batería Recargable

    ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Page 57 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Page 58: Fiche Technique

    FRANÇAIS SCIES ALTERNATIVES SANS FIL DCS387 Félicitations ! peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’exposition sur la période totale de d’expertise dans le développement et l’innovation travail. de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire Une estimation du niveau d’exposition...
  • Page 59: Déclaration De Conformité Ce

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent SCIES ALTERNATIVES SANS FIL enflammer la poussière ou les émanations. DCS387 Tenez à distance enfants et spectateurs WALT certifie que les produits décrits dans le pendant que vous opérez un outil paragraphe Fiche technique sont conformes aux électrique.
  • Page 60: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS N’exposez pas les outils électriques Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez à la pluie ou à l’humidité. Le risque constamment votre équilibre. Vous d’électrocution augmente si de l’eau pénètre aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil dans un outil électrique. électrique en cas de situations imprévues.
  • Page 61 FRANÇAIS affûtés risquera moins de se coincer et sera difficultés à respirer et d’être potentiellement plus facile à maîtriser. blessé en cas d’exposition à des particules de poussière. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément • N’allumez JAMAIS l’outil si la lame de scie est aux instructions, en tenant compte des coincée dans la pièce travaillée ou en contact conditions de travail et de la tâche à...
  • Page 62: Risques Résiduels

    FRANÇAIS • Utilisez uniquement des lames affûtées et en AVERTISSEMENT : risque de choc. parfait état de fonctionnement. Les lames Ne pas laisser les liquides pénétrer dans fendues, endommagées ou tordues doivent être le chargeur. Risque de choc électrique. jetées et remplacées immédiatement. ATTENTION : risque de brûlure.
  • Page 63: Processus De Charge

    FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un chargeur à Procédure de charge (fi g. 2) l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V et utiliser une rallonge appropriée pour appropriée avant d’insérer le bloc batterie. l’utilisation à...
  • Page 64 Batterie l’utilisation. TYPE DE BATTERIE AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc batterie pour quelque Le modèle DCS387 fonctionne avec des blocs raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie de 18 volts.
  • Page 65 FRANÇAIS Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. DCB183, DCB184 ou DCB185 peuvent être utilisés. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Utiliser uniquement à l’intérieur. Recommandations de stockage Mettre la batterie au rebut conformément 1.
  • Page 66: Sécurité Électrique

    UTILISATION PRÉVUE En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement. Votre scie à guichet sans fi l DCS387 a été conçue pour les découpes professionnelles de bois, métal ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES et tubulures. Grâce à un design compact, l’outil est particulièrement indiqué...
  • Page 67: Installation Et Retrait De La Lame

    FRANÇAIS batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de AVERTISSEMENT : Risque de coupe. l’outil et peut être sujet à des variations selon Une rupture de lame peut se produire les composants du produit, la température et si la lame ne dépasse pas de la semelle l’application de l’utlisateur final.
  • Page 68 FRANÇAIS Coupe (fi g. 9–11) l’épaisseur de la pièce durant la coupe. Insérer la lame dans son support. AVERTISSEMENT : porter Ensuite, incliner la scie vers l’avant jusqu’à ce que systématiquement un dispositif le bord arrière de la semelle repose sur la surface de protection oculaire.
  • Page 69: Entretien

    FRANÇAIS Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être Veuillez consulter votre revendeur pour plus réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce d’informations sur les accessoires appropriés. destinée à être entretenue par l’utilisateur. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères.
  • Page 70: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 71: Dati Tecnici

    ITALIANO SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS DCS387 Congratulazioni! vibrazioni può essere diversa. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione in un dato periodo esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto di lavoro.
  • Page 72: Dichiarazione Di Conformità Ce

    SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni DCS387 possono provocare la perdita di controllo. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
  • Page 73: Sicurezza Personale

    ITALIANO Utilizzare il cavo correttamente. Non capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo in movimento.
  • Page 74: Rischi Residui

    ITALIANO 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A molta attenzione a cavi aerei che BATTERIA potrebbero essere nascosti alla vista. È necessario prevedere in anticipo la traiettoria di Effettuare la ricarica solo con il caduta dei rami e del materiale di scarto. caricabatteria specificato dal produttore.
  • Page 75 ITALIANO – rischio di bruciature causate da parti che si cortocircuitato da corpi estranei. arroventano durante la lavorazione. Materiali estranei di natura conduttiva come, a titolo esemplifi cativo ma non – rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo esaustivo, polvere di smerigliatura, prolungato.
  • Page 76 ITALIANO • Non smontare il caricabatteria; quando è Stato di carica necessaria assistenza o riparazione, portarlo in carica –– –– –– –– in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di carica completa ––––––––––––––––– scossa elettrica, folgorazione o incendio. ritardo per pacco •...
  • Page 77: Leggere Tutte Le Istruzioni

    • Per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco TIPO DI BATTERIA batteria sia completamente carico prima Il modello DCS387 funziona con batterie da 18 volt. dell’uso. È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, AVVERTENZA: non cercare mai di DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
  • Page 78: Contenuto Della Confezione

    Impugnatura principale Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. UTILIZZO PREVISTO Le seghe a moto alterno cordless DCS387 sono Solo per uso interno. state progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La configurazione compatta consente...
  • Page 79: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO prive di esperienza e conoscenza, a meno che Inserimento e rimozione del pacco non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni batteria dall’utensile (fi g. 3) riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I AVVERTENZA: per ridurre il rischio di bambini non devono mai essere lasciati da soli lesioni, non premere mai il pulsante di con questo prodotto.
  • Page 80: Funzionamento

    ITALIANO Per bloccare l’interruttore di azionamento, PER INSERIRE LA LAMA NELLA SEGA premere il pulsante di blocco come mostrato 1. Tirare la leva di rilascio chiusura lama (c) in su in figura 4. Bloccare sempre l’interruttore (fig. 1). di azionamento (a) durante il trasporto o la 2.
  • Page 81: Manutenzione

    ITALIANO Prima di tagliare qualsiasi tipo di materiale, NOTA: Nelle zone dove la visibilità della sega è assicurarsi che sia saldamente ancorato o limitata, utilizzare il bordo della base d’appoggio fissato per impedire scivolamenti. Posizionare la della sega come guida. Le linee per qualsiasi taglio lama delicatamente contro il pezzo da tagliare, devono estendersi oltre l’estremità...
  • Page 82 ITALIANO all’interno e intorno alle prese d’aria Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di ventilazione. Quando si esegue di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le questa procedura indossare occhiali sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore di protezione e mascherine antipolvere al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
  • Page 83: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 84: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE RECIPROZAGEN DCS387 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. accessoires of als het niet goed Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling wordt onderhouden, dan kan de en innovatie maken D WALT tot een van de trillingsemissie verschillend zijn.
  • Page 85: Eg-Conformiteitsverklaring

    Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen SNOERLOZE RECIPROZAGEN vlam kunnen vatten. DCS387 Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot beschreven onder Technische gegevens in verlies van controle over het gereedschap.
  • Page 86 NEDERLANDS werktuigen terechtkomt, neemt het risico van omstandigheden een betere controle over een elektrische schok toe. het elektrische werktuig. Draag geschikte kleding. Draag geen Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik losse kleding of sieraden. Houd uw haar, het snoer nooit om een elektrisch kleding en handschoenen uit de buurt van werktuig te verplaatsen, te slepen of de bewegende onderdelen.
  • Page 87 NEDERLANDS Gebruik het elektrische werktuig, • Draag ALTIJD een stofmasker. hulpstukken e.d. overeenkomstig deze Blootstelling aan stofdeeltjes kan leiden tot instructies en houd daarbij rekening met ademhalingsmoeilijkheden en mogelijke letsels. de werkomstandigheden en het uit te • Zet het werktuig NOOIT aan als het zaagblad is voeren werk.
  • Page 88 NEDERLANDS Overige risico’s barsten wat leidt tot persoonlijk letsel en materiële schade. Laad geen Ondanks toepassing van de geldende niet-oplaadbare batterijen op. veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van VOORZICHTIG: Houd toezicht op beveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan. kinderen zodat zij niet met het apparaat Deze zijn: kunnen spelen.
  • Page 89 NEDERLANDS bovenop en opzij van de lader. Plaats de OPMERKING: U kunt maximale prestaties en lader niet in de buurt van een warmtebron. levensduur van Li-Ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het • Gebruik de lader niet met een beschadigd eerst in gebruik neemt.
  • Page 90 ACCUTYPE • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u De DCS387 werkt op 18 V-accu‘s. de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt. De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182, WAARSCHUWING: Probeer nooit...
  • Page 91: Inhoud Van De Verpakking

    Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. h. Hoofdhandgreep GEBRUIKSDOEL Alleen voor gebruik binnenshuis. Uw snoerloze reciprozagen DCS387 zijn ontworpen voor professioneel zagen van hout, metaal en Bied de accu als chemisch afval aan en buizen. Door het compacte ontwerp kunt u houd rekening met het milieu.
  • Page 92: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door OPMERKING: Voor het beste resultaat is het personen (waaronder kinderen) die verminderde belangrijk dat u de accu volledig oplaadt. fysieke, sensorische of psychische vermogens DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ INSTALLEREN of kennis of bekwaamheden, als dat niet...
  • Page 93 NEDERLANDS de Aan/Uit-schakelaar los en de motor wordt geinstalleerd voor vlak afzagen tegen een oppervlak. uitgeschakeld (OFF). Zie afbeelding 10. WAARSCHUWING: Dit gereedschap HET ZAAGBLAD UIT DE ZAAG VERWIJDEREN heeft geen voorziening voor het VOORZICHTIG: Gevaar voor vergrendelen van de schakelaar in brandwonden.
  • Page 94 NEDERLANDS zaagblad wordt uitgeoefend, zoals zagen onder ZAGEN VAN METAAL (AFB. 11) een hoek of van een figuur, doen de mogelijkheid Uw zaag heeft verschillende mogelijkheden voor van trillingen, terugslag en breuk van het zaagblad het zagen van metaal, afhankelijk van het type toenemen.
  • Page 95 NEDERLANDS en goedgekeurd stofmasker bij het Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een uitvoeren van deze procedure. aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een WAARSCHUWING: Gebruik nooit nieuw product koopt. oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van WALT beschikt over een gebouw voor de de niet-metalen onderdelen van het verzameling en recyclage van D...
  • Page 96 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 97 NORSK OPPLADBARE GITTERSAGER DCS387 når verktøyet er slått av, eller når det Gratulerer! sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring redusere eksponeringsnivået vesentlig gjennom produktutvikling og innovasjon gjør over hele arbeidsperioden. WALT til en av de mest pålitelige partene for Identifiser ekstra sikkerthetstiltak profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 98 Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. OPPLADBARE GITTERSAGER Barn og tilskuere skal holdes på god DCS387 avstand ved bruk av elektriske verktøyer. Forstyrrelser kan forårsake at en mister WALT erklærer at de produktene som er beskre- oversikten.
  • Page 99 NORSK Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i bytter tilbehør eller legger det bort fuktige omgivelser, bruk en strømkilde til oppbevaring. Slike forebyggende med jordfeilbryter (RCD). Bruk av sikkerhetstiltak reduserer faren for at det jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. elektriske verktøyet startes utilsiktet.
  • Page 100 NORSK som utelukkende bruker originale SJEKKING OG ENDRING AV SAGBLADET reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det • Kun bruk sagblader som er i overensstemmelse elektriske verktøyets sikkerhet. med spesifikasjonene inneholdt i disse brukerinstruksjonene. Ytterligere sikkerhetsanvisninger for • Kun skarpe sagblader i perfekt tilstand skal Gittersager brukes;...
  • Page 101 NORSK • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på FORSIKTIG: Fare for brannskader. et autorisert serviceverksted når service eller For å redusere faren for skader, reparasjon trenges. Å sette den sammen feil lad kun D WALT oppladbare kan resultere i elektrisk støt eller brann. batteripakker.
  • Page 102 • Lad batteripakkene kun i egnede D WALT BATTERITYPE ladere. DCS387 bruker 18 volts batteripakker. • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 væsker. eller DCB185 batteripakker kan brukes. Se...
  • Page 103: Pakkens Innhold

    Hovedhåndtak Få byttet defekte ledninger omgående. TILTENKT BRUK Din DCS387 trådløse stikksag er designet for Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. profesjonell saging av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage veldig nær kanten av vanskelige områder.
  • Page 104 NORSK • Dette apparatet er ikke ment for bruk av 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, godt festet i verktøyet, pass på at den ikke sensoriske eller mentale evner, eller mangel på løsner.
  • Page 105 NORSK BRUK Saging med bladet i horisontal posisjon (fi g. 7) ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, Gittersagen er utstyrt med en horisontal slå av verktøyet og koble det bladklemme. Montering av et blad i horisontal fra strømkilden før du foretar posisjon tillatter saging nær gulvet, vegger eller tak eventuelle justeringer eller fjerner/ der det er begrenset klaring.
  • Page 106 NORSK på og la sagen komme opp i hastighet. Grip sagen rundt lufteåpningene. Bruk godkjent godt med begge hender og begynn en sakte øyebeskyttelse og godkjent støvmaske oppover sving med sagens håndtak mens du når du utfører denne prosedyren. sørger for at bunnen av skoen er godt i kontakt med ADVARSEL: Aldri bruk arbeidsstykket (posisjon 2, fig.
  • Page 107 NORSK WALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av D WALT-produkter som ikke kan brukes lenger. Send produktet til et autorisert servicesenter som kan samle inn produkter på dine vegne og anvende denne tjenesten. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å ta kontakt med nærmeste D WALT-kontor på...
  • Page 108 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 109: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO DCS387 ferramenta foi concebida. Contudo, se a Parabéns! ferramenta for utilizada para aplicações Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos diferentes, com acessórios diferentes anos de experiência, um desenvolvimento ou tiver uma má manutenção, o nível de meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Page 110: Declaração De Conformidade Da Ce

    SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO Mantenha as crianças e outras pessoas DCS387 à distância quando utilizar a ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à...
  • Page 111 PORTUGUÊS fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver Não se estique demasiado. Mantenha-se ligado à terra, o risco de choque eléctrico é sempre em posição firme e equilibrada. maior. Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. Não exponha as ferramentas eléctricas à...
  • Page 112 PORTUGUÊS Mantenha as ferramentas de corte que o acessório de corte possa entrar em sempre afiadas e limpas. Ferramentas de contacto com fios ocultos. O acessório de corte devidamente tratadas, com arestas corte que entre em contacto com um fio com de corte afiadas, emperram com menos tensão eléctrica poderá...
  • Page 113: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS VERIFICAR E MUDAR A LÂMINA DA SERRA • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de aviso indicados no • Utilize apenas lâminas de serra que estejam em carregador, na bateria e no aparelho que utiliza conformidade com as especificações contidas a bateria.
  • Page 114: Procedimento De Carregamento

    PORTUGUÊS • Não utilize uma extensão, a menos que Este carregador não requer ajuste e foi concebido seja estritamente necessário. O uso de para uma operação tão fácil quanto possível. uma extensão inadequada pode resultar num Procedimento de carregamento incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. (fi...
  • Page 115 Verão). TIPO DE PILHA • Para obter os melhores resultados, certifique- O modelo DCS387 utiliza pilhas de 18 volts. se de que a bateria está totalmente carregada antes de a utilizar.
  • Page 116: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Pode utilizar as pilhas DCB180, DCB181, DCB182, Apenas para uso dentro de casa. DCB183, DCB184 ou DCB185 Consulte a secção Dados técnicos para obter mais informações. Desfaça-se da bateria de uma forma Recomendações de armazenamento ambientalmente responsável. 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado da luz directa do Carregue as baterias da D WALT...
  • Page 117: Segurança Eléctrica

    UTILIZAÇÃO ADEQUADA ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores D WALT. As serras de vaivém sem fi o DCS387 foram concebidas para a serração profi ssional de madeira, Inserir e retirar a bateria da metal e tubos. A concepção compacta permite ferramenta (fi...
  • Page 118 PORTUGUÊS Interruptor de pressão de velocidade ATENÇÃO: Perigo de corte. A lâmina pode quebrar se não ficar saliente em variável (fi g. 4) relação à base de apoio e à peça de trabalho durante o corte (fig. 5). Há uma BOTÃO DE DESBLOQUEIO E INTERRUPTOR DE maior probabilidade de lesões pessoais, ACCIONAMENTO...
  • Page 119 PORTUGUÊS Corte (fi g. 9–11) Em seguida, incline a serra para trás até a extremidade posterior da base de apoio ficar ATENÇÃO: utilize sempre protecção assente sobre a superfície de trabalho e a lâmina ocular. Todos os utilizadores e outras corta a superfície de trabalho (posição 1, fig.
  • Page 120: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo Lubrifi cação doméstico normal. Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
  • Page 121 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 122 SUOMI LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT DCS387 Onnittelut! huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Tämä voi merkittävästi vähentää tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
  • Page 123: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT 2) SÄHKÖTURVALLISUUS DCS387 Moottorityökalujen pistokkeiden on WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee seuraavat määräykset: pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
  • Page 124 SUOMI 3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS käynnistymisen riskiä moottorityökalua käytettäessä. Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä moottoroitua työkalua Varastoi moottorityökalut lasten käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua ulottumattomiin äläkä anna työkalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. ole sitä...
  • Page 125 SUOMI 6) HUOLTO • Käytä kaarevien osien ja taskujen sahaamiseen tarkoitukseen sopivaa sahanterää. Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi ammattikorjaajalle, joka käyttää SAHANTERÄN TARKISTUS JA VAIHTO ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin • Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka vastaavat taataan moottorityökalun turvallisuus. tämän käyttöohjeen teknisiä tietoja. Lisäturvallisuusohjeet •...
  • Page 126 SUOMI • Älä tuki laturin tuuletusaikkoja. Tuuletusaukot VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä sijaitsevat laturin yläosassa ja sivuilla. Sijoita päästä nestettä laturin sisään. Se voi laturi pois lämpölähteiden läheltä. aiheuttaa sähköiskun. • Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on HUOMIO: Palovamman vaara. vahingoittunut–...
  • Page 127 SUOMI Lataaminen syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi Alla näkyvässä taulukossa on lisätietoja akun sytyttää pölyn tai höyryt. latautumisesta. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Lataustila Älä muokkaa akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen sopimaan lataaminen ––...
  • Page 128: Pakkauksen Sisältö

    Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tai liekille. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Akkuyksikkö Käytettäväksi vain ulkona. AKKUTYYPPI DCS387 toimii 18 voltin akuilla. Toimita akku kierrätykseen DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 tai ympäristöystävällisellä tavalla. DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot.
  • Page 129 Pääkahva paikoilleen (kuva 3) VAROITUS: Henkilövahinkojen KÄYTTÖTARKOITUS välttämiseksi akun vapautuspainiketta ei Langattomat DCS387-puukkosahat on tarkoitettu saa koskaan painaa ennen kuin akku on puun, metallin ja putkien ammattimaiseen poistettu. Jos akun vapautuspainiketta sahaamiseen. Pieni koko mahdollistaa leikkaamisen painetaan eikä akkua ole poistettu, akku erittäin lähellä...
  • Page 130 SUOMI Käsien oikea asento (kuva 8) VAROITUS: Tässä työkalussa ei ole mahdollisuutta lukita liipaisukytkintä VAROITUS: Voit vähentää vakavan ON-asentoon, eikä sitä saa lukita henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet ON-asentoon millään muulla tavoin. AINA oikeassa asennossa. Säädettävä nopeuden liipaisukytkin mahdollistaa VAROITUS: Voit vähentää vakavan monipuolisemman työkalun käytön.
  • Page 131 SUOMI TASAINEN SAHAAMINEN (KUVA 9) tekemistä tai lisävarusteiden ja apuvälineiden irrottamista tai Sahan moottorin ja karan kotelon kompakti koon asentamista. Vahingossa tapahtuva ansiosta työkalulla voidaan sahata erittäin lähellä käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. lattiaa, nurkkia ja muita vaikeasti leikattavia alueita. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole KOLOJEN LEIKKAAMINEN/UPOTUSLEIKKAUS –...
  • Page 132 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
  • Page 133 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 134: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖSA TIGERSÅGAR DCS387 Gratulerar! användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, En uppskattning av exponeringsnivån grundlig produktutveckling och innovation gör för vibration bör också ta med i WALT till en av de pålitligaste partnerna för beräkningen de tider när verktyget...
  • Page 135: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET SLADDLÖSA TIGERSÅGAR Elverktygets kontakt måste passa DCS387 eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna som helst sätt, modifieras. Använd inte under Tekniska data uppfyller: adapterkontakter med jordade elverktyg.
  • Page 136 SVENSKA Om användning av elverktyg i fuktiga strömbrytare är farligt att använda och måste miljöer inte går att undvika, skall repareras. strömtillförsel med jordfelsbrytare Koppla ur kontakten från strömkällan (residual current device, RCD) användas. och/eller batteripaketet från elverktyget före du gör justeringar, byter tillbehör, Att använda en jordfelsbrytare, reducerar eller lägger undan elverktyget.
  • Page 137 SVENSKA 6) SERVICE • Böj dig inte för långt framåt. Se till att du alltid Låt enbart kvalificerad reparatör som står stadigt, speciellt på byggnadsställningar använder identiska ersättningsdelar och stegar. reparera ditt elverktyg. Det kommer att • Håll alltid sågen med båda händerna. garantera uppehållande av elverktygets •...
  • Page 138 SVENSKA • Innan laddaren används läs igenom alla en förlängningssladd som är avsedd för instruktioner och varningar om laddaren, utomhusbruk. Användning av en sladd som batteripaket och produkten för användning av passar för utomhusanvändning minskar risken batteripaketet. för elektrisk stöt. VARNING: Risk för stötar.
  • Page 139 SVENSKA 3. Fullföljandet av laddningen kommer att inte att återgå till maximal laddningshastighet även indikeras genom att den röda lampan förblir om batteriet blir varmt. PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och Viktiga Säkerhetsinstruktioner för kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i laddaren.
  • Page 140 Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart BATTERITYP byts ut. DCS387 fungerar med 18 volts batteripaket. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information.
  • Page 141: Montering Och Inställningar

    Huvudhandtag Insättning och Borttagning av Batteripaket från Verktyget (fi g. 3) AVSEDD ANVÄNDNING Din DCS387 sladdlösa tigersåg har konstruerats VARNING: För att minska risken för för professionell sågning av trä, metall och rör. Den skador bör batteriets frigöringsknapp kompakta designen möjliggör sågning extremt nära inte tryckas in utan att batteripaketet kanten på...
  • Page 142 SVENSKA BRÄNSLEMÄTARE BATTERIPAKET (FIG. 2) Montering och borttagning av bladet Vissa D WALT batteripaket inkluderar en (fi g. 1, 5–7, 10) bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor Olika bladlängder finns tillgängliga. Använd rätt blad som indikerar laddningsnivån som finns kvar i för arbetet.
  • Page 143 SVENSKA Sågning (fi g. 9–11) börja skära in i materialet. Säkerställ alltid att bladet är helt igenom materialet innan du fortsätter med VARNING: Använd alltid ögonskydd. ficksågning. Alla användare och åskådare måste OBSERVERA: På ställen där man inte kan se använda godkända ögonskydd.
  • Page 144 SVENSKA Bär godkända skyddsglasögon och Lokala bestämmelser kan föreskriva separat godkänd andningsmask när du utför insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna denna procedur. avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt. VARNING! Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för WALT tillhandahåller en terminal för insamling och rengöring av de delar som inte är av återvinning av D...
  • Page 145 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 146 TÜRKÇE KABLOSUZ PİSTONLU TESTERE DCS387 Tebrikler! kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT süresindeki maruziyet düzeyini önemli markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 147 Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü KABLOSUZ PISTONLU TESTERE kaybetmenize neden olabilir. DCS387 WALT, teknik veriler bölümünde açıklanan 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun EN 60745 2-11 normlarına uygun olarak...
  • Page 148 TÜRKÇE f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite çalıştırılması zorunluysa, bir artık ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak çalışacaktır. kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa riskini azaltır.
  • Page 149 TÜRKÇE diğer küçük metal nesnelerden uzak • Alet kapatılmadan bıçkıyı bir masa veya tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine tezgah üzerine koymayın. Alet kapatıldıktan kısa devre yapılması yanıklara veya sonra kısa bir süre daha bıçkı ağzı çalışmaya yangına neden olabilir. devam eder. d) Uygun olmayan koşullarda, akü...
  • Page 150 TÜRKÇE Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kulak koruması kullanın. • Bu şarj cihazları D WALT şarjlı akülerini şarj etmekten başka kullanımlar için Göz koruması kullanın. tasarlanmamıştır. Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. TARIH KODU KONUMU •...
  • Page 151 TÜRKÇE çalışmayın. Bu araba şarj cihazı için geçerli Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve değildir. akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin. TALİMATLARI SAKLAYIN Sıcak/Soğuk Akü Gecikmesi Şarj cihazları Şarj cihazı bir akünün çok sıcak veya çok soğuk DCB105 şarj cihazı...
  • Page 152 AKÜ TIPI (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) depolamayın veya kullanmayın. DCS387 18 volt batarya paketleriyle çalışır. • En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 akü takımının tamamen şarj edildiğinden emin veya DCB185 batarya paketleri kullanılabilir.
  • Page 153 Ana kol edin. KULLANIM ALANI Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. DCS387 kablosuz ileri geri hareketli testereleriniz ahşap, metal ve boruları profesyonel olarak testere ile kesmek üzere tasarlanmıştır. Kompakt Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek tasarımı, zor alanların köşelerinde çok yakın kesim imha edin.
  • Page 154 TÜRKÇE Değişken Hız Tetik Düğmesi MONTAJ VE AYARLAMALAR (şek. 4) UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden önce, her zaman aküyü çıkarın. Aküyü KILITLEME DÜĞMESI VE TETIK DÜĞMESI takıp çıkarmadan önce her zaman aleti Testerenizde bir kilitleme düğmesi (b) kapatın. bulunmaktadır. UYARI: Sadece D WALT aküleri ve şarj aletleri kullanın.
  • Page 155 TÜRKÇE BIÇAĞI TESTEREYE TAKMAK IÇIN veya kıstırıldığından emin olun. Bıçağı kesilecek parçaya dayanacak şekilde hafifçe yerleştirin, 1. Bıçak kıskacının serbest bırakma kolunu (c) testere motorunu açın ve baskı uygulamadan yukarı çekin (şek. 1). önce maksimum hıza ulaşmasını bekleyin. 2. Bıçak gövdesini ön tarafından takın. Mümkün olduğu sürece, testere balatası...
  • Page 156 TÜRKÇE NOT: Bıçağın tam olarak görülemediği alanlarda işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz testere balatasının kenarını kılavuz olarak kullanın. koruması ve onaylı toz maskesi takın. Belirli herhangi bir kesim için çizgiler, yapılacak UYARI: Aletin metalik olmayan kesimin köşelerinin ötesine uzanmalıdır. parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
  • Page 157 TÜRKÇE Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü...
  • Page 158 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS387 Συγχαρητήρια! αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, χρησιμοποιείται σε διαφορετικές η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η εφαρμογές, με διαφορετικά καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 160 ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι DCS387 ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ατυχημάτων.
  • Page 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει α) Τα...
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες α) Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική εργασίας και την εργασία που πρόκειται δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο. να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο ηλεκτρικού...
  • Page 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας όλα τα καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενα από το τεμάχιο εργασίας πριν αρχίσετε την εργασία. για παλινδρομικά πριόνια • Όποτε είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από και μέγκενες για να σταθεροποιήσετε με μονωμένες...
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αγώγιμης φύσης, όπως είναι, αλλά Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. χωρίς να περιορίζονται σε, σκόνη από εργασίες λείανσης, μεταλλικά ρινίσματα, σύρμα τριψίματος, αλουμινόχαρτο ή Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος ΘΕΣΗ...
  • Page 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει έχει τερματίσει πλήρως στην κανονική δεχτεί δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν του θέση μέσα στο φορτιστή. Η κόκκινη έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει συνεχώς τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο υποδηλώνοντας...
  • Page 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από • Για τα καλύτερα αποτελέσματα, πριν τη χρήση υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. να...
  • Page 167 σε σπινθήρα ή φλόγα. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Μπαταρία Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Το DCS387 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των 18 V. Να μην εκτίθεται σε νερό. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση...
  • Page 168 Κατά τη χρησιμοποίηση ενός εξελίκτρου καλωδίων, h. Κύρια λαβή ξετυλίξτε πάντα το καλώδιο εντελώς. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Τα παλινδρομικά πριόνια σας DCS387 έχουν ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ σχεδιαστεί για επαγγελματική κοπή ξύλου, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής σχεδιασμός συναρμολόγηση και ρύθμιση, επιτρέπει...
  • Page 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, Για να ασφαλίσετε το διακόπτη σκανδάλης, να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι πατήστε το κουμπί ασφάλισης στην πλήρως φορτισμένο. απενεργοποιημένη κατάσταση όπως δείχνει η εικόνα 4. Πάντα ασφαλίζετε το διακόπτη ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ σκανδάλης...
  • Page 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κοπή με τη λεπίδα σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος κοψιμάτων. Μπορεί να προκύψει οριζόντια θέση (εικ. 7) σπάσιμο της λεπίδας αν η λεπίδα Το παλινδρομικό πριόνι σας διαθέτει έναν οριζόντιο δεν εκτείνεται πέρα από το πέλμα σφιγκτήρα λεπίδας. Η τοποθέτηση της λεπίδας και...
  • Page 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί υπερβολική δύναμη στη λεπίδα κοπής γιατί αυτό μειώνει την ωφέλιμη ζωή της λεπίδας και προκαλεί έκρηξη, υλικές ζημιές, ηλεκτροπληξία δαπανηρή θραύση της λεπίδας. και/ή σοβαρός τραυματισμός. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γενικά συνιστάται κατά την κοπή ΚΟΠΗ ΣΕ ΕΓΓΥΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΛΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ των...
  • Page 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τμημάτων του εργαλείου. Αυτά τα την ανακύκλωση και χημικά μπορεί να αποδυναμώσουν επαναχρησιμοποίηση των υλικών. τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’ Η επαναληπτική χρήση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε στην αποφυγή της μόλυνσης του ένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό περιβάλλοντος...
  • Page 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 176 Fax: 06126-21-2770 infobfge@sbdinc.com 65510 Idstein Ελλάς WALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 Greece.Service@sbdinc.com & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος España WALT Ibérica, S.C.A.

Table of Contents