Page 1
Fúrókalapács Vrtací kladivo Kırıcı delici Koмбиниpoвaнный пepфopaтop DH 30PC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Page 4
English Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Change lever Push button Drill chuck Chuck adapter Chuck adapter (D) Socket Side handle Stopper Handle Bolt Tape shank adapter Cotter Rest Core bit Core bit shank Thread Center pin Guide plate Core bit tip...
Page 5
Magyar Fúróhegy Az SDS-plusz szár része Elülső kupak Karmantyú Porvédő sapka Üzemmód váltó Nyomógomb Fúrótokmány Tokmány adapter Tokmány adapter (D) Korona Befogópersely Oldalfogantyú Ütköző Markolat csavar Kónuszos szár adapter Ék Alátámasztó blokk Magfúró korona Magfúró korona szára Menet Központosító tüske Vezetőlap Kopási határ Hajtómű...
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER Wear ear protections Exposure to noise can cause hearing loss. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
Page 9
5. Groove digging and edging (Hammering only) Cold chisel (SDS-plus shank) Cutter (SDS-plus shank) 6. Grooving (Hammering only) Grooving chisel (SDS-plus shank) 7. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + hammering) Standard socket on the market 12.7 mm Chemical Anchor Adapter 19 mm Chemical Anchor Adapter 8.
English 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood). 10. Driving Screws (rotation only) Bit No. Bit No. No. 2 No. 3 11. Hammer grease A 500 g (in a can) 70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube) Optional accessories are subject to change without notice.
To operate the change lever, press the push button, and release the lock of the change lever. Also, check and make sure after operation that the push button has returned and that the change lever has been locked. Switch the change lever without mistake. If it is used at a position halfway, there is a fear that the service life of the switching mechanism may be shortened.
(3) After replacing the grease, reassemble the crank cover securely. At this time, do not damage or lose the oil seal. NOTE: The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low viscosity type. When the grease is consumed, purchase from the authorized Hitachi Service Center.
Page 13
C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN WARNUNG! Lesen Sie alle Anweisungen. Wenn nicht alle unten aufgeführten Anweisungen befolgt werden, kann dies zu einem Stromschlag, Feuer und/oder ernsthaften Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen unten aufgeführten Warnungen bezieht sich auf unser mit Netzstrom betriebenes (kabelgebundenes) oder mit Batterien betriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
c) Trennen Sie den Netzstecker von der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko des versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie nicht verwendete Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und erlauben Sie keinen Personen den Betrieb des Elektrowerkzeugs, die nicht mit dem Werkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 16
Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) Plastikkoffer ... 1 (2) Handgriff ... 1 (3) Anschlagstange ... 1 (4) Staubschale ... 1 (5) Spritze ... 1 SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Bohren von Verankerungslöchern (Bohren und Hammer) Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Außendurchmesser 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm...
Page 17
3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Bohren und Hammer) Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte. (Führungsplatte) Mittelstift Mittelstift – Mittelstift (A) Mittelstift (B) Niemals Bohrkronen mit Mit Führungsplatte (Die Führungsplatte ist einem Außendurchmesser nicht für Bohrkronen mit einem von 25 mm oder 29 mm Außendurchmesser von 25 mm verwenden.
Page 18
Deutsch 7. Bolzenplatzierung mit Klebeanker (Bohren und Hammer) Sockel auf markierter stelle 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 8. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13 VLRB-D) Bohrfutteradapter (G) Bohrffutterschlüssel 9.
11. Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in grüner Tube) 30 g (in grüner Tube) Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN Bohr- und Hammerfunktion Bohren von Ankerlöchern Bohren von Löchern in Beton Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör) Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben.
Page 20
Deutsch 1. Betätigung des Schalters Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der Drückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöht sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird. 2. Bohren und Hammer Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den Druckknopf und Drehen des Umschalthebels auf die Markierung...
Netzstecker herausnehmen. (1) Den Kurbeldeckel ausbauen und das alte Fett gründlich vom Inneren abwischen. (Abb. 19) (2) Geben Sie 30g Hitachi Electric Hammer Grease A (Standardzubehör in der Tube) in das Kurbelgehäuse. (3) Nach dem Fettwechsel den Kurbeldeckel wieder sicher anbingen.
Schäden ab, die durch falsche Anwendung, Missbrauch oder normalen Verschleiß entstehen. Im Fall einer Beschwerde schicken Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG: Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin...
Page 23
Αν δεν ακολουθήσετε λες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω ενδέχεται να προκύψει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ ς τραυµατισµ ς. Ο ρος "ηλεκτροκίνητο εργαλείο" σε λες τις προειδοποιήσεις που παρατίθενται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτροκίνητο εργαλείο σας που τροφοδοτείται απ κεντρική παροχή ρεύµατος (µε καλώδιο) ή...
Page 24
Το σωστ ηλεκτροκίνητο εργαλείο κάνει καλύτερα τη δουλειά και ασφαλέστερα µε τον ρυθµ για τον οποίο σχεδιάστηκε. Κάθε ηλεκτροκίνητο εργαλείο που δεν ελέγχεται απ τον διακ πτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. Αυτού του είδους τα προληπτικά µέτρα µειώνουν τον...
Page 25
11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 850 W* 0 – 850 min 0 – 3700 min 4 – 30 mm 13 mm 32 mm 4,3 kg...
Page 26
W1/4" W5/16" W3/8" W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" – 25 mm 29 mm 32 mm 35 mm 38 mm 45 mm 50 mm 90 mm...
Page 28
No. 2 No. 3 3 – 5 mm 25 mm 6 – 8 mm 25 mm...
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie “urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii (bezprzewodowo).
Polski Uszkodzone urządzenie powinno zostać natychmiast przekazane do naprawy. Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych. f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się wyginać i są łatwiejsze w używaniu. g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd. powinny być...
Page 35
2. Adaptor osadzaka kotew (tylko udar) Adaptor osadzaka kotew (młotowiertarki) Adaptor osadzaka kotew (Uchwyt SDS-plus) (młotowiertarki) Długość całkowita: 160, 260 mm Rozmiar kotwy W1/4” W5/16” W3/8” Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego) Rozmiar kotwy W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” 3. Wiercenie otworów o dużej średnicy (obroty + uderzenia) Sworzeń...
Page 36
Polski 5. Wykonywanie rowków i okrawanie krawędzi (tylko udar) Przecinak ślusarski (Uchwyt SDS-plus) Przecinak (Uchwyt SDS-plus) 6. Wykonywanie rowków (tylko udar) Wycinak ślusarski półokrągły (Uchwyt SDS-plus) 7. Mocowanie wkrętów z kotwą chemiczną. (obroty + uderzenia) Standardowa nasadka 12,7 mm adaptor kotwy chemicznej 19 mm adaptor kotwy chemicznej 8.
10. Wkręcanie śrub (tylko obroty) Nr wiertła Nr wiertła Nr 2 Nr 3 11. Smar młotkowy A 500 g (w puszce) 70 g (w zielonej tubie) 30 g (w zielonej tubie) Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. ZASTOSOWANIE Obroty i uderzenia Wiercenie otworów kotwowych Wiercenie otworów w betonie Wiercenie otworów w płytkach ceramicznych...
Page 38
Polski JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI UWAGA: Aby zapobiec wypadkom, pamiętaj, aby wyłączać spust i wyjmować wtyczkę z gniazda przed mocowaniem lub zdejmowaniem wierteł i innych części. Główny wyłącznik urządzenia powinien być wyłączany także w przerwach lub po zakończeniu pracy. 1. Włączanie Prędkość...
Page 39
(wyposażenie standardowe, w tubie) do skrzyni korbowej. (3) Po wymianie smaru, starannie załóż osłonę skrzyni korbowej. Uważaj, aby nie uszkodzić ani nie poluzować uszczelki olejowej. UWAGA: Smar młotkowy A firmy Hitachi to smar o małej lepkości. jego zużyciu, zakup autoryzowanym serwisie Hitachi. KONSERWACJA I INSPEKCJA 1.
Page 40
Hitachi GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA: W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia. Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Page 41
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) - elektromos szerszámgépére vonatkozik. ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT 1) A munkahely a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően...
Magyar g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb. az utasításoknak és az adott szerszámgép rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét. A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata veszélyt okozhat. 5) Javítás a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket használó...
Page 43
2. Horgony adapter (csak kalapálás) Horgony adapter (fúrókalapácshoz) Horgony adapter (SDS-plusz szár) (fúrókalapácshoz) Teljes hossz: 160, 260 mm Horgony mérete W1/4” W5/16” W3/8” Horgony adapter (kézi kalapácshoz) Horgony mérete W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” 3. Nagy lyuk fúrása (forgás + kalapács üzemmód) Központosító...
Page 44
Magyar 5. Hornyolás és szélezés (csak kalapálás) Bontóvéső (SDS-plusz szár) Vágógép (SDS-plusz szár) 6. Hornyolás (csak kalapálás) Horonyvéső (SDS-plusz szár) 7. Csavarbehelyező művelet vegyi horgonnyal. (forgás + kalapács üzemmód) A piacon kapható 12,7 mm vegyi horgony adapter standard persely 19 mm vegyi horgony adapter 8.
Page 45
10. Csavarok behajtása (csak forgás) Korona száma. Korona száma. 2.számú 3.számú 11. “A” Kalapácszsír 500g (dobozban) 70g (zöld színű tubusban) 30g (zöld színű tubusban) A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés nélkül bármikor változhatnak. ALKALMAZÁSOK Forgás és kalapács funkció Horgony lyukak fúrása Lyukak fúrása betonba Lyukak fúrása csempébe Csak forgás funkció...
Page 46
Magyar HASZNÁLAT FIGYELEM: A balesetek megelőzése érdekében mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból a fúrófejek és más alkatrészek cseréje és eltávolítása előtt. Munkaszünetek vagy munka után az elektromos áram kapcsolóját ugyancsak ki kell kapcsolni. 1. A kapcsoló működtetése A fúróhegy forgási sebességét fokozatmentesen lehet változtatni a kioldókapcsoló...
Ügyeljen rá, hogy ne károsítsa és ne veszítse el az olajzárat. MEGJEGYZÉS: A Hitachi Fúrókalapács A gépzsír alacsony viszkozitású típus. Ha elfogyott a gépzsír, a megbízott Hitachi Szerviz Központban szerezze be. ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS 1. A szerszám ellenőrzése Mivel a kitompult szerszám használata csökkenti a...
Page 48
GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból,kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató...
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na elektrické...
Čeština g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní podmínky a druh prováděné práce. Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od stanoveného účelu použití může způsobit nebezpečné...
Page 51
2. Adaptér pro usazování kotev (pouze roztloukání) Adaptér pro usazování kotev (pro rotační kladivo) Adaptér pro usazování kotev (Dřík SDS-plus) (pro rotační kladivo) Celková délka: 160, 260 mm Velikost kotvy W1/4” W5/16” W3/8” Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo) Velikost kotvy W1/4”...
Page 52
Čeština 5. Hloubení drážek a úprava okrajů (pouze roztloukání) Ploché dláto (Dřík SDS-plus) Sekáč (Dřík SDS-plus) 6. Žlábkování (pouze roztloukání) Dláto na drážky (Dřík SDS-plus) 7. Instalace šroubů s chemickým ukotvením. (otáčení + příklep) Standardní pouzdro na trhu Adaptér chemické kotvy 12,7 mm Adaptér chemické...
10. Šroubování (pouze otáčení) Bit číslo Bit číslo Číslo 2 Číslo 3 11. Vazelína kladiva A 500 g (v plechovce) 70 g (v zelené tubě) 30 g (v zelené tubě) Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění. POUŽITÍ Funkce otáčení a příklepu Vrtání...
Čeština ZPŮSOB POUŽITÍ POZOR: Aby nedošlo k úrazu, nezapomeňte vypnout vypínač a odpojit zástrčku ze zásuvky vždy, když montujete či demontujete vrtací korunku nebo jiné součásti. Spínač napájení by měl být rovněž vypnutý během pracovních přestávek a po ukončení práce. 1.
Page 55
(1) Odmontujte kryt kliky a důkladně vytřete starý mazací tuk uvnitř (Obr. 19). (2) Naplňte pouzdro 30 g mazacího tuku Hitachi Electric Hammer Grease A (standardní příslušenství dodávané v tubě). (3) Po výměně mazacího tuku bezpečně namontujte kryt kliky zpět.
Page 56
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Page 57
GENEL GÜVENLIK KURALLARI DİKKAT! Bütün talimatları okuyun Aşağıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aşağıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, işletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar. BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ 1) Çalışma ortamı a) Çalışma ortamı temiz ve iyi ışıklandırılmış olmalıdır.
Türkçe ÖNLEM Çocukları ve diğer yeterli güce sahip olmayan kişileri uzak tutun. Kullanılmadığı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce sahip olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklayın. KIRICI DELİCİ KULLANILIRKEN ALINACAK ÖNLEMLER 1. Kulak koruyucusu kullanın Gürültüye maruz kalma işitme kaybına yol açabilir. 2.
Page 60
Türkçe 5. Oluk Açma ve köşe kesme (Sadece çekiç darbeli) Yassı keski (SDS-plus şankı) Freze (SDS-plus şankı) 6. Oluk Açma (Sadece çekiç darbeli) Oluk keskisi (SDS-plus şankı) 7. Kimyasal Dübelle c vata yerleştirme işlemi. (dönme + çekiç darbeli) Piyasadaki standart soketler 12,7 mm Kimyasal Dübel Adaptörü...
Page 61
10. Vidalama (sadece dönme) Uç No. Uç No No. 2 No. 3 11. Kırıcı gresi A 500 gr (teneke kutuda) 70 gr (yeşil tüp içinde) 30 gr (yeşil tüp içinde) İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. UYGULAMALAR Dönüş ve darbe işlevleri Dübel deliği açma Betonda delik delme Fayansta ve seramikte delik delme...
Page 62
Türkçe NASIL KULLANILIR DİKKAT: Kazalar önlemek amac yla, matkap uçlar ve diğer parçalar tak l rken ya da ç kart l rken, makineyi kapatt ğ n zdan ve fişini prizden çektiğinizden emin olun. İş aralar veya sonras nda, ana güç anahtar kapal konumda olmal d r. 1.
Page 63
B: Kod no. C: Kullan lan say D: Aç klamalar DİKKAT Hitachi Ağ r İş Aletlerinin bak m , değiştirilmesi ve incelenmesi,Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleştirilmelidir. Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bak m gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yard mc olur.
Page 64
Türkçe NOT: HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir. Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A) Ölçülmüş...
Page 65
Heвыполнeниe вcex пpивeдeнныx нижe положeний дaнного pyководcтвa можeт пpивecти к поpaжeнию элeктpичecким током, пожapy и/или к cepьeзной тpaвмe. Tepмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex пpивeдeнныx нижe мep пpeдоcтоpожноcти отноcитcя к экcплyaтиpyeмомy Baми элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от ceтeвой pозeтки (c ceтeвым шнypом) или элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм...
Page 66
Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт выполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в том peжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн. Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзя yпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять опacноcть и eго бyдeт нeобxодимо отpeмонтиpовaть. Taкиe пpофилaктичecкиe мepы бeзопacноcти yмeньшaт опacноcть нeпpeднaмepeнного включeния двигaтeля элeктpоинcтpyмeнтa. Элeктpоинcтpyмeнты...
Page 68
Цeнтpовочный шток Полaя бypильнaя коpонкa (внeшний диaмeтp) – Цeнтpовочный шток (A) Цeнтpовочный шток (B) He иcпользyйтe полыe C нaпpaвляющeй плacтиной бypильныe коpонки c внeшним (Haпpaвляющaя плacтинa нe иcпользyeтcя c диaмeтpом 25 мм и 29 мм. полыми бypильными коpонкaми c внeшним диaмeтpом...
Page 69
Cвepлильный пaтpон, aдaптep зaжимного пaтpонa (G), cпeциaльный винт и ключ для зaжимного пaтpонa Cпeциaльный Cвepлильный пaтpон винт (13VLRB-D) Ключ для зaжимного пaтpонa Cвepлильный пaтpон (13VLD-D) Ключ для зaжимного пaтpонa 13-мм cвepлильный пaтpон в cбоpe (включaeт ключ для зaжимного пaтpонa) и зaжимной пaтpон (для cвepлeния...
Page 70
Pyccкий OБЛACTЬ ПPИMEHEHИЯ Фyнкция вpaщeния и yдapa Cвepлeниe aнкepныx отвepcтий Cвepлeниe отвepcтий в бeтонe Cвepлeниe отвepcтий в кaфeлe Фyнкция только вpaщeния Cвepлeниe в cтaли или дepeвe (c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй) Зaтягивaниe кpeпeжныx винтов, шypyпов для дepeвa (c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй) Фyнкция...
Page 71
2. Bpaщeниe + yдap Дaнный пepфоpaтоp можeт быть ycтaновлeн в peжим вpaщeния и yдapa пyтeм нaжaтия пycковой кнопки и повоpотa pычaгa пepeключeния к мeткe (Pиc. 3). Cлeгкa повepнитe pyкояткy и yбeдитecь, что мyфтa зaщeлкнyлacь. (1) Уcтaновитe cвepло. (2) Потянитe пycковой пepeключaтeль, поcлe того, кaк вepxний...
Page 72
Пepeд зaмeной cмaзки отключитe питaниe и выньтe штeпceль из pозeтки. (1) Cнимитe кpышкy кapтepa и тщaтeльно пpотpитe внyтpeннюю повepxноcть для yдaлeния cтapой cмaзки. ( (2) Haнecитe 30 г cмaзки Hitachi Electric Hammer Grease A (cтaндapтнaя пpинaдлeжноcть, нaxодитcя в тюбикe) в кapтep. коpонкy нa (3) Поcлe зaмeны...
Page 73
должнa оcyщecтвлятьcя ИCКЛЮЧИTEЛЬHO в ABTOPИЗOBAHHOM CEPBИCHOM HITACHI. B cлyчae ecли бyдeт повpeждeн ceтeвой шнyp дaнного элeктpоинcтpyмeнтa, элeктpоинcтpyмeнт нeобxодимо возвpaтить в Уполномочeнный cepвиcный цeнтp фиpмы Hitachi для зaмeны шнypa. A: пyнкт № B: код № C: количecтво пpимeнeний D: зaмeчaния Peмонт, модификaция...
Page 77
English GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Page 81
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Page 82
37/EC. To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...