Toro TimeCutter 79682 Manual
Toro TimeCutter 79682 Manual

Toro TimeCutter 79682 Manual

Rops kit, timecutter riding mower
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ROPS Kit, TimeCutter Riding Mower
79682
Überrollschutz Aufsitzrasenmäher TimeCutter®
79682
Kit pour système ROPS Tondeuse autoportée
TimeCutter®
79682
Rolbeugelset TimeCutter® zitmaaier
79682
www.Toro.com.
Form No. 3466-887 Rev A
*3466-887*

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toro TimeCutter 79682

  • Page 1 Form No. 3466-887 Rev A ROPS Kit, TimeCutter Riding Mower 79682 Überrollschutz Aufsitzrasenmäher TimeCutter® 79682 Kit pour système ROPS Tondeuse autoportée TimeCutter® 79682 Rolbeugelset TimeCutter® zitmaaier 79682 *3466-887* www.Toro.com.
  • Page 3 In the event of a rollover, take the machine to an Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. decal145-6387 145-6387 • Use only Toro approved accessories and attachments for the ROPS. 1. Warning—Read the Operator's Manual and wear a seat belt. *3466-871* ©...
  • Page 4: Table Of Contents

    Installation Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. – No parts required Prepare the machine. Left ROPS mount Right ROPS mount Bolt (1/2 x 1-1/4 inches) Install the ROPS mounts. Large washer Locknut (1/2 inch) Left seat belt bracket (MyRide machines...
  • Page 5: Procedure

    Raise the rear of the machine on jack stands; refer to your machine Operator’s Manual. WARNING Preparing the Machine Supporting the machine on the transaxle or motor (Figure 1) may damage them and cause the machine to fall, injuring No Parts Required you or bystanders.
  • Page 6: Left Rops Mount

    Remove the rear tires as shown in Figure Note: Retain all wheel components for later installation. Installing the ROPS Mounts Parts needed for this procedure: Left ROPS mount Right ROPS mount Bolt (1/2 x 1-1/4 inches) Large washer Locknut (1/2 inch) Procedure Install the ROPS mounts to the machine frame g466421...
  • Page 7: Left Seat Belt Bracket

    Procedure Install the seat belt brackets to the seat platform with 2 partial-thread bolts (3/8 x 2 inches), 2 small washers, and 2 locknuts (3/8 inch) as Installing the Pod Brackets shown in Figure and Seat Belt MyRide-Equipped Machines Only Parts needed for this procedure: Left seat belt bracket (MyRide machines only) Right seat belt bracket (MyRide machines only)
  • Page 8 Install the left pod bracket to the machine frame Install new right pod bracket to the machine using 2 thread-forming screws (5/16 x 3/4 using a thread-forming screw (5/16 x 3/4 inch) inch) and the parts removed in 1 Preparing the and the shoulder bolt removed in 1 Preparing Machine (page 3)
  • Page 9 Install the seat belt buckle and tongue to the inside of the seat belt brackets with 2 carriage screws (7/16 x 1 inch) and 2 locknuts (7/16 inch) as shown in Figure g316063 Figure 8 1. Carriage screws (7/16 x 1 3.
  • Page 10: Myride Only)

    Procedure Install the seat belt buckle and tongue to the inside of the seat belt brackets with 2 carriage screws (7/16 x 1 inch) and 2 locknuts (7/16 inch) Installing the Pod Brackets as shown in Figure and Seat Belt Machines without MyRide Only Parts needed for this procedure: Seat belt tongue assembly...
  • Page 11: Left Pod Bracket

    Install the seat belt brackets to the outside of the Install the right pod bracket to the machine ROPS mounts (Figure 10). frame using 2 thread-forming screws (5/16 x 3/4 inch) and the parts removed in 1 Preparing the Note: Install the seat belt buckle assembly with Machine (page 3) as shown in...
  • Page 12: Rops Tube

    Completing the Installation Parts needed for this procedure: ROPS tube Bolt (3/8 x 2-1/2 inches) Locknut (3/8 inch) Suitcase weight (For machines with a bagger installed only) Bolt (3/8 x 3-3/4 inches) Procedure Install the rear tires as shown in Figure Lower the machine;...
  • Page 13 Maintenance Checking the Seat Belt Service Interval: Before each use or daily Inspect the seat belt for wear, cuts, and proper operation of the retractor and buckle. Replace the seat belt if it is damaged. Checking the Rollover Protection System (ROPS) Service Interval: Before each use or daily Visually inspect the ROPS for loose hardware or any other possible problem.
  • Page 14 Bringen Sie die Maschine nach einem Überschlag zu einem autorisierten Vertragshändler zur Inspektion des Überrollschutzes. • Verwenden Sie für den Überrollschutz nur von Toro zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte. *3466-874* Registrieren Sie Ihr Produkt unter © 2024—The Toro® Company Originaldokuments (DE) www.Toro.com.
  • Page 15 Installation Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung – Keine Teile werden benötigt Bereiten Sie die Maschine vor. Linke Befestigung des Überrollschutzes Rechte Befestigung des Überrollschutzes Montieren der Halterungen des Überrollschutzes.
  • Page 16: Verfahren

    Heben Sie das Heck der Maschine auf Achsständer an; siehe Bedienungsanleitung Ihrer Maschine. WARNUNG: Vorbereiten der Maschine Stützen Sie die Maschine nicht auf dem Antriebsstrang oder Motor ab, da Keine Teile werden benötigt dies den Antriebsstrang oder Motor beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen kann, wodurch Sie oder Verfahren umstehende Personen verletzt werden...
  • Page 17: Linke Befestigung Des Überrollschutzes

    Entfernen Sie die Hinterräder, wie in Bild 2 dargestellt. Hinweis: Bewahren Sie alle Komponenten der Räder für den späteren Einbau auf. g466421 Bild 2 g310040 Bild 3 1. Montageplatte der 3. Behälterstützhalterung Nehmen Sie Verkleidungshalterungen von der Hydraulik Maschine ab (Bild 2.
  • Page 18: Linke Sicherheitsgurthalterung (Nur Mit Myride Ausgestattete Maschinen)

    Befestigen Sie die Laschen an den Verkleidungen mit einer schmalen Druckniete an der Halterung des Überrollschutzes (Bild Montage der Halterungen der Verkleidung und dem Sicherheitsgurt Nur mit MyRide ausgestattete Maschinen Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Linke Sicherheitsgurthalterung (nur mit MyRide ausgestattete Maschinen) Rechte Sicherheitsgurthalterung (nur mit MyRide ausgestattete Maschinen)
  • Page 19 Verfahren Montieren Sie die linke Halterung der Verkleidung mit zwei selbstschneidenden Befestigen Sie die Sicherheitsgurthalterungen Schrauben (5/16" x ¾") am Maschinenrahmen mit zwei Teilgewindeschrauben (3/8" x 2"), und den in 1 Vorbereiten der Maschine (Seite 3) zwei kleinen Unterlegscheiben und zwei entfernten Teilen, wie in Bild 6.
  • Page 20: Schlossschraube (7/16" X 1")

    Montieren Sie die neue rechte Halterung der Befestigen Sie das Sicherheitsgurtschloss Verkleidung mit einer Blechschraube (5/16“ x ¾“) und die Sicherheitsgurtzunge mit zwei an der Maschine und der in 1 Vorbereiten der Schlossschrauben (7/16" x 1") und Maschine (Seite 3) entfernten Ansatzschraube.
  • Page 21: Sicherheitsgurthalterung (Nur Maschinen Ohne Myride)

    Verfahren Befestigen Sie das Sicherheitsgurtschloss und die Sicherheitsgurtzunge mit zwei Schlossschrauben (7/16" x 1") und Montage der Halterungen zwei Sicherungsmuttern (7/16") an den Sicherheitsgurthalterungen, wie in Bild 9 der Verkleidung und dem dargestellt. Sicherheitsgurt Nur Maschinen ohne MyRide™ Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Sicherheitsgurtzunge Sicherheitsgurtschloss Schlossschraube (7/16"...
  • Page 22 Montieren Sie die Sicherheitsgurthalterungen Montieren Sie die rechte Halterung der an den Außenseiten der Halterungen des Verkleidung mit zwei selbstschneidenden Überrollschutzes (Bild 10). Schrauben (5/16" x ¾") am Maschinenrahmen und den in 1 Vorbereiten der Maschine (Seite 3) Hinweis: Bauen Sie das Sicherheitsgurtschloss entfernten Teilen, wie in Bild 3 dargestellt.
  • Page 23: Überrollschutzrohr

    Abschließen des Einbaus Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Überrollschutzrohr Schraube (⅜ x 2½") Sicherungsmutter (⅜") Kofferballast (nur für Maschinen mit angebauten Grasfangkorb) Schraube (⅜" x 3¾") Verfahren Bringen Sie die Hinterräder an, wie in Bild 2 dargestellt. Senken Sie die Maschine ab, siehe Bedienungsanleitung Ihrer Maschine.
  • Page 24 Wartung Prüfen des Sicherheitsgur- Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle. Ersetzen Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt. Prüfen des Überrollschut- zes (ROPS) Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Überrollschutz visuell auf lose oder fehlende Befestigungselemente oder andere mögliche...
  • Page 25 En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le système ROPS. • Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par Toro pour le système ROPS. *3466-877* Enregistrez votre produit à © 2024—The Toro® Company Traduction du texte d'origine (FR) www.Toro.com.
  • Page 26 Montage Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation – Aucune pièce requise Préparation de la machine. Support de ROPS gauche Support de ROPS droit Boulon (½" x 1¼") Montage des supports du ROPS.
  • Page 27: Procédure

    Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles ; voir le Manuel de l'utilisateur de la machine. ATTENTION Préparation de la machine Si vous soutenez la machine en l'appuyant sur la boîte-pont ou le moteur Aucune pièce requise (Figure 1), vous risque d'endommager ces composants et la machine peut tomber et vous blesser ou blesser Procédure...
  • Page 28: Support De Rops Gauche

    Déposez les roues arrière comme montré à la Figure Remarque: Conservez tous les composants des roues pour la repose. g466421 Figure 2 g310040 Figure 3 1. Plaque de support 3. Support du boîtier Déposez les supports de carénage de la hydraulique machine (Figure...
  • Page 29: Support De Ceinture De Sécurité Gauche

    Montage des supports de carénage et de la ceinture de sécurité Modèles MyRide seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Support de ceinture de sécurité gauche (modèles MyRide seulement) Support de ceinture de sécurité droit (modèles MyRide seulement) Boulon à filetage partiel (⅜" x 2") g316031 Figure 4 Petite rondelle...
  • Page 30: Petite Rondelle

    Procédure Fixez le support de carénage gauche sur le cadre de la machine à l'aide de 2 vis Montez les supports de ceinture de sécurité sur autotaraudeuses (5/16" x ¾") et des pièces la plate-forme du siège à l'aide de 2 boulons à déposées sous 1 Préparation de la machine filetage partiel (⅜"...
  • Page 31: Support De Carénage Droit

    Fixez le nouveau support de carénage droit sur Fixez la boucle et la languette de la ceinture la machine à l'aide d'une vis autotaraudeuse de sécurité à l'intérieur des supports à l'aide (5/16" x ¾") et du boulon à épaulement retiré de 2 boulons de carrosserie (7/16"...
  • Page 32: Myride Seulement)

    Procédure Fixez la boucle et la languette de la ceinture de sécurité à l'intérieur des supports à l'aide de 2 boulons de carrosserie (7/16" x 1") et Montage des supports de 2 contre-écrous (7/16"), comme montré à la Figure carénage et de la ceinture de sécurité...
  • Page 33: Contre-Écrou (⅜")

    Montez les supports de la ceinture de sécurité Fixez le support de carénage droit sur le cadre sur l'extérieur des supports du ROPS (Figure de la machine à l'aide de 2 vis autotaraudeuses 10). (5/16" x ¾") et des pièces déposées sous Préparation de la machine (page 3), comme Remarque:...
  • Page 34: Tube Du Système Rops

    Dernières opérations d'installation Pièces nécessaires pour cette opération: Tube du système ROPS Boulon (⅜" x 2½") Contre-écrou (⅜") Masse à poignée (pour modèles à système de ramassage seulement) Boulon (⅜" x 3¾") Procédure Reposez les roues arrière comme montré à la Figure Abaissez la machine ;...
  • Page 35 Entretien Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée.
  • Page 37 1. Waarschuwing - Lees de Gebruikershandleiding en draag rolbeugel te laten inspecteren. een veiligheidsgordel. • Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen voor de rolbeugel. *3466-880* Vertaling van de oorspronkelijke © 2024—The Toro® Company tekst (NL) Registreer uw product op www.Toro.com.
  • Page 38 Installatie Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid – Geen onderdelen vereist Bereid de machine voor. Linker rolbeugelbevestiging Rechter rolbeugelbevestiging Bout (½" x 1¼") De rolbeugelbevestigingen monteren. Grote ring Borgmoer (½") Linkerbeugel voor veiligheidsgordel (alleen voor MyRide machines)
  • Page 39: Geen Onderdelen Vereist

    Zet de achterkant van de machine omhoog op kriksteunen; raadpleeg de Gebruikershandleiding van uw machine. WAARSCHUWING De machine voorbereiden De machine ondersteunen op de op de montage transaxle of motor (Figuur 1) kan deze beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Geen onderdelen vereist kunnen oplopen.
  • Page 40: Linker Rolbeugelbevestiging

    Verwijder de achterbanden zoals wordt getoond Figuur Opmerking: Bewaar alle wielonderdelen voor latere montage. g466421 Figuur 2 g310040 Figuur 3 1. Hydraulische 3. Bevestigingsbeugel van Verwijder de beugels van de houder van de montageplaat de houder machine (Figuur 2. Schroef 4.
  • Page 41: Linkerbeugel Voor Veiligheidsgordel

    De beugels van de houder en de beugels voor de veiligheidsgordel monteren Alleen voor machines met MyRide Benodigde onderdelen voor deze stap: Linkerbeugel voor veiligheidsgordel (alleen voor MyRide machines) Rechterbeugel voor veiligheidsgordel (alleen voor MyRide machines) Bout met gedeeltelijke schroefdraad (⅜" x 2") g316031 Figuur 4 Kleine ring...
  • Page 42: Beugel Voor Veiligheidsgordel

    Procedure Monteer de linkerbeugel van de houder aan het machineframe; gebruik hiervoor 2 zelftappende Monteer de beugels voor de veiligheidsgordel schroeven (5/16" x ¾") en de onderdelen aan het stoelplatform; gebruik hiervoor 2 bouten verwijderd in 1 De machine voorbereiden op met gedeeltelijke schroefdraad (⅜"...
  • Page 43 Monteer de nieuwe rechterbeugel van de Monteer de gesp en tong van de houder aan de machine; gebruik hiervoor veiligheidsgordel met 2 slotschroeven een zelftappende schroef (5/16" x ¾") en de (7/16" x 1") en 2 borgmoeren (7/16") aan borstbout die u hebt verwijderd in 1 De machine de binnenkant van de beugels voor de voorbereiden op de montage (bladz.
  • Page 44: Bout (⅜" X 1")

    Procedure Monteer de gesp en tong van de veiligheidsgordel met 2 slotschroeven (7/16" x 1") en 2 borgmoeren (7/16") aan De beugels van de houder de binnenkant van de beugels voor de veiligheidsgordel zoals getoond in Figuur en de beugels voor de veiligheidsgordel monteren Uitsluitend voor machines zonder MyRide...
  • Page 45: Zelftappende Schroef (5/16" X ¾")

    Monteer de beugels voor de veiligheidsgordel Monteer de rechterbeugel van de houder aan het aan de buitenkant van de rolbeugelbevestigingen machineframe; gebruik hiervoor 2 zelftappende (Figuur 10). schroeven (5/16" x ¾") en de onderdelen verwijderd in 1 De machine voorbereiden op Opmerking: Monteer de gesp van de de montage (bladz.
  • Page 46: Buis Van Rolbeugel

    De montage voltooien Benodigde onderdelen voor deze stap: Buis van rolbeugel Bout (⅜" x 2½") Borgmoer (⅜") Koffergewicht (alleen voor machines waarop een grasvanger gemonteerd is) Bout (⅜" x 3¾") Procedure Monteer de achterbanden zoals getoond in Figuur Breng de machine omlaag; raadpleeg de Gebruikershandleiding van uw machine.
  • Page 47 Onderhoud Veiligheidsgordel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de veiligheidsgordel op slijtage en sneden en controleer de juiste werking van het terugtreksysteem en de sluiting. Vervang de veiligheidsgordel als deze is beschadigd. De omkantelbeveiliging (rolbeugel) controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de rolbeugel visueel op los bevestigingsmateriaal en andere mogelijke problemen.

Table of Contents