Download Print this page
Sony Walkman SRF-M97 Operating Instructions
Sony Walkman SRF-M97 Operating Instructions

Sony Walkman SRF-M97 Operating Instructions

Fm stereo/am pll synthesized radio
Hide thumbs Also See for Walkman SRF-M97:

Advertisement

Quick Links

Notes on Headphones
2-190-358-21(1)
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
FM Stereo/AM PLL
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can also
Synthesized Radio
be potentially dangerous to play your headphones at
high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous situations.
Operating Instructions
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Manual de instrucciones
Hearing experts advise against continuous, loud and
使用說明書(背面)
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
FM/AM WALKMAN
people around you.
SRF-M97
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take
off the headphones immediately.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
If you have any questions or problems concerning
free vegetable oil based ink.
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
Installing the Battery
(See Fig. A- )
1
Open the battery compartment lid and
install one battery (not supplied).
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony
When a battery is first installed, "0:00" or
Corporation to represent Headphone Stereo products.
"AM 12:00" flashes in the display. Once the
is a trademark of Sony Corporation.
current time is set, the flashing stops.
2
Close the lid.
"WALKMAN" es una marca registrada de Sony
Corporation que representa los productos audífonos
Battery Life (Approx. hours)
estéreo.
es una marca de fábrica de Sony
When using
Corporation.
Sony alkaline LR03
(size AAA)
Sony R03
Front
(size AAA)
Parte frontal
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Display Window
standards. The actual battery life may vary
Ventana del visualizador
depending on the circumstance of the unit.
You can check the remaining battery power in
the display.
The indicators are as follows:
Indicator
Full strength
VOL*
x
POWER
i
Weakening
Jog Lever
x
(ENT/BAND)
Exhausted. Replace with a new battery.
Sintonizador
When you press POWER after
(ENT/BAND)
installing the new battery, the indicator
changes to "
MODE
When the battery becomes exhausted,
the unit will give a long beep and then
MEGABASS
turn off.
HOLD
FM SENS
Note
DX/LOCAL
Do not take more than 3 minutes to replace the
battery, otherwise, your clock setting and preset
stations will be initialized. Should that happen, set the
* There is a tactile dot beside VOL to show
functions again.
the direction to turn up the volume.
* Al lado de la tecla VOL hay un punto táctil
Notes on Battery
que muestra el sentido para subir el
• Do not charge the dry battery.
volumen.
• Do not carry the dry battery together with coins or
other metallic objects. It can generate heat if the
A
positive and negative terminals of the battery are
R03 (size AAA)
1
accidentally come into contact with metallic objects.
R03 (tamaño AAA)
1
• When you are not going to use the unit for a long
time, remove the battery to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
Auto Power Off Function
To prevent the battery from being exhausted by the
radio being unintentionally left on, you can use the
Auto Power Off function to automatically turn off the
Insert the E side of the battery
radio after 90 minutes. (You can change the time
first.
setting.) (See "Switching Off the Radio Automatically.")
Inserte en primer lugar el polo
E de la pila.
If the battery compartment lid comes
off (see Fig. A- )
The battery compartment lid is designed to come off
when opened with excessive force. To put it back on,
see the illustration.
1 Insert the right hook of the lid into the
right hole in the unit.
2 Hang the left hook on the left part of the
B
compartment where the lid fits.
3 Slide the left hook towards the left hole in
the unit.
MODE Settings
When power is on:
Slide/Keep sliding
Changes the tuning mode.
"P" is not displayed in manual tuning.
Deslizar/seguir deslizando
"P" and number are displayed in preset tuning.
During reception with preset
channel:
Press/Hold down
Deletes preset channel.
Pulsar/mantener pulsado
When power is off:
Changes Auto Off setting.
C
Using the Jog Lever
To operate the jog lever, slide it up or down, keep
sliding it, press it, or hold it down.
Slide up or down/keep sliding
Stereo headphones
(see Fig. B- ):
Auriculares estéreo
When you remove your finger, the convex part will
return to the central position.
Press/hold down (see Fig. B- ):
You can press the jog lever only when the convex part
is at the central position.
Setting the Clock
The clock system varies depending on the model you
own.
12-hour system: "AM 12:00" = midnight
24-hour system: "0:00" = midnight
The time display of this clock is a 24-hour system.
1
Press POWER to turn off the power.
English
2
Press and hold down the jog lever for more
than 2 seconds until "the hour" starts
flashing.
Features
• FM/AM radio with PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer enabling stable reception.
• A total of 20 channels can be preset, 15 FM
channels and 5 AM channels.
• Jog lever allows simple one-hand operation.
• Powerful Bass sound provided by MEGABASS
3
Slide or keep sliding the jog lever up or
circuit.
down to adjust the hour and press the jog
• Auto Power Off Function switches the radio off
lever.
automatically. (Can be set to go off after 30, 60, 90,
120 minutes or off.)
If you keep sliding the jog lever up or down, the
number changes rapidly.
• Handy clip attached.
Precautions
• Operate the unit only on 1.5 V DC with one R03
(size AAA) battery.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the rear exterior.
4
Slide the jog lever up or down to adjust the
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
minutes and press the jog lever.
Never leave in a car parked in the sun.
":" starts flashing and the clock starts
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
operating.
remove the battery, and have the unit checked by a
To set the current time exactly to the second,
qualified personnel before operating it any further.
adjust the minute and then press the jog lever in
• In vehicles or buildings, radio reception may be
time with a time signal (such as a radio station).
difficult or noisy. Try listening near a window.
To cancel the setting, press MODE.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
Note
a mild detergent solution.
Once you start setting the clock, you must perform
• This product is not designed to splash resistant, so
each step within about 65 seconds, or the clock setting
you should take care to use the unit when raining,
mode will be cancelled.
snowing or in a water-splash place.
Switching Off the
Radio Automatically
— Auto Power Off Function
You can use the Auto Power Off function so that the
radio turns off automatically after a set time. The
factory setting is 90 minutes.
1
Press POWER to turn off the power.
2
Press and hold down MODE for more than
2 seconds until " AUTO OFF " and the time
start flashing in the display window.
3
Slide the jog lever up or down to select the
desired time, and then press the jog lever.
Each time you slide the jog lever, the time
changes as follows:
90
120
OFF
30
60
To cancel the Auto Power Off function, select "OFF"
in step 3. " AUTO OFF " disappears from the display.
Changing AM Channel
Step
The AM channel step differs depending on areas. The
channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or 10
(JEITA*)
kHz. Change the settings as shown below to be able to
FM
AM
listen to the radio.
40
65
When using in
Channel step
16
30
North and South
10 kHz
American countries/regions
Other countries/regions
9 kHz
Note
When the AM channel step is changed, the clock time
will be kept but the preset stations will be initialized.
1
Press POWER to turn off the power.
2
While sliding the jog lever up or down,
hold down POWER for more than 5
seconds.
You will hear the confirmation beep and the
channel step will change. "10kHz" or "9kHz" will
flash for 3 seconds in the display window.
To change the channel step again, repeat step 2.
Operating the Radio
— Manual Tuning
" .
1
Connect the headphones cord to the i jack.
2
Press POWER to turn on the power.
If "
-
" is in the display, slide HOLD to turn off
the HOLD function.
3
Press MODE to delete "P" in the display
window.
"P" does not appear in manual tuning.
4
Press the jog lever to select the band.
5
Slide or keep sliding the jog lever up or
down to select the desired frequency.
One slide of the jog lever changes the frequency
by 0.05 MHz* (or 0.1 MHz for North and South
American models) for FM and 9 kHz (or 10 kHz
as determined by your AM channel step settings)
for AM. If you keep sliding the jog lever up or
down, the frequency changes rapidly.
When the frequency matches the broadcast
frequency, the broadcast will be received.
* The frequency display is raised or lowered by a
step of 0.1 MHz. (Example: The 88.05 MHz is
displayed as "88.0 MHz".)
6
Adjust the volume with VOL
.
To turn off the radio, press POWER.
Improving the Reception
FM (See Fig. C- )
The headphones cord serves as the antenna, so extend
it as long as possible.
AM (See Fig. C- )
An AM antenna is built into the unit. Rotate the unit
horizontally until you get the best reception.
To improve stereo program
reception
Set FM SENS to LOCAL if interference is prevalent
when radio wave intensity is dramatically stronger.
Under normal conditions, set to DX.
To obtain Powerful Bass Sound
Switch MEGABASS to ON.
To reduce bass tone, turn MEGABASS to OFF.
If the sound is distorted, turn MEGABASS to OFF.
Presetting your
Favorite Stations
— Preset Tuning
You can preset up to 15 FM stations and 5 AM
stations. To access the stations, simply select the
corresponding preset numbers (AM1-5, FM1-15).
All the preset numbers are preset to certain stations at
the factory. To preset your favourite stations, delete
the preset numbers you do not need or change the
stations you wish to preset.
Presetting or Changing a Station
1
Follow steps 1 to 6 in "Operating the
Radio", and manually tune in to the station
you wish to preset.
2
Hold down the jog lever until the preset
number flashes.
When all the preset numbers are set to certain
stations (factory-set), "1" flashes and "P"
appears.
When the unit has an available preset number,
only the number flashes and "P" does not appear.
If you do not carry out any further steps, the unit
stops flashing after about 65 seconds. The display
before step 2 is restored.
3
Slide the jog lever up or down to select the
number you wish to preset and press it.
After selecting the preset number (displayed with
"P") set to the radio station, pressing the jog lever
deletes the preset stations and presets the station
being received.
Example: Display window when you preset
90.0 MHz on FM as the position 1.
To cancel the presetting mode, press MODE.
Tuning in to a Preset Station
Advertencia
En caso de que se produzcan relámpagos mientras
1
Press POWER to turn on the power.
utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los
auriculares.
If
"-" is in the display, slide HOLD to turn off
the HOLD function.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad,
2
Press MODE to show "P" in the display
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
window.
cercano.
3
Press the jog lever to select the band.
4
Slide the jog lever up or down to select the
Colocación de la pila
desired preset number (AM1-5, FM1-15).
(consulte la figura A- )
Only the preset numbers set to certain stations are
displayed.
1
5
Abra la tapa del compartimiento de la pila y
Adjust the volume with VOL.
coloque una pila (no suministrada).
Deleting a Preset Station
Cuando se coloca una pila por primera vez, "0:00"
1
o "AM 12:00" parpadearán en el visualizador.
Follow steps 1 to 3 in "Tuning in to a
Una vez ajustada la hora actual, el parpadeo se
Preset Station".
detiene.
2
Slide the jog lever up or down to select the
2
Cierre la tapa.
preset number to be deleted
.
3
Hold down MODE for more than 3
Duración de la pila (horas aproximadas) (JEITA*)
seconds until "P", "
" and the preset
Si utiliza
number flash
.
Alcalina LR03 Sony
(tamaño AAA)
R03 Sony
Preset number
(tamaño AAA)
to be deleted
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares
de la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La duración real
de las pilas puede variar en función de cada unidad.
4
While the "P", "
" and the preset
Es posible comprobar la energía restante de
number are flashing, press the jog lever.
la pila en el visualizador.
Pressing the jog lever deletes the station set to the
Los indicadores son los siguientes:
preset number and the unit starts receiving the
station set to the preset number just before it (or,
Indicador
if that preset number is not set to any station, to
Potencia máxima
the preset number before that again).
To cancel the deleting mode, press MODE.
x
Debilitándose
Preventing Accidental
x
Operation
Agotada. Sustitúyala por una nueva.
Cuando pulse POWER después de
— HOLD Function
colocar la nueva pila, el indicador
cambiará a "
When you slide HOLD in the direction of the arrow,
Cuando se agote la pila, la unidad
"-" appears in the display. All the other buttons on
emitirá un pitido largo y, a
the radio will become inoperative.
continuación, se apagará.
This function prevents the radio from being
Nota
unintentionally turned on, or the radio frequency from
No tarde más de 3 minutos en sustituir la pila, ya que
being accidentally changed.
de lo contrario el ajuste del reloj y las emisoras
programadas se borrarán. Si esto ocurre, vuelva a
Specifications
ajustar las funciones.
Notas acerca de la pila
• No cargue pilas secas.
Time display:
• No transporte las pilas secas de modo que entren en
North and South American
12-hour system
contacto con monedas u otros objetos metálicos. Si
countries/regions
los polos positivo y negativo de la pila entran en
Other countries/regions
24-hour system
contacto accidentalmente con objetos metálicos,
puede generarse calor.
Frequency range:
• Si no utiliza la unidad durante un período de tiempo
Model for North and South America
countries/regions
prolongado, retire la pila para evitar que se
produzcan daños por fugas o corrosión de la misma.
Band
Frequency range
Channel step
FM
87.5 - 108 MHz
0.1 MHz
Función de desconexión
AM
530 - 1 710 kHz
10 kHz
automática
531 - 1 710 kHz
9 kHz
Para evitar que la pila se agote al dejar
accidentalmente conectada la alimentación de la radio,
Model for Other countries/regions
utilice la función de desconexión automática para que
Band
Frequency range
Channel step
la radio se apague automáticamente transcurridos 90
minutos. (Puede cambiar el ajuste de tiempo.)
FM
87.5 - 108 MHz
0.05 MHz
(Consulte "Desconexión automática de la radio".)
AM
531 - 1 602 kHz
9 kHz
530 - 1 610 kHz
10 kHz
Si se desprende la cubierta del
compartimiento de la pila (consulte
Output:
la figura A-
i (headphones) jack
La tapa del compartimiento de la pila se ha diseñado
(ø3.5 mm, stereo minijack)
para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza
Power output:
sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
2 mW + 2 mW (at 10 % harmonic distortion)
consulte la ilustración.
Power requirements:
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery
1 Inserte el gancho derecho de la tapa en el
Auto Power off function:
Approx. 30 minutes, 60 minutes, 90minutes, 120
orificio derecho de la unidad.
minutes, and off
2 Coloque el gancho izquierdo en el orificio
Dimensions:
correspondiente que se encuentra a la
Approx. 37.4
84.6
21.6 mm (w/h/d)
izquierda del compartimiento.
(Approx. 1
1
/
3
3
/
7
/
inches)
2
8
8
incl. projecting parts and controls
3 Desplace el gancho izquierdo hacia el
Mass:
orificio izquierdo de la unidad.
Approx. 58.5 g (2.06 oz.)
incl. battery and the headphones
Ajustes de MODE
Accessories supplied
Stereo headphones (1)
Cuando la unidad está encendida:
Design and specifications are subject to change
Cambia el modo de sintonización.
without notice.
"P" no aparece durante la sintonización manual.
En la sintonización programada aparecen "P" y el
Lead-free solder is used for soldering.
número.
Halogenated flame retardants are not
Durante la recepción con un canal
used in printed wiring boards.
PVC is not used in Stereo Headphones
programado:
cord.
Elimina el canal programado.
Cuando la unidad está apagada:
Cambia el ajuste de desconexión automática.
Uso del sintonizador
Español
Para utilizar el sintonizador, deslícelo hacia arriba o
hacia abajo, manténgalo deslizado, púlselo o
manténgalo pulsado.
Deslizamiento hacia arriba o hacia
Características
abajo/deslizamiento continuo
• Radio FM/AM con sintetizador PLL (bucle de fase
(consulte aumentela figura B-
cerrada) que permite obtener una recepción óptima.
Cuando suelte el dedo, la parte convexa regresará a la
• Se pueden programar un total de 20 canales, 15 de
posición central.
FM y 5 de AM.
Presión/presión continua (consulte
• Sintonizador fácil de manipular con una sola mano.
la figura B-
• Sonido de graves potentes gracias al circuito
MEGABASS.
Sólo podrá pulsar el sintonizador cuando la parte
• Función de desconexión automática de la radio.
convexa se encuentre en la posición central.
(Puede programarse para que se apague
transcurridos 30, 60, 90 ó 120 minutos, o puede
Ajuste del reloj
desactivarse.)
• Pinza práctica incluida.
El sistema del reloj varía en función del modelo.
Sistema de 12 horas: "12:00 AM" = medianoche
Sistema de 24 horas: "0:00" = medianoche
Precauciones
La visualización de tiempo de este reloj sigue el
sistema de 24 horas.
• Utilice la unidad sólo con cc de 1,5 V y una pila
1
Pulse POWER para desconectar la
R03 (de tamaño AAA).
• La placa donde se indica el voltaje de
alimentación.
2
funcionamiento, etc. se encuentra en la parte
Mantenga pulsado el sintonizador durante
posterior externa.
más de 2 segundos hasta que "la hora"
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas
empiece a parpadear.
extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena,
el polvo o los golpes. No la deje nunca en un
automóvil estacionado al sol.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la
unidad, extraiga la pila y haga revisar la unidad por
personal cualificado antes de seguir utilizándola.
• En vehículos o edificios, es posible que la recepción
de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate de
escucharla cerca de una ventana.
3
Deslice o mantenga deslizado el
• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
sintonizador hacia arriba o hacia abajo para
humedecido con una solución de detergente poco
ajustar la hora y, a continuación, púlselo.
concentrada.
Si mantiene el sintonizador deslizado hacia arriba
• Este producto no se ha diseñado para que sea
o hacia abajo, el número cambiará rápidamente.
resistente al agua, de modo que debe tomar
precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando
llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse.
Notas sobre los auriculares
Seguridad vial
No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en
bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya
que podría suponer un peligro para el tráfico y está
prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede
4
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen
abajo para ajustar los minutos y, a
alto mientras camina, sobre todo en pasos de
peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar
continuación, púlselo.
la unidad en aquellas situaciones potencialmente
":" empezará a parpadear y el reloj empezará a
peligrosas.
funcionar.
Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los
Prevención de daños en los oídos
minutos y, a continuación, pulse el sintonizador
Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
para sincronizar la hora con una señal horaria
Los especialistas en audición desaconsejan la
(como una emisora de radio).
reproducción continua y prolongada a un volumen
Para cancelar el ajuste, pulse MODE.
alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o
deje de utilizar la unidad.
Nota
Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar
Respeto a los demás
cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se
Mantenga el volumen a unos niveles moderados. Le
cancelará el modo de ajuste del reloj.
permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Desconexión
automática de la radio
— Función de desconexión
automática
Utilice la función de desconexión automática para que
la radio se apague de forma automática una vez
transcurrido el tiempo programado. El ajuste de
fábrica es 90 minutos.
1
Pulse POWER para desconectar la
alimentación.
2
Mantenga pulsado MODE durante más de
2 segundos hasta que " AUTO OFF " y la
hora empiecen a parpadear en el
visualizador.
FM
AM
40
65
16
30
3
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar la hora deseada y, a
continuación, púlselo.
Cada vez que deslice el sintonizador, la hora
cambiará de la siguiente forma:
90
120
OFF
30
Para cancelar la función de desconexión automática,
seleccione "OFF" en el paso 3. " AUTO OFF "
desaparecerá del visualizador.
Cambio del paso de
canal de AM
El paso de canal de AM varía en función de la zona.
El paso de canal de esta unidad se ha ajustado en
fábrica en 9 kHz o 10 kHz. Cambie los ajustes como
se indica a continuación para escuchar la radio.
" .
Si utiliza la unidad en
Paso de canal
Países o regiones de
10 kHz
América del Norte y del Sur
Otros países o regiones
9 kHz
Nota
Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj
se conservará pero las emisoras programadas se
borrarán.
1
Pulse POWER para desconectar la
alimentación.
2
Mientras desliza el sintonizador hacia arriba
o hacia abajo, mantenga pulsado POWER
durante más de 5 segundos.
Oirá un pitido de confirmación, con lo que
cambiará el paso de canal. "10kHz" o "9kHz"
parpadearán durante 3 segundos en el
visualizador.
Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el
paso 2.
Utilización de la radio
Sintonización manual
1
Conecte el cable de los auriculares a la
toma i.
2
Pulse POWER para conectar la
)
alimentación.
Si aparece "-" en el visualizador, deslice
HOLD para desconectar la función HOLD.
3
Pulse MODE para que "P" desaparezca del
visor.
"P" no aparece durante la sintonización manual.
4
Pulse el sintonizador para seleccionar la
banda.
5
Deslice o mantenga deslizado el
sintonizador hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar la frecuencia deseada.
Al deslizar el sintonizador una sola vez, la
frecuencia cambia en 0,05 MHz* (o 0,1 MHz en
los modelos de América del Norte y del Sur) para
FM y en 9 kHz (o 10 kHz, según lo que haya
programado en los ajustes de paso de canal de
AM) para AM. Si sigue deslizando el sintonizador
hacia arriba o hacia abajo, la frecuencia cambiará
rápidamente.
Cuando la frecuencia coincida con la de
radiodifusión, se recibirá la emisora.
* La visualización de la frecuencia aumenta o
disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo:
88,05 MHz se muestra como "88.0 MHz".)
6
Ajuste el volumen mediante VOL.
Para apagar la radio, pulse POWER.
Mejora de la recepción
):
FM (consulte la figura C- )
Dado que el cable de los auriculares cumple la
función de antena, extiéndalo el máximo que pueda.
AM (consulte la figura C- )
):
La unidad cuenta con una antena de AM integrada.
Gire la unidad en sentido horizontal hasta que obtenga
una recepción óptima.
Para mejorar la recepción de
programas estéreo
Ajuste FM SENS en LOCAL si se producen
interferencias cuando la intensidad de las ondas de
radio aumente drásticamente.
En condiciones normales, ajústelo en DX.
Para obtener unos graves potentes
Ajuste MEGABASS en ON.
Para reducir el sonido de los graves, ajuste
MEGABASS en OFF.
Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGABASS en
OFF.
Programación de
emisoras favoritas
— Sintonización
programada
Puede programar un máximo de 15 emisoras de FM y
5 emisoras de AM. Para acceder a las emisoras, basta
con seleccionar los números de presintonía
correspondientes (AM1-5, FM1-15).
Todos los números de presintonía vienen
programados de fábrica con determinadas emisoras.
Para programar las emisoras favoritas, borre los
números de presintonía que no necesite o bien cambie
las emisoras que desea programar.
Programación o cambio de una
emisora
1
Siga los pasos 1 a 6 de "Utilización de la
radio" y sintonice manualmente la emisora
que desea programar.
2
Mantenga pulsado el sintonizador hasta que
el número de presintonía parpadee.
Cuando todos los números de presintonía estén
programados con diferentes emisoras (ajuste de
fábrica), parpadeará "1" y aparecerá "P".
Cuando la unidad cuente con un número de
presintonía disponible, sólo parpadeará el número,
no aparecerá "P".
Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de
parpadear transcurridos aproximadamente 65
segundos. Se restablecerá la visualización anterior
al paso 2.
3
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el número que desea
programar y, a continuación, púlselo.
Una vez seleccionado el número de presintonía
(que aparecerá con una "P") que se asignará a la
emisora de radio, si pulsa el sintonizador se
60
elimiriarán las la emisora que se esté recibiendo y
las emisoras programadas se borrarán.
Ejemplo: Visualizador cuando se programa
90,0 MHz en FM como la posición 1.
Para cancelar el ajuste de programación, pulse
MODE.
Sintonización de una emisora
programada
1
Pulse POWER para conectar la
alimentación.
Si aparece "-" en el visualizador, deslice
HOLD para desconectar la función HOLD.
2
Pulse MODE para que aparezca "P" en el
visualizador.
3
Pulse el sintonizador para seleccionar la
banda.
4
Pulse el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el número de
presintonía deseado (AM 1-5, FM 1-15).
Sólo aparecerán los números de presintonía
asignados a emisoras.
5
Ajuste el volumen mediante VOL.
Borrado de una emisora
programada
1
Siga los pasos 1 a 3 de "Sintonización de
una emisora programada".
2
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el número de
presintonía que desea borrar.
3
Mantenga pulsado MODE durante más de
3 segundos hasta que "P", "
" y el
número de presintonía parpadeen.
Número de
presintonía que
desea borrar
4
Mientras "P", "
" y el número de
presintonía parpadeen, pulse el
sintonizador.
Si pulsa el sintonizador, se borrará la emisora
asignada al número de presintonía y la unidad
iniciará la recepción de la emisora asignada al
número anterior (o bien, si este número no se ha
asignado a ninguna emisora, al número de
presintonía anterior a éste).
Para cancelar el ajuste de borrado, pulse MODE.
Prevención de
operaciones
accidentales
— Función HOLD
Si desliza HOLD en la dirección de la flecha,
aparecerá "-" en el visualizador. Los demás
botones de la radio no podrán utilizarse.
Esta función evita que la radio se encienda sin querer,
o que la frecuencia de radio se cambie por accidente.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Países o regiones de América
Sistema de 12 horas
Norte y América del Sur
Otros países o regiones
Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Modelo para América del Norte y América del
Sur países o regiones
Banda
Gama de frecuencias
Paso de canal
FM
87,5 - 108 MHz
0,1 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
10 kHz
531 - 1 710 kHz
9 kHz
Modelo para otros países o regiones
Banda
Gama de frecuencias
Paso de canal
FM
87,5 - 108 MHz
0,05 MHz
AM
531 - 1 602 kHz
9 kHz
530 - 1 610 kHz
10 kHz
Salida:
Toma i (auriculares)
Minitoma estéreo (ø3,5 mm)
Salida de potencia:
2 mW + 2 mW (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación:
cc 1,5 V, una pila R03 (de tamaño AAA)
Función de desconexión automática:
Aprox. 30, 60, 90, 120 minutos y desactivación
Dimensiones:
Aprox. 37,4 84,6
21,6 mm (an/al/pr)
partes salientes y controles incluidos
Peso:
Aprox. 58,5 g con la pila y los auriculares
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
En el cable de los auriculares estéreo no
se utiliza PVC.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman SRF-M97

  • Page 1 Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)- If you have any questions or problems concerning free vegetable oil based ink. your unit, please consult your nearest Sony dealer. © 2004 Sony Corporation Printed in China Installing the Battery (See Fig.
  • Page 2 Sony經銷商。 安裝電池(參見圖A- ) 打開電池艙蓋並裝入一枚電池(未附 帶) 。 滑動 保持滑動 當第一次裝入電池時,顯示幕上會閃爍 “0:00” 或 “AM 12:00” 。一旦設置了目前時 間,閃爍將停止。 關上蓋子。 按 按住 電池壽命(近似小時) (JEITA*) 當使用 Sony 鹼性電池 LR03 (AAA尺寸) Sony R03 (AAA尺寸) * 按照 JEITA (日本電子和資訊技術工業協會)標 準進行測試。電池的實際壽命將根據本機的使用 環境而變化。 您可以從顯示幕中查看電池剩餘電量。 立體聲耳機 指示燈顯示如下: 指示燈 電量充足 電量減弱...