Download Print this page

Siemens 3VF7 Operating Instructions Manual page 7

Auxiliary and alarm switches for circuit-breakers

Advertisement

Deutsch
Bei werksseitiger Montage werden nach
Einbau des Hilfs- und Alarmschalters auf-
wendige Endprüfungen vorgenommen. Es
ist daher unerläßlich, daß auch nach ih-
rem Einbau die Funktion der Hilfs- und
Alarmschalter sorgfältig überprüft wird.
Die Stellung der jeweiligen Schalter ist Bild
bq
zu entnehmen.
br
Stellung des Leistungsschalters
bs
Stellung der Hilfsschalter
bt
Stellung der Alarmschalter
Die Bestell-Nr. des Schalters in die offenen
Stellen des beiliegenden Bestell-Nr.-Aufkle-
bers übertragen. Diesen dann über den alten
Streifen kleben.
Auf dem Leistungsschild die eingebauten
Hilfs- und Alarmschalter in den Kästchen Bild
bu
kennzeichnen.
Beiliegende Siegelmarke mit Dienststelle,
Datum und Namen beschriften und über
die Trennfuge des Schalters kleben. Da-
durch bestätigen Sie, daß der Einbau in
Ihrer Verantwortung erfolgt ist, sowie die
Funktionskontrollen ordnungsgemäß vor-
genommen wurden.
Español
Si se montan en fábrica, los bloques (inter-
ruptores) de contactos auxiliares y de alar-
ma son sometidos a rigurosas pruebas fi-
nales. Por ello es imprescindible que si di-
chos dispositivos son montados por el pro-
pio usuario, éste compruebe cuidadosa-
mente el correcto funcionamiento de los
contactos auxiliares y de alarma.
La posición de los interruptores respectivos
bq
véase fig.
.
br
Posición del interruptor de potencia
bs
Posición del interruptor auxiliar
bt
Posición del interruptor de alarma
Rotular el número de pedido del interruptor de
potencia en el autoadhesivo suministrado y
colocarlo sobre el número de pedido ya exis-
tente.
bu
En la cuadrículas (figura
) de la placa de
características se registran los contactos auxi-
liares y de alarma incorporados.
Rotular en el sello adhesivo que acompa-
ña al suministro el departamento, la fecha
y el nombre, y pegarlo sobre la junta de
separación del interruptor. Con ello se cer-
tifica que dichos dispositivos han sido
montados bajo la responsabilidad del usua-
rio y que ésta ha realizado correctamente
los controles de funcionamiento.
bq
br
bs
12(22)
14(24)
H H H
GGG
O /OFF
(RESET)
11(21)
F FF
12(22)
14(24)
H H H
GGG
I /O
11(21)
F FF
12(22)
14(24)
H H H
GGG
Tripped
11(21)
F FF
English
When the auxiliary and alarm switches are
installed at the factory, meticulous final in-
spections and tests are carried out after-
wards. It is therefore essential that you
likewise carefully test the function of the
auxiliary and alarm switches after instal-
lation.
The position of the respective breaker is
shown in Fig.
br
Position of circuit-breaker
bs
Position of auxiliary switches
bt
Position of alarm switches
State the order number of the circuit-breaker
on the adhesive-label provided and apply it
over the existant order number strip.
On the rating plate enter the installed auxil-
iary and alarm switches in the boxes as shown
bu
in Fig.
.
Mark the seal supplied with details of de-
partment, date and name and attach it over
the join of the circuit-breaker. This pro-
vides confirmation that you are respon-
sible for the installation and that the func-
tional tests have been performed correctly.
Italiano
Se gli interruttori d'alarme ed ausiliari ven-
gono montati nello stabilimento di produ-
zione, dopo il montaggio vengono condot-
te verifiche finali molto accurate. Per que-
sto motivo è assolutamente necessario
verificare accuratamente il funzionamento
degli interruttori d'allarme ed ausiliari an-
che in caso di montaggio autonomo.
La posizione degli interruttori in questione si
bq
vede in fig.
br
Posizione dell'interruttore automatico
bs
Posizione dei contatti ausiliari
bt
Posizione dei contatti di allarme
Riportare il numero di ordinazione dell'inter-
ruttore sull'adesivo incluso ed incollarlo sul
numero di ordinazione già existente. Contras-
segnare sulla targhetta frontale dell'interrutto-
re le caselle corrispondenti agli ausiliari mon-
tati nell'interruttore (vedi fig.
Registrare sull'etichetta il nome, la data ed
il reparto, e incollare l'etichetta sulla linea
di separazione dell'interruttore, a riprova
che il montaggio è stato effettuato sotto la
Vs. responsabilità e che le verifiche del fun-
zionamento sono state effettuate secondo
le regole.
bu
bt
16(26)
18(28)
G GG
HHH
15(25)
F FF
16(26)
18(28)
G GG
HHH
15(25)
F FF
16(26)
18(28)
G GG
HHH
15(25)
F FF
NS1-5163
bq
.
.
bu
).
12 14
22
24
11
21
16 18
26 28
15
25
Français
Les contacts auxiliaires et d'alarme mon-
tés en usine sont ensuite soumis à des
contrôles poussés. Lorsque vous procé-
dez vous-même à leur montage, il est donc
indispensable d'effectuer un contrôle
fonctionnel approfondi.
La position des contacts auxiliaires et
d'alarme est indiquée à la Fig.
br
Position du disjoncteur
bs
Position des contacts auxiliaires
bt
Position des contacts d'alarme
Indiquer le numéro de réferénce du disjonc-
teur sur l'étiquette jointe et coller cette éti-
quette sur le numéro de référence déjà exis-
tant.
Sur l'étiquette signalétique (figure
le type de contacts d'alarme et/ou auxiliaires
mis en place.
Coller la vignette de cachetage au droit de
la jointure du boîtier du disjoncteur après
y avoir indiqué votre service, la date et
votre nom. Vous déclarez par là être res-
ponsable du montage et que les contrô-
les fonctionnels ont été réalisés correcte-
ment.
Svenska
Vid monteringen på fabriken utförs detal-
jerade slutprov när hjälp- och larmkoppla-
rna har monterats. Därför måste man prova
hjälp- och larmkopplarnas funktion om-
sorgsfullt även efter installationen.
De olika omkopplarnas lägen framgår av
bq
Fig.
.
br
Effektbrytarens ställning
bs
Hjälpkopplarnas ställning
bt
Larmkopplarnas ställning
Skriv de effektbrytarens beställningnummer på
med följande etikett och klistra den över den
remsan med beställningnummer. Markera de
monterade hjälp- och larmkopplarna i rutorna
bu
på höger märkskylt enl. Fig.
Skriv användningsplats, datum och namn
på medföljande förseglingsetikett och
klistra den över brytarens skiljefog. Detta
är en bekräftelse att Du ansvarar för att
monteringen och efterföljande funktion-
skontroller utförts i god ordning.
bq
.
bu
), cocher
.
7

Advertisement

loading