Download Print this page
Philips HR3553 User Manual
Hide thumbs Also See for HR3553:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

8
9
HR3555/HR3556
HR3553
HR3553/HR3556
Glass blender jar
Plastic blender jar
Skleněná nádoba mixéru
Plastiková nádoba mixéru
Klaasist kannmikseri kann
Plastist kannmikseri kann
Stakleni vrč blendera
Plastični vrč blendera
Üveg turmixkehely
Műanyag turmixkehely
Stiklinis maišytuvo ąsotis
Plastikinis maišytuvo ąsotis
Stikla blendera krūka
Plastmasas blendera krūka
Szklany dzbanek
Plastikowy dzbanek
Vas din sticlă al blenderului
Vas din plastic al blenderului
Sklená nádoba mixéra
Plastová nádoba mixéra
Steklena posoda mešalnika
Plastična posoda mešalnika
Staklena posuda blendera
Plastična posuda blendera
HR3551
HR3554
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
X2
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 03015
1
HR3551, HR3553
HR3554, HR3555
HR3556
k
l
m
EN
User manual
7
LV
Lietotāja rokasgrāmata
74
BG
Ръководство за потребителя
15
PL
Instrukcja obsługi
83
CS
Příručka pro uživatele
25
RO
Manual de utilizare
92
n
ET
Kasutusjuhend
33
RU
Руководство пользователя
100
HR
Korisnički priručnik
41
SK
Príručka užívateľa
110
o
HU
Felhasználói kézikönyv
49
SL
Uporabniški priročnik
118
KK
Қолданушының нұсқасы
58
SR
Korisnički priručnik
126
p
LT
Vartotojo vadovas
66
UK
Посібник користувача
135
q
2
1
2
b
c
1
d
2
a
3
4
e
2
1
f
g
i
5
2
j
h
1
r
y
s
7
z
t
{
u
|
9
10
v
}
~
w
x

1
1
2
2
OFF
6
2
1
2
1
8
11
1
2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HR3553

  • Page 1 Sklená nádoba mixéra Plastová nádoba mixéra Felhasználói kézikönyv Uporabniški priročnik Steklena posoda mešalnika Plastična posoda mešalnika Қолданушының нұсқасы Korisnički priručnik Staklena posuda blendera Plastična posuda blendera Vartotojo vadovas Посібник користувача © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4240 002 03015...
  • Page 2 80 g 30 sec. 1500 ml 60 - 90 sec. 1500 ml 60 - 90 sec. 70 g 30 sec. 1000 ml 60 - 120 sec. 70 g 30 sec. 100 g 20 sec. 500 ml 40 sec. CP6670 20-40 g 10 sec.
  • Page 3 Never use the blender jar • to switch the appliance Congratulations on your purchase and on and off. welcome to Philips! To fully benefit Never let the appliance from the support that Philips offers, • register your product at run unattended.
  • Page 4 • accessories or parts from Warning other manufacturers or Never reach into the • that Philips does not blender jar with your specifically recommend. If fingers or an object while you use such accessories the appliance is running. or parts, your guarantee Make sure the blade unit •...
  • Page 5 Caution Always let the appliance • cool down to room Read the cleaning • temperature after each procedure from “User batch you process. Manual” before use. Do not use glass jar right Never fill the blender jar • • after taking it out from with ingredients hotter dishwasher or refrigerator.
  • Page 6 Warning (EMF) Make sure the blade unit • is securely fastened to This Philips appliance complies with all the metal chopper before applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic you assemble the metal fields (EMF). If handled properly and...
  • Page 7 Overview (Fig. 1) Recycling This symbol means that this Main unit product shall not be disposed of with normal household waste Motor unit with control knob (2012/19/EU). Pulse setting Follow your country’s rules for the Speed settings separate collection of electrical and Control knob electronic products.
  • Page 8 (CP6670) for best results. Note • If you want to purchase an additional accessory, please contact Philips Consumer • Do not exceed the maximum quantities and Care Center in your country. processing times indicated in Fig.6 •...
  • Page 9 Using the tumbler jar Note (Fig. 3) • The metal chopper is not suitable for chopping very hard ingredients like nutmeg and ice cubes. Make your smoothies or shakes directly • Do not use the metal chopper to process with the tumbler. Remove the blade unit liquids such as fruit juice.
  • Page 10 Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 11 Важно от Philips сервиз или квалифициран техник. Поздравления за вашата покупка Не използвайте • и добре дошли във Philips! За уреда, ако щепселът, да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, захранващият кабел регистрирайте продукта си на или други части са...
  • Page 12 деца да си играят с или такива, които уреда. не са специално Не докосвайте препоръчвани от • остриетата, особено Philips. При използване когато уредът е на такива аксесоари включен в контакта. или части вашата Ножовете са много гаранция става остри.
  • Page 13 превключвател, продуктите, които са например таймер, задръстили ножовете. нито да се свързва към Внимание верига, която често се Преди употреба • включва и изключва от се запознайте с енергоснабдяването. процедурата за почистване от Блендер "Ръководството за потребителя". Предупреждение Никога не сипвайте в •...
  • Page 14 Винаги проверявайте • Уред за нарязване дали капакът е добре Предупреждение затворен/сглобен Блокът за върху каната и дали • присъединяване мерната чаша е трябва да е здраво сложена правилно затегнат към купата в капака, преди да на кълцащата включите уреда. приставка, преди...
  • Page 15 Внимание Метална кълцаща Винаги проверявайте приставка • дали капакът е добре Предупреждение поставен върху Уверете се, че купата на кълцащата • режещият блок е приставка, преди да здраво затегнат към включите уреда. металната кълцаща Ако по стената • приставка, преди да на...
  • Page 16 Ако каната на пасатора, металната кълцаща приставка или купата на полета (EMF) кълцащата приставка са сглобени правилно, вградената защитна Този уред на Philips е в блокировка ще се отключи. съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането...
  • Page 17 Уплътнителен пръстен нещо не блокира режещия блок. След Режещ блок това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. Пластмасова кана на пасатора (HR3553) Преглед (фиг. 1) Малък капак Отвор в капака Главно устройство Капак на каната на пасатора Задвижващ блок с регулиращ ключ...
  • Page 18 на кафе на зърна на прах, лют червен пипер и др., използвайте аксесоарната метална кълцаща приставка (CP6670) за най-добри резултати. • Ако искате да закупите допълнителен аксесоар, моля, свържете се с Центъра за обслужване на потребители на Philips във Вашата държава.
  • Page 19 Използване на каната Използване на (фиг. 3) металната кълцаща приставка (фиг. 5) Направете си смутита или шейкове директно с каната. Свалете Можете да използвате металната режещия блок и поставете капака кълцаща приставка за кълцане на на каната. След това можете да продукти...
  • Page 20 Гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта).
  • Page 21 Důležité Pokud byste zjistili • poškození na zástrčce, Společnost Philips Vám gratuluje ke napájecím kabelu nebo koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat na jiném dílu, přístroj výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na nepoužívejte. adrese www.philips.com/welcome.
  • Page 22 Nikdy nevkládejte • takové, které nebyly do nádoby mixéru prsty doporučeny společností ani jiné předměty, když je Philips. Použijete-li přístroj v chodu. takové příslušenství nebo Před připevněním nádoby • díly, pozbývá záruka mixéru k motorové platnosti.
  • Page 23 Pokud se nožová řádně zavřeno/nasazeno • jednotka zasekne, na nádobě a odměrka je odpojte přístroj ze sítě správně vložena do víka. ještě před odstraňováním Nenechávejte přístroj • přísad, které ji v trvalém chodu déle než zablokovaly. 2 minuty. Po zpracování •...
  • Page 24 Nikdy nevkládejte do • Kovový sekáček misky sekáčku prsty ani Varování jiné předměty, když je Před nasazením přístroj v chodu. • kovového sekáčku na Pokud se nožová • motorovou jednotku jednotka zasekne, zkontrolujte, zda je odpojte přístroj ze sítě nožová jednotka pevně ještě...
  • Page 25 (EMP) jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte, zda Tento přístroj Philips odpovídá všem množství zpracovávaných přísad není platným normám a předpisům týkajícím větší než množství specifikované se elektromagnetických polí (EMF).
  • Page 26 • Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a poté Plastová nádoba mixéru nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. (HR3553) • Nepokoušejte se zpracovávat velmi husté materiály, například chlebové těsto nebo šťouchané brambory. Malé víčko Otvor ve víku Víko nádoby mixéru...
  • Page 27 Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte uvedenou na sekáčku. se na Středisko péče o zákazníky společnosti • Nikdy neplňte sekáček horkými ingrediencemi. Philips ve své zemi. Použití kovového Použití skleněné nádoby sekáčku (obr. 5) (obr. 3) Kovový sekáček lze použít k sekání...
  • Page 28 Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci, navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti...
  • Page 29 ühendatud, ärge terasid kahjustatud, peab selle puudutage. Terad on väga ohtlike olukordade teravad. vältimiseks uue vastu Olge ettevaatlik kuuma • vahetama Philips, Philipsi vedeliku valamisel volitatud hoolduskeskus köögikombaini või või samaväärset kannmikserisse, sest kvalifikatsiooni omav isik. see võib ootamatu Ärge kasutage seadet kui •...
  • Page 30 Ärge kunagi kasutage Hoiatus • teiste tootjate poolt Ärge kunagi pange sõrmi • tehtud tarvikuid või osi, ega muid objekte töötava mida Philips ei ole eriliselt kannmikseri kannu. soovitanud. Selliste Veenduge selles, et • tarvikute või osade lõiketerad oleks kindlalt kasutamisel kaotab kinnitatud kannmikseri garantii kehtivuse.
  • Page 31 Lõiketerade Veenduge alati, et kaas • • ummistumisel tõmmake oleks korralikult kannule enne lõiketera peale pandud või külge tõkestavate koostisainete pandud ja mõõtetass eemaldamist toitepistik oleks korralikult kaane seinakontaktist välja. küljes, enne kui seadme sisse lülitate. Ettevaatust Ärge laske seadmel •...
  • Page 32 Ärge katsuge käsitsemise katkestamata üle • ja puhastamise ajal 30 sekundi järjest. kannmikseri lõiketerade Pärast iga portsjoni • lõikeservi. Need on töötlemist jahutage seade väga teravad ja võite alati toatemperatuurini. väga kergelt oma sõrmi vigastada. Metallist hakkija Ärge kunagi pange •...
  • Page 33 Pärast iga portsjoni Ülekuumenemiskaitse • töötlemist jahutage seade Seade on varustatud alati toatemperatuurini. ülekuumenemiskaitsega. Metallist hakkija ei sobi • Ülekuumenemisel lülitub seade toore liha hakkimiseks. automaatselt välja (mida võib ette tulla juhul, kui töödeldav kogus on suur või Selle asemel kasutage kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis hakkijat (kui on olemas).
  • Page 34 6 näidatud töötlemise kestust. • Ärge kasutage seadet raske koormusega Plastist kannmikseri pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui kann (HR3553) töötlemist jätkate. • Ärge püüdke töödelda väga pakse koostisaineid, näiteks leivatainast või Väike kaas kartuliputru.
  • Page 35 Hakkija kasutamine Märkus (joon. 4) • Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke kannmikserit üle suurima lubatud taseme (1,5 liitrit). Hakkijat saate kasutada selliste koostisainete, nagu sibulate, liha, maitsetaimede, köögiviljade, puuvilja, Näpunäide šokolaadi, kõva juustu, lastetoidu ja pähklite hakkimiseks. • Koostisainete lühiajaliseks töötlemiseks keerake juhtnupp mõned korrad impulssrežiimi (PULSE).
  • Page 36 Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini. Garantii ja hooldus Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel, külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 37 Važno Nikada nemojte • koristiti vrč blendera Čestitamo na kupnji i dobro došli za uključivanje ili u Philips! Kako biste potpuno isključivanje aparata. iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na Aparat nikad ne smije • www.philips.com/welcome. raditi bez nadzora.
  • Page 38 • uključuje i isključuje. upotrebljavati dodatke ili dijelove Blender drugih proizvođača ili proizvođača koje Upozorenje tvrtka Philips nije U vrč blendera nikada ne • izričito preporučila. Ako gurajte prste ili predmete upotrebljavate takve dok aparat radi. dodatke ili dijelove, vaše Provjerite je li jedinica •...
  • Page 39 Ako se jedinica s rezačima mjerna posuda pravilno • zaglavi, najprije iskopčajte umetnuta u poklopac. aparat, a zatim izvadite Aparat ne smije raditi • sastojke koji smetaju. duže od 2 minute odjednom. Oprez Nakon obrade svakog • Prije uporabe pročitajte •...
  • Page 40 U zdjelu sjeckalice Metalnu sjeckalicu • • nikada ne gurajte prste ili nikada nemojte koristiti predmete dok aparat radi. za mljevenje vrlo tvrdih Ako se jedinica s rezačima sastojaka kao što su • zaglavi, najprije iskopčajte muškatni oraščić, kineski aparat, a zatim izvadite kristalni šećer i kockice sastojke koji smetaju.
  • Page 41 Elektromagnetska polja (EMF) Aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan će se isključiti (to se može dogoditi je svim primjenjivim standardima uslijed prevelikog opterećenja ili ako i propisima koji se tiču izloženosti se aparat ne koristi sukladno uputama elektromagnetskim poljima (EMF).
  • Page 42 Plastični vrč blendera • Nemojte pokušavati gnječiti krumpir ili obrađivati vrlo debele sastojke kao što je (HR3553) tijesto za kruh. Mali poklopac Otvor na poklopcu Uporaba blendera Poklopac vrča blendera Oznaka razine Vrč...
  • Page 43 • Ako želite kupiti dodatni dio, obratite se sjeckalice (sl. 5) centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi. Metalnu sjeckalicu možete upotrebljavati za sjeckanje sastojaka kao što su luk, meso, bilje, povrće, voće, Uporaba vrča za...
  • Page 44 Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature. Jamstvo i servis Ako su vam potrebne informacije ili pomoć, posjetite web-mjesto tvrtke Philips na www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu).
  • Page 45 Fontos tudnivalók Soha ne használja • a turmixkelyhet a Köszönjük, hogy Philips terméket készülék be- vagy vásárolt, és üdvözöljük a Philips kikapcsolásához! világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez Ne működtesse a • regisztrálja termékét a készüléket felügyelet www.philips.com/welcome weboldalon.
  • Page 46 ér. Ne használjon más Figyelem • gyártótól származó, vagy A készülék működése • a Philips által jóvá nem közben soha ne nyúljon a hagyott tartozékot vagy turmixkehelybe az ujjával alkatrészt. Ellenkező vagy bármilyen tárggyal. esetben a garancia A turmixkehely •...
  • Page 47 Tisztítás során ne kapcsolja ki a készüléket, • érintse meg a turmixgép és a csatlakozódugót aprítókéseit. Nagyon húzza ki a fali aljzatból. élesek, és könnyen Az odatapadt ételt megvághatja magát velük. kenőlapát segítségével Ha az aprítókés beszorul, távolítsa el. • az elakadást okozó...
  • Page 48 Ha az aprítóedény • Aprító falához étel tapad, Figyelem kapcsolja ki a készüléket, Mielőtt az aprítót a és a csatlakozódugót • motoregységre helyezné, húzza ki a fali aljzatból. ellenőrizze, hogy a Az odatapadt ételt csatlakozóegység kenőlapát segítségével biztonságosan távolítsa el. illeszkedik-e az Ne működtesse az •...
  • Page 49 Helyette az aprítót használja (amennyiben mellékelve van). Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre (EMF) érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék...
  • Page 50 Késszerelvény megszabott mennyiséget, és azt, hogy az aprítókések nem akadtak-e Műanyag turmixkehely el. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és (HR3553) kapcsolja be készüléket. Kis fedél Fedélnyílás Áttekintés (ábra 1) A turmixkehely fedele Szintjelzés Turmixkehely Főegység...
  • Page 51 (CP6670). • Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél • Ha további tartozékot szeretne vásárolni, tovább egyszerre, ha nehezebben vegye fel a kapcsolatot a helyi Philips feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, vevőszolgálattal. hogy szobahőmérsékletűre hűljön a következő használathoz. •...
  • Page 52 Tisztítás Az aprító használata (ábra 4) A turmixkehely tisztítása egyszerű: Kövesse a 7. ábrán látható 1., 2., 3., és Az aprító például hagyma, hús, fűszerek, 4. lépést. zöldségek, gyümölcsök, csokoládé, kemény sajt, bébiétel és csonthéjasok Megjegyzés darabolására alkalmas. • Fordítsa a kezelőgombot többször pulzus (PULSE) fokozatba.
  • Page 53 Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips...
  • Page 54 1 Маңызды ақпарат болса, құрылғыны пайдаланбаңыз. Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз Блендер ыдысын ешқашан • және Philips компаниясына қош келдіңіз! құрылғыны қосу және Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome сөндіру үшін қолданбаңыз. торабында тіркеңіз. Құрылғыны қадағалаусыз • Құрылғыны қолданар алдында осы...
  • Page 55 және әрқашан желіден Құрал жұмыс жасап тұрғанда, • ажыратыңыз. құмыраға саусақтарыңызды Басқа өндірушілер шығарған • немесе басқа заттарды немесе Philips компаниясы салуға болмайды. нақты ұсынбаған қосалқы Блендер ыдысын мотор • құралдар мен бөлшектерді бөлігіне орнатудың алдында, пайдаланбаңыз. Ондай пышақтар бөлігі блендер...
  • Page 56 Абайлаңыз Әр партияны өңдегеннен • кейін құрылғыны бөлме Пайдалану алдында • температурасына дейін «Пайдаланушы суытып алып отырыңыз. нұсқаулығынан» тазалау Стакан ыдысын ыдыс жуғыш ресімін оқыңыз. • машинадан алған немесе Блендер ыдысына 80 °C-тан • тоңазытқыштан шығарған ыстық азық салмаңыз. бойда пайдаланбаңыз. Тасып...
  • Page 57 пайдаланыңыз. Металл турағыш Электромагниттік өрістер Ескерту (ЭМӨ) Металл турағышты мотор • бөлігіне орнатудың алдында, Осы Philips құрылғысы электромагниттік пышақтар бөлігі металл өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге турағышқа берік бекітілуін сай. Нұсқаулықта көрсетілгендей және қамтамасыз етіңіз. ұқыпты қолданылған жағдайда, құрылғыны...
  • Page 58 2 Шолу ( 1-сурет) Өңдеу Бұл таңба осы өнімді қалыпты Негізгі бөлік тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). Бақылау түймесі бар электроқозғалтқыш блогы Электр және электрондық өнімдердің Пульс бағдарламасы қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің Жылдамдық бағдарламасы ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау Басқару тұтқасы қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
  • Page 59 арналған керек-жарақты (CP6670) қолданыңыз. уақытынан асырмаңыз. • Қосымша керек-жарақты сатып алу үшін өз • Ауыр шырын сығу барысында құрылғыны бір еліңізде Philips сатып алушыларына қызмет көрсету қосқанда 60 секундтан артық қолданбаңыз және орталығына жүгініңіз. келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін суытыңыз. •...
  • Page 60 Стақан құмырасын Металл турағышты пайдалану ( 3-сурет) пайдалану ( 5-сурет) Стақанмен смузи немесе коктейль жасаңыз. Металл турағышты пияз, ет, шөп, көкөніс, Пышақты алып, стақан қақпағын тіркеңіз. жеміс, шоколад, қатты ірімшік, сәби тамағы Одан кейін стақанды алып, тікелей пайдалана және жаңғақтар сияқты азық-түліктерді аласыз. ұсақтау үшін қолдануға болады. Есте сақтаңыз...
  • Page 61 7 Кепілдік және жөндеу Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса, www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда...
  • Page 62 Svarbu Nenaudokite maišytuvo • ąsočio prietaisui įjungti ar Sveikiname įsigijus „Philips“ išjungti. gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami Nepalikite veikiančio pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, • užregistruokite gaminį adresu prietaiso be priežiūros. www.philips.com/welcome. Šiuo prietaisu negalima • Prieš pradėdami naudotis prietaisu naudotis vaikams.
  • Page 63 ąsotį pirštų ar ar dalių, pagamintų daiktų. kitų bendrovių arba Prieš uždėdami • nerekomenduojamų maišytuvo ąsotį ant „Philips“. Jei naudosite variklio įtaiso, įsitikinkite, tokius priedus arba dalis, kad menčių įtaisas nebegalios jūsų garantija. gerai pritvirtintas prie Nedėkite produktų virš •...
  • Page 64 Atsargiai Nenaudokite prietaiso • be pertraukos ilgiau nei Prieš pradėdami naudoti, • 2 minutes. perskaitykite naudotojo Apdoroję kiekvieną vadove pateikiamas • porciją visada leiskite valymo instrukcijas. prietaisui atvėsti iki Niekada nedėkite į • kambario temperatūros. maišytuvo ąsotį produktų, Nenaudokite stiklinio karštesnių...
  • Page 65 Jei pjaustymo įtaisas Niekada metaliniu • • įstringa, ištraukite kapokliu nemalkite labai prietaiso kištuką iš kietų produktų, tokių kaip maitinimo lizdo prieš muskato riešutai, kiniškas išimdami pjaustymo įtaisą gabalinis cukrus ar ledo blokuojančius produktus. kubeliai. Valydami nelieskite • Atsargiai metalinio kapoklio Prieš...
  • Page 66 Apsauga nuo perkaitimo Elektromagnetiniai laukai (EML) Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Perkaitęs prietaisas „Philips“ prietaisas atitinka visus išsijungia automatiškai (taip gali nutikti taikomus standartus ir nuostatas dėl dėl didelės apkrovos arba jei prietaisas elektromagnetinių laukų poveikio naudojamas nesilaikant šio naudotojo (EMF).
  • Page 67 Lygio žyma naudojimas Maišytuvo ąsotis Sandarinimo žiedas Pjaustymo įtaisas Maišytuvo naudojimas ( 2 pav.) Stiklinė (HR3551 / HR3553 / HR3554 / Maišytuvas skirtas: • Skysčiams, pvz., pieno produktams, HR3556) padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų mišiniams ir kokteiliams, Stiklinės dangtelis maišyti.
  • Page 68 (CP6670), kad rezultatai būtų geriausi. Galite naudoti metalinį kapoklį įvairiems • Jei norite nusipirkti papildomą priedą, produktams, pvz., svogūnams, mėsai, susisiekite su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje. žalumynams, vaisiams, šokoladui, kietam sūriui, kūdikių maistui ir riešutams, kapoti. Stiklinės naudojimas Pastaba ( 3 pav.)
  • Page 69 Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į...
  • Page 70 Nelietojiet ierīci, ja • bojāta tās kontaktdakša, informācija elektrības vads vai citas Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam sastāvdaļas. Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips Nekad neizmantojiet • piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet blendera krūku, lai produktu vietnē www.philips.com/welcome. ieslēgtu un izslēgtu ierīci.
  • Page 71 • blendera krūkā pirkstus citu ražotāju piederumus vai priekšmetus. vai detaļas, kuras Pārliecinieties, ka pirms • Philips nav īpaši ieteicis. krūkas uzvietošanas Ja izmantojat šādus uz motora nodalījuma piederumus vai detaļas, asmeņu bloks ir droši garantija vairs nav spēkā. piestiprināts blendera Nepārsniedziet...
  • Page 72 Ja asmeņu bloks Vienmēr pirms • • iestrēgst, pirms ierīces ieslēgšanas izņemat sastāvdaļas, pārliecinieties, ka vāks kas nobloķēja asmeni, ir atbilstoši aizvērts/ atvienojiet ierīci no uzvietots uz krūkas elektrotīkla. un mērglāze atbilstoši ievietota vākā. Ievērībai Nedarbiniet ierīci bez • Pirms lietošanas izlasiet •...
  • Page 73 Pārvietošanas Nekad nelietojiet • • vai tīrīšanas laikā dzirnaviņas bez nepieskarieties pārtraukuma ilgāk par smalcinātāja asmens 30 sekundēm. griezējmalām. Tās ir ļoti Vienmēr atdzesējiet ierīci • asas, un jūs varat viegli līdz istabas temperatūrai sagriezt savus pirkstus. pēc katras produktu Ierīces darbības laikā...
  • Page 74 Ja tas notiek, vispirms izslēdziet ierīci, (EML) atvienojiet to no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai. Šī Philips ierīce atbilst visiem Pēc tam pārbaudiet, vai produktu piemērojamiem standartiem un daudzums, ko plānojat apstrādāt, noteikumiem, kas attiecas uz nepārsniedz lietotāja rokasgrāmatā...
  • Page 75 Glāze (HR3551/HR3553/ Smalcinātājs HR3554/HR3556) Smalcinātāja vāks Dzirnaviņu asmeņu bloks Blendera vāks Smalcinātāja trauks Vāka blīvgredzens Savienotājs Līmeņa indikācija Glāze Metāla smalcinātājs Asmeņu bloka blīvgredzens Glāzes asmeņu bloks Metāla smalcinātāja vāks Uzmava Metāla smalcinātājs ar asmeņu bloku Pirms pirmās Blendera stikla krūka lietošanas reizes...
  • Page 76 (CP6671). • Sausu/mitru produktu malšanai, piem., lai pagatavotu kafijas pupiņu pulveri, čili pulveri u.c., vislabākā rezultāta iegūšanai izmantojiet metāla smalcinātāja piederumu (CP6670). • Ja vēlaties iegādāties papildu piederumus, lūdzu, sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī. 80 LV...
  • Page 77 Metāla smalcinātāja izmantošana (5. att.) Metāla smalcinātāju var izmantot, lai smalcinātu tādus produktus kā sīpolus, gaļu, garšaugus, dārzeņus, augļus, šokolādi, cieto sieru, bērnu ēdienu un riekstus. Piezīme • Metāla smalcinātājs nav piemērots ļoti cietu produktu, piemēram, muskatriekstu un ledus gabaliņu smalcināšanai. •...
  • Page 78 Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
  • Page 79 Gratulujemy zakupu i witamy w gronie wtyczka, przewód użytkowników produktów Philips! sieciowy lub inne części Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez firmę Philips, są uszkodzone. zarejestruj produkt na stronie Nigdy nie używaj • www.philips.com/welcome. dzbanka blendera do Przed pierwszym użyciem urządzenia...
  • Page 80 Dzieci nie mogą bawić się Philips. Wykorzystanie • urządzeniem. tego typu akcesoriów Nie dotykaj ostrzy, lub części spowoduje • zwłaszcza gdy wtyczka unieważnienie gwarancji. urządzenia jest Nie przekraczaj • włożona do gniazdka maksymalnego poziomu elektrycznego. Ostrza są zawartości oznaczonego bardzo ostre.
  • Page 81 składników o Blender temperaturze wyższej niż Ostrzeżenie 60 C. Nigdy nie wkładaj Aby zapobiec rozlewaniu • • palców ani żadnych się płynów, nie wlewaj przedmiotów do dzbanka do dzbanka blendera blendera podczas pracy więcej niż 1,5 litra urządzenia. płynu, zwłaszcza przy Przed założeniem miksowaniu z dużą...
  • Page 82 Przed ponownym W przypadku • • użyciem urządzenia zablokowania ostrzy odczekaj, aż ochłodzi przed usunięciem się ono do temperatury składników, które je pokojowej. blokują, wyjmij wtyczkę Nie używaj szklanego urządzenia z gniazdka • dzbanka zaraz po elektrycznego. wyjęciu go ze zmywarki Przestroga lub lodówki.
  • Page 83 Pola elektromagnetyczne rozdrabniacza podczas (EMF) czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z nimi łatwo skaleczyć. wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych (EMF). Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z...
  • Page 84 Ochrona przed Ochrona środowiska przegrzaniem - Symbol przekreślonego kontenera na odpady, Urządzenie jest wyposażone w ochronę oznacza, że produkt podlega przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do selektywnej zbiórce zgodnie z przegrzania urządzenia, wyłączy się Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, ono automatycznie (może to mieć że sprzęt po okresie użytkowania, miejsce podczas przetwarzania dużych nie może być...
  • Page 85 • Nie próbuj miksować bardzo gęstych substancji, takich jak ciasto na chleb lub Uszczelka purée. Część tnąca Plastikowy dzbanek Korzystanie z blendera (HR3553) blendera Mała pokrywka Otwór w pokrywce Pokrywka dzbanka blendera Zasady używania Wskaźnik poziomu dzbanka blendera (rys. 2)
  • Page 86 (CP6670). metalowego • Jeśli chcesz zakupić dodatkowe akcesoria, skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi rozdrabniacza (rys. 5) Klienta firmy Philips. Metalowy rozdrabniacz służy do siekania takich składników, jak Zasady używania cebula, mięso, zioła, warzywa, owoce, czekolada, twardy ser, potrawy dla dzbanka kubka (rys.
  • Page 87 W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc...
  • Page 88 Important alimentare sau alte componente sunt Felicitări pentru achiziţie şi bun venit deteriorate. la Philips! Pentru a beneficia pe Nu utiliza niciodată vasul deplin de asistenţa oferită de Philips, • înregistrează produsul la blenderului pentru a www.philips.com/welcome. porni sau opri aparatul.
  • Page 89 Avertisment componente de la Nu introdu niciodată • alţi producători sau degetele sau un obiect nerecomandate explicit în vasul blenderului de Philips. Dacă utilizezi în timpul funcţionării aceste accesorii sau aparatului. componente, garanţia se Asigură-te că blocul • anulează. tăietor este bine fixat în Nu depăşi indicaţia...
  • Page 90 Nu atinge marginile sau ingrediente care în • tăioase ale blocului general formează spumă. tăietor al blenderului Dacă alimentele se • atunci când îl manevrezi lipesc de peretele vasului sau îl cureţi. Acestea sunt blenderului sau al foarte ascuţite şi v-aţi bolului, oprește aparatul putea tăia la degete şi scoate-l din priză.
  • Page 91 Dacă alimentele se lipesc • Tocător de peretele castronului Avertisment tocătorului, opriţi aparatul Asiguraţi-vă că unitatea şi scoateţi-l din priză. • de cuplare este bine Apoi utilizează o spatulă fixată în castronul pentru a îndepărta tocătorului înainte de a alimentele de pe perete. monta tocătorul pe blocul Nu utilizaţi tocătorul •...
  • Page 92 (EMF) operaţiilor dificile de procesare sau dacă aparatul nu este utilizat în conformitate cu instrucţiunile din Acest aparat Philips respectă toate manualul de utilizare). În acest caz, întâi standardele şi reglementările oprește şi scoate din priză aparatul şi aplicabile privind expunerea la lasă-l să...
  • Page 93 şi lasă-l să se răcească la temperatura camerei pentru Inel de etanşare operaţia următoare. Bloc tăietor • Nu încerca să procesezi reţete ce au consistenţă foarte densă precum aluatul de pâine sau cartofii piure. Vas din plastic pentru blender (HR3553) Capac mic...
  • Page 94 (CP6670) pentru cele mai bune rezultate. plante, legume, fructe, ciocolată, brânză • Dacă doreşti să achiziţionezi un accesoriu tare, hrană pentru bebeluşi şi nuci. suplimentar, te rugăm să contactezi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. 98 RO...
  • Page 95 Dacă ai nevoie de service sau informaţii sau dacă întâmpini probleme, vizitează site-ul web Philips la adresa www.philips.com sau contactează centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl poţi găsi în certificatul de garanţie universal). Dacă în ţara ta nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi,...
  • Page 96 Внимание заменить. Чтобы обеспечить безопасную Поздравляем с покупкой и эксплуатацию прибора, приветствуем в клубе Philips! заменяйте шнур только Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, в авторизованном зарегистрируйте изделие на веб- сервисном центре сайте www.philips.com/welcome. Philips или в сервисном Перед эксплуатацией прибора...
  • Page 97 играть с прибором. также аксессуарами Не прикасайтесь и деталями, • к ножам, если не имеющими прибор подключен к специальной электросети. Лезвия рекомендации Philips. очень острые! При использовании Во избежание ожога таких аксессуаров и • горячим паром деталей гарантийные соблюдайте особую обязательства теряют...
  • Page 98 Во избежание Ножи очень острые и • возникновения вы можете поранить опасной ситуации пальцы. из-за случайного В случае заедания • сброса аварийного ножевого блока предохранителя, не отключите прибор подключайте прибор к от сети, извлеките внешним отключающuм продукты, устройствам, например, препятствующие к...
  • Page 99 не должен превышать (при комнатной 1,25 литра. температуре). Если продукты налипли Уровень шума: • • на стенки кувшина Lc = 86 дБ (A) блендера, выключите прибор и отключите его Измельчитель от электросети. Затем Предупреждение снимите продукты со Перед тем как •...
  • Page 100 В случае заедания Металлический • ножевого блока измельчитель отключите прибор Предупреждение от сети, извлеките Перед установкой продукты, • измельчителя на блок препятствующие электродвигателя, движению лезвий. убедитесь, что Внимание! ножевой блок надежно Прежде чем включать • закреплен на чаше прибор, убедитесь, что измельчителя.
  • Page 101 Прибор оснащен функцией защиты поля (ЭМП) от перегрева. В случае перегрева прибор выключается автоматически. Такая ситуация может возникнуть Этот прибор Philips соответствует при обработке больших порций всем применимым стандартам или в случае несоблюдения и нормам по воздействию рекомендаций, описанных в...
  • Page 102 Описание (рис. 1) Пластиковый кувшин блендера (HR3553) Основное устройство Маленькая крышка Блок электродвигателя и переключатель Отверстие в крышке режимов Крышка кувшина блендера Импульсный режим Индикатор уровня заполнения Режимы скорости Кувшин блендера Регулятор Уплотнительное кольцо Ножевой блок Измельчитель Стакан (HR3551/ Крышка измельчителя...
  • Page 103 приготовлении молотого перца чили, например тесто для хлеба или используйте металлический измельчитель картофельное пюре. (CP6670). • Если вы хотите приобрести дополнительный аксессуар, обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Использование блендера Использование стакана (рис. 3) Использование кувшина блендера...
  • Page 104 Очистка Использование измельчителя (рис. 4) Простая очистка кувшина блендера: выполните шаги 1, 2, 3, 4 (рис. 7). Измельчитель можно использовать для нарезки лука, мяса, зелени, Примечание овощей, фруктов, шоколада, твердых сортов сыра, орехов и приготовления • Не забудьте несколько раз включить импульсный...
  • Page 105 Для получения дополнительной информации и обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
  • Page 106 • ak sú zástrčka, sieťový informácie kábel alebo iné súčiastky Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás poškodené. medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Nikdy nepoužívajte • Ak chcete naplno využiť podporu nádobu mixéra na ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite zapnutie alebo vypnutie www.philips.com/welcome.
  • Page 107 Mixér spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Varovanie Ak takéto príslušenstvo Kým pohonná jednotka • alebo súčiastky použijete, pracuje, do nádoby záruka stráca platnosť.
  • Page 108 Pred upevnením nádoby ktoré tvoria penu, do • mixéra na pohonnú nádoby mixéra nalejte jednotku sa uistite, že maximálne 1,25 litra nástavec s čepeľami je surovín. bezpečne upevnený k Ak sa jedlo prilepí k • nádobe mixéra. stene nádoby mixéra, Pri narábaní...
  • Page 109 Deklarovaná hodnota Výstraha • emisie hluku je 86 dB(A), Pred zapnutím zariadenia • čo predstavuje hladinu sa vždy uistite, že na A akustického výkonu nádobe na sekanie je vzhľadom na referenčný správne nasadené veko. akustický výkon 1 pW. Ak sa jedlo prilepí k stene •...
  • Page 110 Ak sa (EMF) vyskytne takýto problém, vypnite zariadenie, odpojte ho od siete a nechajte ho vychladnúť na izbovú Toto zariadenie značky Philips teplotu. Potom skontrolujte, či vyhovuje všetkým príslušným normám množstvo spracúvaných surovín a smerniciam týkajúcim sa vystavenia nepresahuje množstvo uvedené...
  • Page 111 Prehľad (obr. 1) Plastová nádoba mixéra (model HR3553) Hlavná jednotka Malé veko Pohonná jednotka s ovládacím Otvor vo veku regulátorom Veko nádoby mixéra Nastavenie impulzu Označenie úrovne hladiny Nastavenie rýchlosti Nádoba mixéra Ovládací regulátor Tesniaci krúžok Nástavec s čepeľami Nástavec na sekanie Pohár (HR3551/HR3553/...
  • Page 112 Najlepšie výsledky pri suchom alebo mokrom mletí, napr. pri mletí kávy alebo čili, dosiahnete, ak použijete ako príslušenstvo kovový nadstavec na sekanie (CP6670). • Ak chcete zakúpiť dodatočné príslušenstvo, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine. 116 SK...
  • Page 113 Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips – www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza,...
  • Page 114 Ne dotikajte se rezil, • Poškodovani omrežni • predvsem, ko je aparat kabel sme zamenjati le priključen na električno podjetje Philips, Philipsov omrežje. Rezila so zelo pooblaščeni servis ali ostra. ustrezno usposobljeno Bodite previdni, ko v • osebje. multipraktik ali mešalnik Aparata ne uporabljajte, •...
  • Page 115 Mešalnik Ne uporabljajte • nastavkov ali delov drugih Opozorilo proizvajalcev, ki jih Philips Med delovanjem aparata • izrecno ne priporoča. v posodo mešalnika Uporaba takšnih ne segajte s prsti nastavkov razveljavi ali s katerim drugim garancijo.
  • Page 116 Pozor Po posamezni obdelavi • počakajte, da se Pred uporabo preberite • aparat ohladi na sobno navodila za čiščenje v temperaturo. uporabniškem priročniku. Steklene posode ne Posode mešalnika ne • • uporabite takoj za tem, ko polnite s sestavinami, ste jo vzeli iz pomivalnega katerih temperatura stroja ali hladilnika.
  • Page 117 Če se rezilna enota Kovinskega sekljalnika • • zatakne, aparat izključite ne uporabljajte za mletje iz električnega omrežja zelo trdnih sestavin, kot in šele nato odstranite so muškatni orešček, hrano, ki blokira rezila. kitajske sladkorne kocke in ledene kocke. Pozor Ko čistite rezilno enoto •...
  • Page 118 Pregled (sl. 1) Recikliranje Ta simbol pomeni, da izdelka ne Glavna enota smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/ Motorna enota z regulatorjem EU). Pulzna nastavitev Upoštevajte državne predpise za ločeno Nastavitve hitrosti zbiranje električnih in elektronskih Regulator izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
  • Page 119 Uporaba Plastična posoda mešalnika mešalnika (HR3553) Mali pokrov Uporaba posode Odprtina na pokrovu Pokrov posode mešalnika mešalnika (slika 2) Oznake nivoja Posoda mešalnika Mešalnik je namenjen za: Tesnilni obroček • Mešanje tekočin, npr. mlečnih Rezilna enota izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov.
  • Page 120 Uporaba lončka (slika 3) Uporaba kovinskega sekljalnika (slika 5) Sadne ali mlečne napitke pripravljajte neposredno z lončkom. Odstranite S kovinskim sekljalnikom lahko sekljate rezilno enoto in namestite pokrov sestavine, kot so čebula, meso, zelišča, lončka. Nato lahko lonček odnesete s zelenjava, sadje, čokolada, trdi sir, sabo in pijete neposredno iz njega.
  • Page 121 Garancija in servis Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega...
  • Page 122 Važno Nemojte koristiti posudu • blendera da biste Čestitamo na kupovini i dobro došli uključivali i isključivali u Philips. Da biste najbolje iskoristili aparat. podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na Aparat nikada ne • www.philips.com/welcome. ostavljajte da radi bez Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte...
  • Page 123 Nikada nemojte da • i isključuje. koristite dodatke niti delove drugih Blender proizvođača koje kompanija Philips nije Upozorenje izričito preporučila. U U posudu blendera • slučaju upotrebe takvih nikada ne stavljajte prste dodataka ili delova, ili predmete dok je aparat garancija prestaje da važi.
  • Page 124 Nemojte da dodirujete Ako se hrana zalepi za • • oštre ivice sečiva zid posude blendera, blendera kada ga čistite isključite aparat i izvucite ili njime rukujete. One kabl iz struje. Zatim su veoma oštre i možete lopaticom uklonite hranu lako da posečete prste na sa zidova posude.
  • Page 125 kabl iz struje. Zatim Seckalica lopaticom uklonite hranu Upozorenje sa zidova posude. Pre montiranja seckalice Nikada nemojte da • • na jedinicu motora koristite seckalicu duže proverite da li je jedinica od 30 sekundi bez za povezivanje dobro prekida. pričvršćena na posudu za Uvek ostavite aparat •...
  • Page 126 (EMF) se ohladi na sobnu temperaturu. Zatim proverite da količina sastojaka koje Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim obrađujete ne prekoračuje količinu koja primenjivim standardima i propisima u je navedena u korisničkom priručniku i vezi sa izlaganjem elektromagnetnim da nešto ne blokira jedinicu sa sečivima.
  • Page 127 Plastična posuda sobnu temperaturu pre sledeće operacije. • Nemojte pokušavati da gnječite krompir ili blendera (HR3553) obrađujete veoma debele sastojke kao što je testo za hleb. Mali poklopac Otvor na poklopcu...
  • Page 128 (CP6670) kako • U seckalicu nikada nemojte stavljati vruće biste postigli najbolje rezultate. sastojke. • Ako želite da kupite dodatni deo, obratite se centru za podršku potrošačima kompanije Philips u svojoj zemlji. 132 SR...
  • Page 129 Upotreba metalne seckalice (sl. 5) Metalnu seckalicu možete da koristite za seckanje sastojaka kao što su crni luk, meso, biljke, povrće, voće, čokolada, tvrdi sir, hrana za bebe i koštunjavi plodovi. Napomena • Metalna seckalica nije pogodna za seckanje veoma tvrdih sastojaka poput muškatnog oraščića i kockica leda.
  • Page 130 Garancija i servis Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
  • Page 131 фахівців із належною інформація кваліфікацією. Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво Не використовуйте • просимо до клубу Philips! Щоб у пристрій, якщо штекер, повній мірі скористатися підтримкою, шнур живлення або інші яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті...
  • Page 132 пристроєм та їх було інших виробників, повідомлено про за винятком тих, які можливі ризики. рекомендує компанія Не дозволяйте дітям Philips. Використання • бавитися пристроєм. таких аксесуарів чи Не торкайтеся ножів, деталей призведе до • особливо коли пристрій втрати гарантії. під’єднано до мережі.
  • Page 133 температура яких Блендер перевищує 60 °C. Попередження Для запобігання • Ніколи не вставляйте у переливанню не • чашу блендера пальці наливайте у чашу та інші предмети, коли блендера більше пристрій працює. ніж 1,5 л рідини, Перед тим, як особливо в разі •...
  • Page 134 Залишайте пристрій й можуть легко порізати • охолонути до кімнатної пальці. температури після Не вставляйте у чашу • кожної обробленої подрібнювача пальці порції. та інші предмети, коли Не використовуйте пристрій працює. • скляну чашу одразу Якщо ріжучий блок • після виймання її з забивається, від’єднайте...
  • Page 135 подрібнювач надійно зафіксовано. Електромагнітні поля Не використовуйте • металевий подрібнювач (ЕМП) для перемелювання Цей пристрій Philips відповідає усім надто твердих чинним стандартам та правовим продуктів, таких, нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів (ЕМП). як мускатний горіх, Згідно з останніми науковими...
  • Page 136 Огляд (мал. 1) Вбудована система запобіжного Головний блок блокування Блок двигуна з регулятором Ця функція забезпечує можливість Імпульсний режим увімкнення пристрою лише за Налаштування швидкості умови належного встановлення Регулятор чаші блендера на блок двигуна. Якщо чашу блендера, металевий подрібнювач або чашу подрібнювача Подрібнювач...
  • Page 137 Перед першим Пластикова чаша використанням блендера (HR3553) Перед першим використанням Мала кришка ретельно почистіть частини, які Отвір у кришці контактуватимуть з їжею (див. розділ Кришка чаші блендера "Чищення"). Індикація рівня наповненості Чаша блендера Примітка Ущільнююче кільце • Ріжучий блок Не перевищуйте максимальну кількість...
  • Page 138 порошку чилі тощо) для найкращих результатів використовуйте металевий подрібнювач (CP6670). • Якщо Ви бажаєте придбати додатковий Використання аксесуар, звертайтеся до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй металевого країні. подрібнювача (мал. 5) Металевий подрібнювач можна Використання кухля використовувати для приготування (мал. 3) дитячої...
  • Page 139 проблем відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips. Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років...
  • Page 140 Б Б HR3556/00 220-240 В, 50-60 Г , 700 В И а Р Та С а: ООО “ФИЛИПС”, Р а Ф а , 123022 . М а, . С Ма а, .13, . +7 495 961-1111 И “Ф К Ла а...
  • Page 141 Условия хранения/ Условия эксплуатации/ Сақтау шарттары пайдалану шарттары Температура/ -20°C ~+60 °C +10°C ÷ +40°C Температура Относительная 20% ÷ 95% 20% ÷ 90% влажность/ Салыстырмалы ылғалдылық Атмосферное 98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa давление/ Атмосфералық қысым...