Philips GC6320/03 User Manual

Philips GC6320/03 User Manual

Philips pressurised ironing system gc6320

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC6320, GC6310

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC6320/03

  • Page 1 GC6320, GC6310...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlish 6 Dansk 1 DEutsCh  Ελληνικα 0 Español 9 suomi 7 Français 55 italiano 6 nEDErlanDs 71 norsk 79 portuGuês 87 svEnska 95 türkçE 10...
  • Page 6: English

    Check the cord and the supply hose regularly for possible damage. If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use according to scientific evidence available today. Before first use Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with a soft cloth.
  • Page 8: Setting The Temperature

    Remove the mains plug from the wall socket. Let the appliance cool down for approx.  minutes. Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat up again. Setting the temperature Put the iron on the iron stand. To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (Fig.
  • Page 9: Steam Ironing

    Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with the nap) while you apply very little pressure. Do not use steam when you iron coloured silk. This could cause stains. using the appliance steam ironing Never direct the steam at people.
  • Page 10: After Ironing

    Iron without pressing the steam activator. If you press the steam activator by accident while you iron, some steam will escape. To avoid this, set the steam tank switch to ‘off’ to cut off the steam supply completely. If the steam tank is empty or has not heated up yet, you hear a clicking sound inside the tank. This phenomenon is caused by the opening of the steam valve and is perfectly harmless.
  • Page 11 (Fig. 1). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 12 Problem Cause The selected ironing temperature is too low for steam ironing. When the iron has been set to a very high temperature, the steam produced is dry and hardly visible. It will be even less visible when the ambient temperature is relatively high and it will be entirely invisible when the temperature has been set to MAX.
  • Page 13 Problem Cause Steam escapes You may not have tightened the steam from the filling tank cap properly or you have spilled hole area during some water round the filling hole. ironing. Wet spots The wet spots that appear on your appear on the garment after you have steam ironed for garment during...
  • Page 14: Dansk

    Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen og dampslangen er hel og ubeskadiget. Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
  • Page 15 Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse og i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 16 Dansk Herved fjernes trykket fra damptanken. Sørg for, at der ikke er noget damp tilbage i damptanken. Tag stikket ud af stikkontakten. Lad apparatet afkøle i ca.  minutter. Fyld damptanken som beskrevet i afsnittet “Påfyldning af damptanken”, og lad apparatet varme op igen.
  • Page 17 Når du stryger uldstoffer, kan der opstå blanke skjolder. For at undgå dette skal du bruge en tør klud til at lægge imellem eller vende vrangen ud på tøjet og stryge det på bagsiden. Fløjl og andre stoffer, som har tendens til at få blanke skjolder, bør kun stryges i én retning (med luven) og kun med et let tryk.
  • Page 18 Strygesålen varmer nu op. Stryg uden at trykke på dampaktiveringsknappen. Hvis du ved et uheld får trykket på dampaktiveringsknappen mens du stryger, så vil der slippe lidt damp ud. For at undgå dette skal du slukke for damptanken, så dampforsyningen afbrydes fuldstændig.
  • Page 19 (fig. 13). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 20 Problem Årsag Når strygejernet er indstillet på en meget høj temperatur, er den producerede damp tør og næsten usynlig. Dampen bliver mere og mere usynlig, jo højere temperaturen er - og helt usynlig, når temperaturvælgeren står på MAX. Der drypper Temperaturvælgeren er indstillet til en vand ud fra temperatur, som er for lav til...
  • Page 21 Problem Årsag Der kommer De våde pletter, der kommer på våde pletter på strygetøjet, når du har strøget i et stykke strygetøjet under tid, skyldes muligvis, at dampen har strygning. dannet kondens på strygebrættet. Stryg de våde pletter uden damp, til de er tørre.
  • Page 22 Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus und drehen Sie die Verschlusskappe fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus dem Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung.
  • Page 23 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 24 Legen Sie ein Tuch über die Verschlusskappe des Boilers. Halten Sie die Dampftaste gedrückt und schrauben Sie die Verschlusskappe langsam durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn auf. Dadurch wird der Druck aus dem Boiler abgelassen. Stellen Sie sicher, dass im Boiler kein Dampf mehr vorhanden ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 25 Hinweis: Die Temperaturanzeige leuchtet während des Betriebs gelegentlich auf und zeigt an, dass das Gerät auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt wird. tipps Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe z.
  • Page 26 DEutsCh Hinweis: Um Wassertropfen auf Ihren Textilien zu vermeiden, empfiehlt es sich, das Bügeleisen über ein altes Tuch zu halten und die Dampftaste zu drücken, bis sich die Dampfproduktion wieder normalisiert hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort. trockenbügeln Drücken Sie während des Bügelns nicht die Dampftaste. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel „Für den Gebrauch vorbereiten“, Abschnitt „Die Temperatur einstellen“).
  • Page 27 In diesem Kapitel sind die am häufigsten bei diesem Gerät auftretenden Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bitte die ausführlichen Hinweise in den einzelnen Abschnitten. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land. Problem Ursache Das Gerät heizt...
  • Page 28 Problem Ursache Wenn ich mein Einige Teile des Geräts sind bei der neues Bügeleisen Herstellung leicht eingefettet worden und einschalte, tritt können beim erstmaligen Aufheizen etwas Rauch aus dem Rauch entwickeln. Gerät. Das Bügeleisen Der Boiler und/oder das Bügeleisen sind erzeugt keinen ggf.
  • Page 29 Problem Ursache Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt. Schmutziges Es haben sich zu viele Kalkablagerungen Wasser tritt aus und Mineralien im Boiler angesammelt. der Bügelsohle aus. Das Bügeleisen Sie haben die Dampftaste in die produziert Arretierungsposition geschoben.
  • Page 30 Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας για πιθανή φθορά. Αν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
  • Page 31 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 32 Αφήστε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 4) Ρυθμίστε το διακόπτη δεξαμενής ατμού στο ‘off’. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού μέχρι να σταματήσετε να ακούτε ατμό να διαφεύγει από τη συσκευή (Εικ. 5). Τοποθετήστε...
  • Page 33 Η δεξαμενή ατμού και η πλάκα αρχίζουν να θερμαίνονται. Σημείωση: Το σίδερο είναι αρκετά ζεστό όταν η λυχνία θερμοκρασίας σβήσει. Σημείωση: Αν σιδερώνατε σε υψηλή θερμοκρασία και, στη συνέχεια, ρυθμίσατε το διακόπτη θερμοκρασίας σε χαμηλότερη θερμοκρασία, περιμένετε μέχρι να ανάψει ξανά η λυχνία θερμοκρασίας για...
  • Page 34 Κρατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού πατημένο όταν σιδερώνετε με ατμό. (Εικ. 9) Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε συνεχώς τη λειτουργία ατμού, ρυθμίστε το κουμπί ενεργοποίησης/κλειδώματος ατμού στη θέση κλειδώματος. Για να σταματήσετε την παροχή ατμού, απασφαλίστε το κουμπί κλειδώματος/ενεργοποίησης ατμού. Σημείωση: Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει κατά διαστήματα.
  • Page 35 Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 36: Οδηγός Ανεύρεσης Βλαβών

    Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με το σίδερο σας. Παρακαλούμε διαβάστε τις διαφορετικές παραγράφους για περισσότερες λεπτομέρειες. Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας. Πρόβλημα Αιτία...
  • Page 37 Πρόβλημα Αιτία Ενδέχεται να μην έχετε ενεργοποιήσει το σίδερο. Ενδέχεται να έχετε τοποθετήσει τη δεξαμενή ατμού σε ασταθή ή/και ανώμαλη επιφάνεια. Κατά την έναρξη του σιδερώματος με ατμό και τη διακοπή του σιδερώματος με ατμό για μικρό χρονικό διάστημα, ο ατμός...
  • Page 38 Πρόβλημα Αιτία Υγρά στίγματα Τα υγρά στίγματα που εμφανίζονται εμφανίζονται στα ρούχα σας, αφού έχετε σιδερώσει στα ρούχα σας με ατμό για κάποιο χρονικό διάστημα, κατά το ενδέχεται να προκαλούνται από ατμό σιδέρωμα. που έχει συγκεντρωθεί πάνω στη σιδερώστρα. Σιδερώστε τα υγρά στίγματα...
  • Page 39 Compruebe el cable y la manguera con regularidad por si estuvieran dañados. Si el cable de red o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 40 Español Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 41 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. Deje que el aparato se enfríe durante unos  minutos. Llene el depósito de vapor tal y como se describe en la sección “Llenado del depósito de vapor” y deje que el aparato vuelva a calentarse. Ajuste de la temperatura Ponga la plancha sobre el soporte.
  • Page 42 tiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, deberá planchar a la temperatura indicada para el poliéster ( 1) y sin vapor. Al planchar con vapor tejidos de lana, pueden aparecer brillos. Para evitarlo, use un paño seco encima de la prenda o dele la vuelta y plánchela del revés.
  • Page 43 planchado sin vapor No pulse el activador de vapor mientras plancha. Seleccione la posición de temperatura de planchado adecuada (consulte la sección ‘Preparación para su uso’, apartado ‘Ajuste de la temperatura’). Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y coloque el interruptor de la plancha en ‘on’.
  • Page 44 (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 45 Problema Causa Sale humo de la Algunas piezas del aparato se han plancha nueva engrasado ligeramente en fábrica y cuando la puede que al principio desprendan un enciendo. poco de humo al calentarse. La plancha no Es posible que el depósito de vapor o la produce vapor.
  • Page 46 Problema Causa La suela está Es posible que haya planchado a sucia. temperaturas demasiado elevadas. Las impurezas o los componentes químicos del agua se han depositado en los orificios de salida del vapor o en la suela. Sale agua sucia Se ha acumulado demasiada cal y por la suela.
  • Page 47 Laitteen osat (Kuva 1) Höyryletku Lämpötilan merkkivalo Lämpötilanvalitsin Höyrypainike ja lukituspainike D1 Lukituspainike D2 Höyrypainike Höyrysäiliön korkki Pohja Höyrysilitysraudan laskualusta Höyrysäiliö Virtajohto Höyrysäiliön virtakytkin ja virran merkkivalo Höyrynvalitsin (vain mallissa GC6320) Silitysraudan virtakytkin ja virran merkkivalo tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. Tarkista, että...
  • Page 48 (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo ja puhdista pohja pehmeällä kankaalla.
  • Page 49 Anna laitteen jäähtyä  minuuttia. Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttäminen neuvotulla tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen. lämpötilan valinta Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6). Tarkista oikea silityslämpötila pesuohjeesta: Pesuohjeen Kankaan materiaali symboli Keinokuidut (esimerkiksi asetaatti, akryyli, viskoosi, polyamidi, polyesteri) ja silkki Villa...
  • Page 50 käyttö höyrysilitys Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa (2 - MAX). Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. Valitse silityslämpötilaksi 2 - MAX. GC6320: valitse silityslämpötilaan sopiva höyryasetus: (Kuva 8) Valitse lämpötila-asetusta 2 käytettäessä matala tai keskitason höyryasetus. Valitse lämpötila-asetusta 3 - MAX käytettäessä...
  • Page 51 Jos painat höyrypainiketta vahingossa silittämisen aikana, laitteesta saattaa tulla hieman höyryä. Voit estää tämän katkaisemalla höyryntuotannon asettamalla höyrysäiliön kytkimen OFF- asentoon. Jos höyrysäiliö on tyhjä tai se ei ole vielä tarpeeksi kuuma, säiliön sisältä kuuluu napsahdus, kun höyryventtiili avautuu. Tämä on täysin normaalia. silityksen jälkeen Aseta höyrysilitysraudan kytkin ON-asentoon ja höyrysäiliön kytkin OFF-asentoon.
  • Page 52 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 53 Ongelma Valittu silityslämpötila on liian matala höyrysilitykseen. Kun on valittu hyvin korkea lämpötila, muodostuva höyry on kuivaa ja tuskin näkyvää. Se näkyy vielä vähemmän, jos ympäristön lämpötila on suhteellisen korkea, ja se on täysin näkymätöntä, jos lämpötila- asetukseksi on valittu MAX. Pohjasta tippuu Lämpötilan valitsin on ehkä...
  • Page 54 Ongelma Höyryä karkaa Et ehkä kiinnittänyt höyrysäiliön täyttöaukosta kantta huolellisesti, tai vettä on silityksen aikana läiskynyt täyttöaukon ympärille. Tekstiilin pinnalle Höyrysilityksen aikana tekstiilien ilmestyy silityksen pinnalle ilmestyvät märät pisteet aikana märkiä johtuvat silityslaudalla tiivistyneestä pisteitä. höyrystä. Silitä märkiä kohtia hetken aikaa ilman höyryä, jotta ne kuivuvat.
  • Page 55: Français

    Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et du cordon d’arrivée de la vapeur. Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Page 56 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 57 Placez un morceau de tissu sur le bouchon de la chaudière. Dévissez doucement le bouchon de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en maintenant l’activateur de vapeur enfoncé. Cette opération permet de réduire la pression de la chaudière. Assurez-vous que la chaudière ne contient plus de vapeur.
  • Page 58 Français Conseils Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus délicate, c’est-à-dire la température la plus basse. Si, par exemple, le tissu est composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le polyester ( 1).
  • Page 59 Repassage sans vapeur N’appuyez pas sur l’activateur de vapeur pendant le repassage. Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la température »). Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis réglez l’interrupteur du fer sur On (Marche).
  • Page 60 S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer à...
  • Page 61 Problème Cause De la fumée Certaines parties ont été légèrement s’échappe du fer graissées et peuvent dégager un peu lors de la de fumée lors de la première première mise en utilisation. marche de l’appareil. L’appareil ne La chaudière et/ou le fer ne sont peut- produit pas de être pas allumés.
  • Page 62 Problème Cause La semelle est Vous avez peut-être repassé à une sale. température trop élevée. Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l’intérieur de la semelle. L’eau s’écoulant La chaudière contient trop de calcaire/ de la semelle est minéraux.
  • Page 63: Italiano

    Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione e del tubo del vapore. Nel caso in cui il cavo di alimentazione o il tubo del vapore fossero danneggiati, dovranno essere sostituiti presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Page 64 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 65 Ponete un panno sul coperchio del serbatoio del vapore. Tenendo premuto il pulsante dell’attivatore, svitate lentamente in senso antiorario il tappo del serbatoio del vapore. In questo modo si scarica la pressione all’interno del serbatoio del vapore. Accertatevi che non rimanga vapore all’interno del serbatoio. Scollegate la spina dalla presa a muro.
  • Page 66 Consigli Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più delicata, cioè quella più bassa. Ad esempio: un capo composto per il 60% di poliestere e per il 40% di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere (1) e senza vapore.
  • Page 67 Nota: per evitare che le gocce finiscano sui vostri capi, tenete il ferro su un panno e premete alcune volte l’attivatore di vapore fino a quando la produzione di vapore non si sarà normalizzata. A questo punto potete iniziare nuovamente a stirare. Stiratura senza vapore non premete il pulsante dell’attivatore di vapore mentre stirate.
  • Page 68 Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Page 69 Problema Causa Quando accendo Alcune parti dell’apparecchio sono state il ferro nuovo, leggermente lubrificate in fabbrica e le esce del fumo. prime volte possono provocare una leggera fuoriuscita di fumo quando vengono riscaldate. Il ferro non Il serbatoio del vapore e/o il ferro emette vapore.
  • Page 70 Problema Causa La piastra è È possibile che la temperatura sia troppo sporca. elevata. Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell’acqua si sono depositate sui fori di fuoriuscita del vapore e/o sulla piastra. Dalla piastra All’interno del serbatoio di vapore si è fuoriesce acqua accumulata una quantità...
  • Page 71: Nederlands

    Als er stoom van onder de stoomtankdop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de stoomtankdop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 72 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 73 Houd de stoomknop ingedrukt en draai de stoomtankdop linksom los. Hierdoor ontsnapt de overdruk uit de stoomtank. Zorg dat er geen stoom meer in de stoomtank zit. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ongeveer  minuten afkoelen. Vul de stoomtank met water zoals beschreven staat in ‘De stoomtank vullen’...
  • Page 74 nEDErlanDs tips Als de stof uit meerdere soorten vezels bestaat, selecteer dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester en voor 40% uit katoen bestaat, dient deze zonder stoom te worden gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (1).
  • Page 75 Strijken zonder stoom Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken. Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de strijkijzerschakelaar in aan-stand. De zoolplaat begint op te warmen. Strijk zonder op de stoomknop te drukken.
  • Page 76 (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, gaat u naar uw Philips-dealer of neemt u contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 77 Probleem Oorzaak Er komt rook uit Sommige delen van het apparaat zijn in mijn nieuwe de fabriek licht ingevet en kunnen in het strijkijzer begin wat rook afgeven wanneer ze wanneer ik het worden verhit. inschakel. Het strijkijzer Mogelijk is de stoomtank en/of het produceert geen strijkijzer niet ingeschakeld.
  • Page 78 Probleem Oorzaak De zoolplaat is U hebt mogelijk gestreken op een te vuil. hoge temperatuur. Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf. Er komt vies Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en water uit de mineralen opgehoopt in de stoomtank.
  • Page 79: Norsk

    Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Ikke ta av lokket på dampbeholderen når den fremdeles er under trykk. Følg instruksjonene senere i denne veiledningen.
  • Page 80 Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 81 La apparatet avkjøles i cirka  minutter. Fyll dampbeholderen som beskrevet i Fylle dampbeholderen, og la apparatet varmes opp på nytt. Stille inn temperaturen Sett strykejernet på stativet. Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon (fig.
  • Page 82 Stryk fløyel og andre stoffer som har lett for å få blanke flekker, i bare én retning (med “hårene”) og med bare veldig lett trykk. Ikke bruk damp ved stryking av farget silke. Det kan gi flekker. Bruke apparatet Dampstryking Du må...
  • Page 83 Stryk uten å trykke på dampaktivatoren. Hvis du trykker på dampaktivatoren ved et uhell mens du stryker, vil det komme ut litt damp. Du kan unngå dette ved å sette dampbeholderbryteren til av for å kutte dampen helt. Hvis dampbeholderen er tom eller ikke er varmet opp, vil du høre en klikkelyd fra den. Dette skjer når dampventilen åpnes, og det er helt ufarlig.
  • Page 84 Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 85 Problem Årsak Når strykejernet er innstilt på en meget høy temperatur, er dampen som produseres tørr og nesten helt usynlig. Den blir enda mindre synlig ved relativt høy omgivelsestemperatur, og blir helt usynlig når temperaturen er stilt til MAX. Det kommer Temperaturbryteren kan være satt til vanndråper ut av en temperatur som er for lav til...
  • Page 86 Problem Årsak Våte flekker vises Våte flekker som vises på plagget etter på plagget under at du har strøket en stund med damp, strykingen. kan komme av dampen som har kondensert på strykebrettet.Stryk de våte flekkene uten damp en stund for å tørke dem.
  • Page 87: Português

    Verifique o fio e o tubo de abastecimento regularmente para identificar possíveis danos. Se o fio ou a mangueira de abastecimento se danificarem, devem ser substituídos pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 88 Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes neste manual, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 89 Mantenha o activador de vapor sob pressão e desenrosque lentamente a tampa do depósito rodando-a para a esquerda. Desta forma, despressuriza o depósito de vapor. Certifique-se de que não resta qualquer vapor no depósito. Retire a ficha eléctrica da tomada. Deixe o aparelho arrefecer durante aproximadamente  minutos.
  • Page 90 Sugestões Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura para a fibra mais delicada, ou seja, a temperatura mais baixa. Por exemplo: se uma peça consistir em 60% de poliéster e 40% de algodão, deverá ser passada na temperatura indicada para poliéster ( 1) e sem vapor.
  • Page 91 Nota: Para evitar que a água pingue sobre a roupa, segure o ferro sobre um pano velho e pressione o activador de vapor até que a formação de vapor normalize antes de voltar a passar com vapor. passar sem vapor Não pressione o activador de vapor enquanto estiver a passar.
  • Page 92 (fig. 13). Garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips...
  • Page 93 Problema Causa O ferro não está ligado. Quando o ligo, o Alguns componentes do aparelho foram ferro emite fumo. ligeiramente lubrificados na fábrica e podem emitir algum fumo quando aquecidos. O ferro não O depósito de vapor e/ou o ferro produz vapor.
  • Page 94 Problema Causa Flocos e O ferro é novo. impurezas saem da base. A base está suja Pode ter utilizado uma temperatura demasiado alta. Podem ter-se depositado no depósito do vapor e/ou na base impurezas ou químicos presentes na água. A base liberta Acumulou-se demasiado calcário e água suja.
  • Page 95: Svenska

    Kontrollera nätsladden och tillförselslangen regelbundet för att se om de är skadade. Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara.
  • Page 96 Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och i enlighet med instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt den vetenskapliga evidens som finns i dagsläget.
  • Page 97 Fyll på vatten i ångbehållaren enligt instruktionerna i avsnittet Fylla ångbehållaren och värm sedan upp strykjärnet igen. Ställa in temperaturen Sätt i strykjärnet i strykstället. Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (Bild 6). Läs på tvättetiketterna om rätt stryktemperatur: Symbol på...
  • Page 98 använda apparaten Ångstrykning Rikta aldrig ångan mot människor. Ångstrykning är endast möjligt vid höga stryktemperaturer (temperaturinställningarna 2 till MAX). Se till att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren. Välj en stryktemperatur mellan 2 och MAX. GC6320: Välj en ånginställning som är lämplig för den valda stryktemperaturen: (Bild 8) Välj en ånginställning på...
  • Page 99 Om ångbehållaren är tom eller inte har värmts upp än hör du ett klickljud inuti behållaren. Det beror på att ångventilen öppnas och är helt ofarligt. Efter strykningen Slå på strykjärnet och stäng av ångbehållaren. (Bild 4) Tryck på ångaktivatorn tills du inte längre hör att någon ånga kommer ut ur apparaten (Bild 10).
  • Page 100 återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 13). Garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 101 Problem Orsak Om strykjärnet är inställt på en mycket hög temperatur blir ångan torr och knappt synlig. Den syns ännu mindre om rumstemperaturen är relativt hög, och är helt osynlig om temperaturen är inställd på MAX. Det kommer Temperaturvredet kan ha ställts in vattendroppar ur på...
  • Page 102 Problem Orsak Det blir våta fläckar på De våta fläckarna på plagget som plagget när du stryker. uppkommer när du har ångstrukit en stund kan ha orsakats av ånga som har kondenserats på strykbrädan.Stryk på de våta fläckarna utan ånga under några minuter så...
  • Page 103: Türkçe

    Olası hasarlara karşı kabloyu ve besleme hortumunu düzenli olarak kontrol edin. Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihazı, ana şebeke elektriğine bağlıyken denetimsiz bırakmayın.
  • Page 104 Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. İlk kullanımdan önce Tabandaki etiketleri veya koruyucu filmi sökün ve tabanı yumuşak bir bezle temizleyin.
  • Page 105 Cihazın soğuması için yaklaşık 2 dakika bekleyin. Buhar haznesini, “Buhar haznesinin doldurulması” bölümünde anlatılan şekilde doldurun ve cihazı tekrar ısıtın. Sıcaklığın ayarlanması Ütüyü standa yerleştirin. Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (Şek. 6). Kullanılması gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini kontrol edin. Yıkama talimatları...
  • Page 106 Buharlı ütüleme sadece yüksek ütüleme sıcaklıklarında (2 - MAKS arasındaki sıcaklık ayarları) yapılabilir. Buhar haznesinde yeterli su bulunduğundan emin olun. Ütüleme sıcaklığını 2 - MAKS arasında seçin. GC6320: Seçilen ütüleme sıcaklığı için uygun bir buhar ayarı seçin: (Şek. 8) 2. sıcaklık ayarı için düşük - orta buhar ayarını seçin. 3 - MAKS sıcaklık ayarı...
  • Page 107 Cihazdaki buhar bitinceye kadar buhar çıkarma düğmesine basın (Şek. 10). Buhar haznesinde basınç kalmamıştır. Cihazın fişini prizden çekin. Ütüyü temizlemeden önce standa koyun ve soğumasını bekleyin. Özellikler Dikey buharlı ütüleme Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin. Asılı durumdaki perdeleri ve elbiseleri (ceket, takım elbise, palto), ütüyü dikey konumda tutun (Şek.
  • Page 108 Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
  • Page 109 Sorun Neden Ütü tabanından Sıcaklık kadranı buharlı ütüleme su damlıyor. yapmak için çok düşük bir sıcaklığa ayarlanmış olabilir. Ütüyü açmamış olabilirsiniz. Buhar haznesini dengesiz ve/veya eğimli bir yüzeye yerleştirmiş olabilirsiniz. Buharlı ütüleme sırasında ütülemeye kısa bir süre ara verdiğinizde, hortumda kalan buhar soğuyacak ve su içinde yoğunlaşarak ütü...
  • Page 112 4239.000.6303.3...

This manual is also suitable for:

Gc6310/03Gc6320/07Gc6310/07Gc6320Gc6310

Table of Contents