Bosch Sensixx’x DA50 Operating Instructions Manual

Bosch Sensixx’x DA50 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Sensixx’x DA50:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Wichtige Hinweise
  • Hinweis zur Entsorgung
  • Vor dem Ersten Gebrauch Ihres Bügeleisens
  • Gebrauch Ihres Gerätes
  • Tipps zum Energiesparen
  • Reinigung und Pflege
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Remarques Importantes
  • Repassage Vertical
  • Astuces Pour Économiser de L'énergie
  • Nettoyage & Maintenance
  • Système Anticalcaire Multiple
  • Détection de Panne
  • Avvertenze Generali Per la Sicurezza
  • Avvertenze Importanti
  • Prima DI Utilizzare L'apparecchio Per la Prima Volta
  • Utilizzo Dell'apparecchio
  • Riempimento del Serbatoio Dell'acqua
  • Suggerimenti Per Risparmiare Energia
  • Pulizia E Manutenzione
  • Sistema Anticalcare Multiplo
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Belangrijke Opmerkingen
  • Voordat U Het Apparaat Voor Het Eerst Gebruikt
  • Het Gebruik Van Het Apparaat
  • Verticale Stoom
  • Strijken Zonder Stoom
  • Energiebesparende Tips
  • Reiniging & Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Generel Sikkerhedsvejledning
  • Vigtige Oplysninger
  • Før Apparatet Anvendes Første Gang
  • Brug Af Apparatet
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Multipelt Afkalkningssystem
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Viktig Informasjon
  • Før du Bruker Strykejernet Første Gang
  • Bruke Strykejernet
  • Loddrett Dampstryking
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Flere Systemer for Avkalking
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Viktiga Anmärkningar
  • Innan du Använder Apparaten För Första Gången
  • Använda Apparaten
  • Efter Strykning
  • Tips För Att Spara Energi
  • Rengöring Och Underhåll
  • Flexibelt Avkalkningssystem
  • Tärkeitä Tietoja
  • Ennen Laitteen Käyttöönottoa
  • Laitteen Käyttäminen
  • Ohjeita Energian Säästämiseen
  • Puhdistus Ja Ylläpito
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Avisos Importantes
  • Información sobre Eliminación
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Suela de Protección Textil
  • Soluciones para Pequeños Problemas
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Antes de Utilizar O Aparelho Pela Primeira Vez
  • Definição de Temperatura
  • Utilização Do Aparelho
  • Vapor Vertical
  • Função de Desactivação Automática "Secure"
  • Sugestões para Ajudar a Poupar Energia
  • Limpeza E Manutenção
  • Sistema Múltiplo Anticalcário
  • Resolução de Problemas
  • Οδηγίες Ασφαλείας
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση Του Σίδερου
  • Χρήση Του Σίδερου
  • Καθαρισμός & Συντήρηση
  • Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Önemli Notlar
  • Cihazınızı Ilk Kez Kullanmadan Önce
  • Cihazınızın Kullanılması
  • Su Haznesinin Doldurulması
  • Ütülemeden Sonra
  • Enerji Tasarrufu Yapmanıza YardıMCı Olacak Öneriler
  • Temizlik & BakıM
  • Çoklu Kireç Çözme Sistemi
  • Sorun Giderme
  • Pl • Instrukcja Obsługi
  • Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem Urządzenia
  • Użytkowanie Urządzenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Fontos Figyelmeztetések
  • A Készülék Első Használata Előtt
  • A Készülék Használata
  • Energiatakarékossági Tanácsok
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Загальні Правила Техніки Безпеки
  • Опис Пристрою
  • Перед Першим Використанням Пристрою
  • Використання Пристрою
  • Очищення Та Догляд
  • Система Видалення Накипу
  • Усунення Несправностей
  • Общие Правила Техники Безопасности
  • Важные Указания
  • Применение Прибора
  • Распыление Воды
  • Советы По Экономии Электроэнергии
  • Очистка И Уход
  • Устранение Неполадок
  • Ro • Instrucţiuni de Folosire
  • Instrucţiuni Generale de Siguranţă
  • Note Importante
  • Înainte de a Utiliza Aparatul Pentru Prima Dată
  • Utilizarea Aparatului
  • Setarea Temperaturii
  • Abur Vertical
  • Sfaturi Pentru Economisirea Energiei
  • Curăţare ŞI Întreţinere
  • Sistem Multiplu Anticalcar
  • Жалпы Қауіпсіздік Нұсқаулықтары
  • Құрылғыны Пайдалану
  • Су Багын Толтырыңыз
  • Судың Тамуынан Қорғау
  • Энергияны Үнемдеу Бойынша Кеңестер
  • Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету
  • Ақаулықтарды Жою

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx'x DA50
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru Инструкци по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch Sensixx’x DA50

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x DA50 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso pt Instruções de utilização ro Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات التشغيل‬ nl Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı...
  • Page 7 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
  • Page 9: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise • Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Falls • Dieses Gerät ist ausschließlich für den die Benutzung eines Verlängerungskabels häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht unbedingt nötig ist, ausschließlich Kabel für gewerbliche Zwecke verwendet werden. für 16 A oder mehr und mit Schuko-Stecker •...
  • Page 10: Vor Dem Ersten Gebrauch Ihres Bügeleisens

    Temperatur aufheizt. Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. 3. Dampfbügeln • Die Zugabe anderer Flüssigkeiten wie Parfüm (sofern sie nicht von Bosch empfohlen  Siehe ausfaltbare Seiten werden) beschädigt das Gerät. • Kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Der Dampfregler (3) wird zur Einstellung der Klimaanlagen o.
  • Page 11: Tipps Zum Energiesparen

    Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreichen 5. vertikaldampf kann. Nach dieser Zeit schaltet der  Sicherheitsschaltkreis das Bügeleisen Siehe ausfaltbare Seiten automatisch ab, wenn es acht Minuten in der Hiermit können Sie Falten aus hängenden aufrechten Position und 30 Sekunden auf der Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
  • Page 12: Reinigung Und Pflege

    Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals einen Topfreiniger oder Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell Chemikalien. von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle drei Monate durchgeführt werden. Mehrfaches 1. Wassertank (11) mit einer Mischung aus...
  • Page 13 „Textileprotect“- „Storeprotect“ * Textilschutzsohle * TextileProtect StoreProtect  Siehe ausfaltbare Seiten Das „StoreProtect“-Zubehör (18 *) ermöglicht Der Textilschutz (16 *) dient dazu, eine sofortige, sichere Aufbewahrung des empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Bügeleisens, selbst mit heißer Bügelsohle (7). Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu Dieses Zubehör ist bei unserem Kundendienst können, ohne dass sie beschädigt werden.
  • Page 14: General Safety Instructions

    Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch. general safety instructions ❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
  • Page 15: Important Notices

    Important notices • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary • This appliance has been designed exclusively to use an extension cable, make sure that it for domestic use and must not be used for is suitable for 16A and has a socket with an industrial purposes.
  • Page 16: Before Using Your Appliance For The First Time

    • The addition of other liquids, (unless 1 2 3 1 2 3 recommended by Bosch) such as perfume, Temperature Recommended position of will damage the appliance. control (12) the steam regulator (3) * •...
  • Page 17: After Ironing

    3. Operate the iron in a vertical position at a 10. after ironing distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of steam button (2) repeatedly with pauses of at least 5 seconds.  See the leaflet sides 1.
  • Page 18: Multiple Descaling System

    Bosch. This procedure should be carried out 3. To keep the soleplate smooth, you should every 3 months. avoid hard contact with metal objects. Never 1.
  • Page 19: Troubleshooting

    Trouble shooting problem probable cause Solution The iron does not 1. Temperature control (12) set to 1. Turn to a higher position. heat up. minimum. 2. The “secure” system has been 2. To reconnect the iron, just move it about activated.
  • Page 20: Consignes De Sécurité Générales

    Fr • Notice d’utilisation Nous vous remercions pour l’achat de votre fer à vapeur Bosch Da50. Dépliez les instructions. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Page 21: Remarques Importantes

    remarques importantes • Cet appareil doit être branché à une prise reliée à la terre. Si vous devez utiliser une • Cet appareil n’est destiné qu’à un usage rallonge, assurez-vous qu’elle est de type domestique et ne doit pas être utilisé à des bipolaire (16 A) avec conducteur de terre.
  • Page 22  voir dépliant • L’ajout d’autres liquides (sauf s’ils sont recommandés par Bosch), tels que des Le régulateur de vapeur (3) sert à régler la parfums, pourrait endommager l’appareil. quantité de vapeur produite lors du repassage.
  • Page 23: Repassage Vertical

    Au terme de ce laps de temps, si le fer à 5. repassage vertical repasser n’est pas déplacé au bout de 8 minutes en position verticale ou 30 secondes au repos  sur sa semelle (7) ou sur le côté, le circuit de voir dépliant sécurité...
  • Page 24: Nettoyage & Maintenance

    3. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement contact avec des objets métalliques. N’utilisez conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les jamais d’éponge abrasive ou de produits 3 mois. chimiques pour nettoyer la semelle.
  • Page 25: Détection De Panne

    accessoire ‘ Textileprotect ’ * ‘ Storeprotect ’ * TextileProtect StoreProtect  voir dépliant L‘accessoire ‘ StoreProtect ’ (18 *) permet le Ce protège-tissu (16 *) sert à repasser à la rangement sécurisé du fer sans attendre, vapeur et à température maximum des même quand la semelle est chaude (7).
  • Page 26: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. avvertenze generali per la sicurezza ❐ Quando è collegato alla presa di corrente, il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito.
  • Page 27: Avvertenze Importanti

    avvertenze importanti • Questo apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente elettrica con messa • Questo apparecchio è stato sviluppato a terra. Nel caso in cui si debba utilizzare un esclusivamente per uso domestico e non può cavo di prolunga, verificare che sia adeguato essere impiegato per scopi industriali.
  • Page 28: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    • L’aggiunta di altri liquidi (se non consigliata impostata. Se la temperatura del ferro da stiro da Bosch), come profumo, danneggia diminuisce, si può continuare a stirare mentre l’apparecchio. viene riportata alla temperatura impostata.
  • Page 29: Suggerimenti Per Risparmiare Energia

    9. Funzione “secure” di 4. getto di vapore autospegnimento automatico * shot secure   vedi elenco a discesa vedi elenco a discesa Questa funzione si può utilizzare per Grazie alla funzione “secure” di eliminare pieghe difficili o stirare autospegnimento automatico il ferro da stiro, plissettature o pince.
  • Page 30: Pulizia E Manutenzione

    Bosch. 3. Per mantenere la piastra liscia, evitare il Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. contatto con oggetti metallici. Non pulire la 1.
  • Page 31: Risoluzione Dei Problemi

    Soletta di protezione “Storeprotect” * “Textileprotect” * TextileProtect StoreProtect  vedi elenco a discesa L‘accessorio di protezione “StoreProtect” La soletta di protezione (16 *) permette di (18 *) permette di riporre il ferro da stiro in stirare a vapore capi delicati, alla massima modo immediato e sicuro, anche con la temperatura, senza danneggiarli.
  • Page 32: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nl • gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van het Da50 stoomstrijkijzer van Bosch. open de ontvouwbare zijkanten. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 33: Belangrijke Opmerkingen

    Belangrijke opmerkingen noodzakelijk is om een verlengsnoer te gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor is voor 16A en dat het voorzien is van een huishoudelijk gebruik en mag niet voor geaarde contactdoos. industriële doeleinden worden aangewend.
  • Page 34: Voordat U Het Apparaat Voor Het Eerst Gebruikt

    • Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij  Zie de ontvouwbare zijkanten dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals parfum, is schadelijk voor het apparaat. De stoomregeling (3) wordt gebruikt om de • Gebruik geen condensatiewater van hoeveelheid stoom tijdens het strijken te wasdrogers, airconditionings of soortgelijke regelen.
  • Page 35: Verticale Stoom

    Na die tijd wordt het strijkijzer door het 5. verticale stoom veiligheidscircuit automatisch uitgeschakeld als het in verticale stand gedurende 8 minuten, of op  de strijkzool (7) of op de zij gedurende 30 Zie de ontvouwbare zijkanten seconden niet verplaatst wordt. In dat geval gaat Dit kan worden gebruikt om kreuken uit het indicatielampje (15 *) knipperen.
  • Page 36: Reiniging & Onderhoud

    Gebruik nooit schuursponsjes of Calc’nClean met ontkalkingsvloeistof * chemicaliën om de strijkzool te reinigen. Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de speciaal door Bosch ontwikkelde meervoudig ontkalkingsvloeistof te gebruiken. Deze procedure ontkalkingssysteem moet om de 3 maanden uitgevoerd worden.
  • Page 37: Problemen Oplossen

    “Textileprotect” “Storeprotect” * stofbescherming * TextileProtect StoreProtect  Zie de ontvouwbare zijkanten Dankzij het “StoreProtect” accessoire (18 *) De stofbescherming (16 *) wordt gebruikt kunt u het strijkijzer onmiddellijk en op een voor het stoomstrijken van fijne stoffen op veilige manier opbergen, zelfs met een hete maximumtemperatuur, zonder dat ze strijkzool (7).
  • Page 38: Generel Sikkerhedsvejledning

    Da • Brugsanvisning Tillykke med dit nye Da50 dampstrygejern fra Bosch. Åbn udfoldningssiderne Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. generel sikkerhedsvejledning ❐ Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn med stikket i stikkontakten.
  • Page 39: Vigtige Oplysninger

    vigtige oplysninger • Apparatet skal tilsluttes og bruges i henhold til de oplysninger, der er angivet på • apparatet er udstyret med et EU- mærkepladen. Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre • Apparatet kan tilsluttes en jordet stikkontakt. korrektjordforbindelse i stikkontakter i Hvis det er absolut nødvendigt at bruge Danmark skalapparatet tilsluttes med en forlængerledning, skal det kontrolleres, at den...
  • Page 40: Før Apparatet Anvendes Første Gang

    • Brug af andre former for væske som f.eks. 1 2 3 1 2 3 parfume vil (med mindre de er anbefalet af Temperaturvælger Anbefalet position for Bosch) medføre skader på apparatet. • eco • • eco • (12) dampregulatoren (3) * • Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 1 2 3 airconditionsystemer eller lignende.
  • Page 41: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3. Placer strygejernet vandret med en afstand 10. Efter strygning på 10 cm, og tryk på knappen for dampskud (2) flere gange med pauser på mindst 5 sekunder.  Se udfoldnings siderne Stil dampregulatoren (3) fra til “max” og tilbage igen flere gange (selvrensning). 6.
  • Page 42: Multipelt Afkalkningssystem

    Grundig afkalkning foretages bedst ved hjælp af med en tykt sammenfoldet tør bomuldsklud. afkalkningsvæske, som er specielt udviklet af 3. For at bevare strygesålen glat, bør kontakt Bosch. med hårde genstande undgås. Brug aldrig Dette skal gøres hver tredje måned. skuresvampe eller kemikalier til rengøring af 1.
  • Page 43 Fejlfinding problem: Sandsynlig årsag løsning Strygejernet varmer 1. Temperaturvælgeren (12) står 1. Indstil en højere position. ikke op. på minimum. 2. Systemet “secure” er aktiveret. 2. Strygejernet tændes igen ved at flytte Strygejernet er i standby. det forsigtigt. Indikatorlampen “auto 1.
  • Page 44: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Strykejernet må ikke etterlates uten tilsyn når det er koblet til strøm.
  • Page 45: Viktig Informasjon

    viktig informasjon • Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er helt nødvendig å bruke • Dette produktet er utelukkende beregnet skjøteledning, må den være egnet for 16 A for husholdningsbruk og må ikke brukes til eller mer og ha jordet støpsel. industriformål.
  • Page 46: Før Du Bruker Strykejernet Første Gang

    • Tilsetning av andre væsker (med mindre de • eco • • eco • (12) dampregulatoren (3) * er anbefalt av Bosch), som parfyme, skader 1 2 3 apparatet. 1 2 3 • Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air • eco •...
  • Page 47: Rengjøring Og Vedlikehold

    2. Tøm tanken. Hold strykejernet med prikken 6. Stryking uten damp ned, og rist lett. 3. Oppbevar strykejernet stående på den bakre  Se utbrettssidene delen, ikke på underdelen. Dette gjør at strykejernet kan brukes til 4. Ikke tvinn strømledningen (14) for stramt! tørrstryking.
  • Page 48: Flere Systemer For Avkalking

    (7) avkjøles. Tørk kun av strykesålen med en fuktig bomullsklut. ”Calc‘nClean” med avkalkingsvæske * For dypere avkalking anbefales det å bruke avkalkingsvæsken som er spesialutviklet av Bosch. Denne prosedyren bør utføres hver 3 måned. * Avhengig av modell B O SC H...
  • Page 49 Feilsøking problem Sannsynlig årsak løsning Strykejernet varmes 1. Temperaturvelgeren (12) stilt inn 1. Vri til en høyere posisjon. ikke opp. på minimum. 2. Funksjonen “secure” er aktivert. 2. Du slår på strykejernet igjen ved å Strykejernet er satt til stand-by. bevege det forsiktig.
  • Page 50: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Sv • Bruksanvisning Tack för ditt köp av ångstrykjärnet Da50 från Bosch. Fäll ut sidostyckena Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. allmänna säkerhetsanvisningar ❐ Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
  • Page 51: Viktiga Anmärkningar

    viktiga anmärkningar • Apparaten ska anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda • Apparaten har endast utformats för förlängningskabel, kontrollera att den är hemanvändning och den får inte användas anpassad för 16 A och att kontakten är jordad. industriellt.
  • Page 52: Innan Du Använder Apparaten För Första Gången

    Anbefalt innstilling for skada strykjärnet (om de inte rekommenderas (12) dampregulatoren (3) * • eco • • eco • av Bosch). 1 2 3 1 2 3 • Använd inte kondensvatten från torktumlare, luftkonditioneringssystem eller liknande. • eco • • eco •...
  • Page 53: Efter Strykning

    3. Använd strykjärnet i vertikalt läge med ett 10. Efter strykning avstånd på 10 cm och tryck på knappen för ångtillförsel (2) flera gånger med pauser på minst 5 sekunder. 1. För ångreglaget (3) från till “max” och tillbaka igen flera gånger (självrens). 6.
  • Page 54: Flexibelt Avkalkningssystem

    För större kalkansamlingar rekommenderar vi att torr bomullstrasa. du använder avkalkningsmedlet som Bosch har 3. För att hålla stryksulan slät ska du undvika tagit fram för detta ändamål. kontakt med hårda metallföremål. Använd Detta ska utföras var 3:e månad.
  • Page 55 Felsökning problem möjlig orsak lösning Strykjärnet värms 1. Temperaturkontrollen (12) står på 1. Välj en högre position. inte upp. lägsta nivå. 2. Systemet “secure” har aktiverats. 2. Du aktiverar strykjärnet på nytt Strykjärnet är inställt på standby. genom att röra på det försiktigt. Indikatorlampan 1.
  • Page 56 FI • käyttöohjeet kiitämme teitä Bosch Da50- höyrysilitysraudan valitsemisesta. avaa levitettävät sivut Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Turvallisuusohjeet ❐ Silitysrautaa ei saa jättää ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
  • Page 57: Tärkeitä Tietoja

    Tärkeitä tietoja • Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö on • Tämä laite on suunniteltu ainoastaan välttämätöntä, varmista, että se sopii 16A kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin tai suurempaan virtaan ja että siinä on käyttötarkoituksiin. maayhteydellä varustettu pistoke. •...
  • Page 58: Ennen Laitteen Käyttöönottoa

    (3). normaalilla hanavedellä. 1 2 3 • Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen 1 2 3 Lämpötilasäädin Höyryn säätimen (3) * (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa (12) suositeltu asetus • eco • laitteeseen vaurioita. • eco • 1 2 3 •...
  • Page 59: Ohjeita Energian Säästämiseen

    (2) toistuvasti jättäen painalluksien väliin 10. Silittämisen jälkeen vähintään 5 sekuntia.  katso käytettävät puolet 6. Silittäminen ilman höyryä 1. Aseta höyryn säädin (3) asennosta asentoon “max” ja takaisin useita kertoja  katso käytettävät puolet (itsepuhdistus). Tämän asetuksen avulla voit silittää 2.
  • Page 60 ulkokuori ja silityspohja ainoastaan kostealla 9 Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna kankaalla. silityspohjan (7) jäähtyä. Puhdista silityspohja ainoastaan kostealla puuvillakankaalla. 2. Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan korkean lämpötilan vuoksi, kytke Calc’nClean kalkinpoistoaineella * höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät välittömästi pois paksua kuivaa Käytä...
  • Page 61 vianmääritys ongelma mahdollinen syy ratkaisu Silitysrauta ei 1. Lämpötilasäädin (12) asetettu 1. Valitse suurempi asetus. kuumene. minimiasentoon. 2. “secure” -järjestelmä on kytketty 2. Voit kytkeä silitysraudan takaisin päälle päälle. Silitysrauta on asetettu liikuttamalla sitä kevyesti. valmiustilaan. “Auto off” 1. “secure” -järjestelmä on kytketty 1.
  • Page 62: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso le agradecemos la compra de la plancha a vapor Da50 de Bosch. abrir los desplegables laterales Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
  • Page 63: Avisos Importantes

    avisos importantes asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • El presente aparato ha sido diseñado • En condiciones especiales del entorno, puede exclusivamente para uso doméstico,quedando darse una ligera inestabilidad. por tanto excluido el uso industrial del mismo. •...
  • Page 64  • Añadir cualquier otro líquido (si no es ver desplegable recomendado por Bosch), como perfume, El regulador de vapor (3) se usa para ajustar puede ocasionar daños en el aparato. la cantidad de vapor producido durante el • No utilice agua de condensación de planchado.
  • Page 65 Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se 5. planchado vertical mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando  colocada sobre la suela (7) o un lado, el circuito ver desplegable de seguridad la desconecta automáticamente y Utilícelo para eliminar arrugas de prendas el indicador luminoso (15 *) se enciende colgadas de perchas, cortinas, etc.
  • Page 66: Limpieza Y Mantenimiento

    Para una eliminación profunda de la cal, puede usar el líquido descalcificante especialmente 3. Para mantener la suela suave, evite que entre desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 en contacto con objetos metálicos. No utilice meses nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
  • Page 67: Suela De Protección Textil

    Suela de protección textil * Storeprotect * TextileProtect StoreProtect  ver desplegable El accesorio “Storeprotect” (21 *) permite guardar la plancha de forma inmediata y La suela de protección textil (16 *) se utiliza para el planchado con vapor a máxima segura, incluso con la suela (7) caliente.
  • Page 68: Instruções Gerais De Segurança

    Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐ Não deve deixar o ferro sozinho se este estiver ligado à corrente eléctrica.
  • Page 69 avisos importantes for absolutamente necessário utilizar um cabo de extensão, assegure-se de que é adequado • Este aparelho foi concebido exclusivamente para uma corrente de 16 A e que possui uma para uso doméstico e não deve ser utilizado tomada com uma ligação à terra. para fins industriais.
  • Page 70: Antes De Utilizar O Aparelho Pela Primeira Vez

    • A adição de outros líquidos (a menos que enquanto este volta a aquecer até à temperatura seja recomendada pela Bosch), tais como programada. perfume, vai danificar o aparelho. • Não utilize água de condensação de máquinas de secar roupa, sistemas de ar...
  • Page 71: Vapor Vertical

    2. Prima repetidamente o botão de jacto de Depois de ligar o aparelho, esta função ficará vapor (2) a intervalos mínimos de 5 inactiva durante os primeiros dois minutos, de segundos. modo a que o aparelho tenha tempo de atingir a temperatura programada.
  • Page 72: Limpeza E Manutenção

    Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos. Nunca limpe a base do ferro com especialmente desenvolvido pela Bosch. esfregões de palha de aço ou produtos Este procedimento deve ser efectuado químicos.
  • Page 73: Resolução De Problemas

    protector de tecidos “Storeprotect” * “Textileprotect” * TextileProtect StoreProtect  ver os lados móveis O acessório “StoreProtect” (18 *) permite O protector de tecidos (16 *) é utilizado para arrumar o ferro de forma imediata e segura, engomar peças delicadas com vapor, à mesmo com a base (7) quente.
  • Page 74: Οδηγίες Ασφαλείας

    El • oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του Da50 ατμοσίδερου της Bosch. άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της...
  • Page 75 Σημαντικές σημειώσεις να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16A ή • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. • Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείται •...
  • Page 76: Πριν Την Πρώτη Χρήση Του Σίδερου

    κανονικό νερό βρύσης.  • Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα Ο ρυθμιστής ατμού (3) χρησιμεύει για τον βλάψει τη συσκευή. έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται • Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από...
  • Page 77 πρώτα δυο λεπτά ενώ το σίδερο θερμαίνεται για 5. κάθετος ατμός τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Μετά από αυτό το χρόνο, αν το σίδερο δεν  μετακινείται για 8 λεπτά ενώ βρίσκεται σε κάθετη Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν θέση ή για 30 δευτερόλεπτα ενώ στηρίζεται στην Αυτό...
  • Page 78: Καθαρισμός & Συντήρηση

    χρησιμοποιείτε ποτέ το σφουγγαράκι για τα πιάτα ή χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας Για καλύτερη απασβέστωση, συνιστάται η χρήση του σίδερου. υγρού απασβέστωσης ειδικά ανεπτυγμένο από την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το Πολλαπλό σύστημα πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. απασβέστωσης...
  • Page 79: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    “Textileprotect” “Storeprotect” * προστατευτικό υφάσματος * TextileProtect StoreProtect  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Το εξάρτημα “StoreProtect” (18 *) βοηθάει Το προστατευτικό-υφάσματος (16 *) στην άμεση και ασφαλή αποθήκευση του χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε στον ατμό σίδερου, ακόμα και με την πλάκα του σίδερου τα...
  • Page 80: Genel Güvenlik Talimatları

    Tr • kullanma talimatı Bosch Da50 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. genel güvenlik talimatları...
  • Page 81: Önemli Notlar

    Önemli notlar • Bu cihaz topraklanmış bir prize bağlanmalıdır. Eğer mutlaka bir uzatma kablosunun • Bu cihaz tamamen ev tipi kullanım için kullanılması gerekiyorsa, 16A için uygun tasarlanmıştır ve endüstriyel amaçlı olarak olduğundan ve bir toprak bağlantısına sahip kullanılmamalıdır. olduğundan emin olunuz. •...
  • Page 82: Cihazınızı Ilk Kez Kullanmadan Önce

    ısısı azalıyorsa ütü ayarlanan ısıya ulaşmak için Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde ısınıyorken ütü yapmaya devam edebilirsiniz. tasarlanmıştır. • Parfüm, sirke, kola gibi başka sıvıların eklenmesi, (Bosch tarafından önerilmediği 3. Buharlı ütüleme sürece) cihaza zarar verecektir. • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri ...
  • Page 83: Ütülemeden Sonra

    ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı otomatik 5. Dikey buhar olarak kapatacaktır ve gösterge lambası (15 *) yanıp sönmeye başlayacaktır.  Ütüyü yeniden bağlamak için yavaşça hareket ayrılabilir sayfalara bakınız ettiriniz. Bu fonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir.
  • Page 84: Temizlik & Bakım

    (7) soğumasını bekleyiniz. Desteği “Calc’nClean”, tortu giderme sıvısı ile * ve ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle temizleyiniz. Detaylı tortu giderme için özellikle Bosch tarafından geliştirilen kireç temizleme 2. Sentetik kumaşlar düşük ısı ayarlanmamışsa, solüsyonunun kullanılması önerilir. ütü tabanındaki yüksek sıcaklık nedeniyle eriyebilir, buharı...
  • Page 85: Sorun Giderme

    “Storeprotect” * StoreProtect “StoreProtect” aksesuarı (18 *), ütü tabanı (7) sıcak olsa bile ütünün hemen ve güvenli bir şekilde saklanmasına imkan tanır. Bu aksesuar satış sonrası hizmet veya yetkili mağazalardan tedarik edilebilir. aksesuar ismi: TDZ1750 Sorun giderme problem olası nedeni çözüm 1.
  • Page 86: Pl • Instrukcja Obsługi

    Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa ❐ Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci elektrycznej.
  • Page 87 Ważne uwagi on dostosowany do natężenia 16A oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem. • Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie • Przy wlewaniu wody do zbiornika, urządzenie do użytku domowego i nie może być nie powinno nigdy być umieszczane stosowane do celów przemysłowych. bezpośrednio pod kranem.
  • Page 88: Przed Pierwszym Użyciem Urządzenia

    3. prasowanie przy użyciu pary • Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem  zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład otworzyć składaną instrukcję perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. Regulator pary (3) służy do ustawiania ilości • Nie stosować wody uzyskanej w wyniku pary wytwarzanej podczas prasowania.
  • Page 89 Po upływie tego czasu, jeśli żelazko nie jest 5. pionowy strumień pary przesuwane przez 8 minut w pozycji pionowej lub przez 30 sekund w pozycji poziomej leżąc na stopie  otworzyć składaną instrukcję (7) lub na boku, wówczas obwód zabezpieczający automatycznie wyłączy urządzenie i zacznie migać...
  • Page 90: Czyszczenie I Konserwacja

    W celu gruntownego odkamienienia, zaleca się należy dopuszczać do jej zetknięcia z ostrymi, użycie płynu odkamieniającego, specjalnie metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia opracowanego przez firmę Bosch. stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych. Czynność tę należy wykonywać co trzy miesiące.
  • Page 91: Rozwiązywanie Problemów

    Nakładka chroniąca tkaniny “Storeprotect” * “Textileprotect” * TextileProtect StoreProtect  otworzyć składaną instrukcję Akcesorium “StoreProtect” (18 *) umożliwia Nakładkę chroniącą tkaniny (16 *) stosuje się natychmiastowe, bezpieczne schowanie do prasowania parowego, w maksymalnej żelazka, nawet jeśli stopa (7) jest rozgrzana. temperaturze, delikatnych części garderoby, To akcesorium jest do nabycia w Dziale Obsługi w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
  • Page 92: Általános Biztonsági Utasítások

    Hajtsa ki a kihajtható oldalakat Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. a használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági utasítások ❐ Ne hagyja felügyelet nélkül az áramforráshoz csatlakoztatott készüléket.
  • Page 93: Fontos Figyelmeztetések

    Fontos figyelmeztetések arról, hogy a kábel terhelhetősége 16 A, és földelt aljzattal van ellátva. • Ez a készülék kizárólag háztartási használatra • A víztartály feltöltését ne úgy végezze, hogy a készült, ipari célú alkalmazása tilos. készüléket közvetlenül a vízcsap alá helyezi. •...
  • Page 94: A Készülék Első Használata Előtt

    A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. 1 2 3 1 2 3 Hőfokszabályzó A gőzszabályozó (3) javasolt • Egyéb hozzáadott folyadék (a Bosch által (12) helyzete * ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, • eco • • eco •...
  • Page 95: Energiatakarékossági Tanácsok

    2. Akassza a ruhát egy fogasra. 10. vasalás után 3. Tartsa a vasalót függőlegesen és 10 cm távolságra, majd nyomja meg a gőzlövet  gombot (2) többször egymás után, legalább lásd a kihajtható oldalakat 5 másodperces szünetekkel. 1. Állítsa a gőzszabályozót (3) többször egymás után állásból „max”...
  • Page 96 (7). Nedves ruhával törölje át a „Calc‘nClean” vízkőoldó folyadékkal * házat és a vasalótalpat. Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által 2. A magas hőmérséklet miatt a szintetikus kifejlesztett vízkőoldó folyadék használata anyagok ráolvadhatnak a vasalótalpra. ajánlott. Ilyenkor kapcsolja ki a gőzt, és azonnal Az eljárást 3 havonta ismételje meg.
  • Page 97 Hibaelhárítás probléma lehetséges ok megoldás A vasaló nem 1. Hőfokszabályzó (12) minimum 1. Állítsa magasabb fokozatra. forrósodik fel. állásban. 2. Bekapcsolt a „secure” rendszer. A 2. Újracsatlakoztatáshoz elegendő vasaló készenléti állapotba finoman megmozdítani a vasalót. kapcsolt. Az „auto off” 1. Bekapcsolt a „secure” rendszer. A 1.
  • Page 98: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки ❐ Ніколи не залишайте підключену до електромережі праску без нагляду. ❐ Відключіть пристрій від електромережі перед тим, як наповнити його...
  • Page 99: Опис Пристрою

    Важливі зауваження • Цей пристрій слід підключати до заземленої розетки. Якщо абсолютно необхідно • Даний пристрій створено виключно для використовувати подовжувач, перевірте, щоб побутового використання та не можна він підходив для струму силою 16 A та мав використовувати для виробничих цілей. розетку...
  • Page 100: Перед Першим Використанням Пристрою

    заданої температури. Пристрій розрахований на використання звичайної водопровідної води. 3. Прасування з парою • Додавання інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), наприклад  Див. складені сторінки ароматизаторів, може пошкодити пристрій. • Не використовуйте водяний конденсат із Парорегулятор (3) використовується для...
  • Page 101 Після цього, якщо праска не буде рухатися 5. Вертикальна пара протягом 8 хвилин (праска у вертикальному положенні) або протягом 30 секунд (праска у  Див. складені сторінки горизонтальному положенні – на підошві (7), тоді система захисту автоматично вимкне пристрій, а Цю...
  • Page 102: Очищення Та Догляд

    Для якісного видалення накипу рекомендується гладенькою, слід уникати контактів з використовувати рідину для видалення накипу, металевими предметами. У жодному разі яку випускає компанія Bosch спеціально для цих не використовуйте для очищення підошви цілей. жорсткі губки для миття посуду і хімічні...
  • Page 103: Усунення Несправностей

    Захисна насадка для делікатних «Storeprotect» * тканин «Textileprotect» * TextileProtect StoreProtect  Див. складені сторінки Захисна насадка «StoreProtect» (18 *) Захисна насадка для делікатних тканин (16 *) дозволяє швидко та безпечно розмістити використовується для безпечного прасування праску у місці зберігання, навіть якщо делікатних...
  • Page 104: Общие Правила Техники Безопасности

    • Инструкци по эксплуатации Благодарим Вас за приобретение парового утюга Da50 от компании Bosch. Разверните сложенные страницы Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации прибора и сохраните его для использования в будущем. Данное руководство можно загрузить с веб-страницы Bosch для Вашей страны.
  • Page 105: Важные Указания

    Важные указания • Данный прибор должен подключаться к заземленной розетке. Если использование • Данный прибор предназначен исключительно удлинительного кабеля необходимо, для бытового использования и не должен убедитесь, что он подходит для силы тока 16А эксплуатироваться на производстве. и имеет розетку с заземлением. •...
  • Page 106: Применение Прибора

    3. Глажение с паром использования обычной водопроводной воды.  • Добавление других жидкостей (если они не См. сложенные страницы рекомендованы компанией Bosch), например Парорегулятор (3) используется для отдушек, приведет к повреждению прибора. регулировки количества пара, • Не используйте водяной конденсат из сушильных...
  • Page 107: Распыление Воды

    По истечении этого времени, если утюг 5. Вертикальный пар находится в вертикальном положении на пятке и не перемещается в течение 8 минут или  См. сложенные страницы находится в горизонтальном положении на подошве (7) или на боку и не перемещается в Данную...
  • Page 108: Очистка И Уход

    случае не используйте для очистки подошвы рекомендуется использовать жидкость для утюга жесткие губки для мытья посуды и удаления накипи, специально разработанную химические вещества. компанией Bosch. Данную процедуру необходимо выполнять каждые 3 месяца. Многофункциональная 1. Заполните емкость для воды (11) система удаления накипи...
  • Page 109: Устранение Неполадок

    Защитная насадка для «Storeprotect» * деликатных тканей TextileProtect StoreProtect «Textileprotect» * Защитная насадка «StoreProtect» (18 *)  См. сложенные страницы позволяет безопасно хранить утюг, даже Защитная насадка (16 *) для деликатных если подошва утюга (7) еще не остыла. тканей используется для безопасного Эту...
  • Page 110: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    • Instrucţiuni de folosire vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de călcat cu abur Da50 de la Bosch. Deschideţi clapetele rabatabile Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. puteţi descărca acest manual de pe pagina locală...
  • Page 111: Note Importante

    Note importante • Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar • Acest aparat a fost proiectat exclusiv pentru să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri că...
  • Page 112: Înainte De A Utiliza Aparatul Pentru Prima Dată

    Acest aparat a fost fabricat pentru a fi utilizat cu apă obişnuită de la robinet. • Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor 3. Călcarea cu abur recomandate de Bosch) precum parfum, vor deteriora aparatul.  a se observa clapetele rabatabile •...
  • Page 113: Abur Vertical

    După acest timp, dacă fierul de călcat nu este 5. abur vertical mişcat timp de 8 minute din poziţia verticală sau timp de 30 de secunde în timp ce este sprijinit pe  talpa (7) sau pe o parte, circuitul de siguranţă va a se observa clapetele rabatabile opri automat aparatul, iar indicatorul luminos Acesta poate fi utilizat pentru netezirea...
  • Page 114: Curăţare Şi Întreţinere

    şi îndepărtaţi special de Bosch. imediat reziduurile cu o lavetă din bumbac Această procedură ar trebui efectuată o dată la 3 uscată, groasă şi împăturită.
  • Page 115 „Storeprotect” * StoreProtect Accesoriul „StoreProtect” (18 *) face posibilă depozitarea imediată şi în siguranţă a fierului de călcat, chiar şi când talpa (7) a acestuia este fierbinte. Acest accesoriu se poate achiziţiona de la serviciul nostru post-vânzare sau de la magazinele de specialitate.
  • Page 116 ‫التغلب على األعطال‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا‬ (12) ‫1. مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ .‫المكواة ال تسخن‬ .‫مضبوط على أدنى درجة‬ .‫2. وإلعادة توصيل المكواة قم فقط بتحريكها برفق‬ ‫”. وتم ضبط‬secure„ ‫2. تم تفعيل نظام‬ .‫المكواة...
  • Page 117 anti-calc ‫خرطوشة‬ ‫نظام إزالة الترسبات الكلسية متعدد‬ ‫الوظائف‬ ‫“ لتقليل تكون الترسبات الكلسية‬anti-calc” ‫تم تصميم خرطوشة‬ AntiCalc ‫الناتجة أثناء الكي بالبخار، مما يساعد في إطالة العمر االفتراضي‬  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫“ إزالة‬anti-calc” ‫لمكواتك. ولكن مع ذلك ال تستطيع خرطوشة‬ .‫جميع...
  • Page 118 ‫3. قم بتخزينها بحيث ترتكز على الجزء الخلفي وليس على‬ ،‫3. قم بتشغيل المكواة في وضعية رأسية على مسافة 01 سم‬ .‫القاعدة‬ ‫)2( على فترات‬ ‫وكرر الضغط على زر إطالق البخار‬ .‫فاصلة بمقدار 5 ثوان على األقل‬ !‫4. ال تقم بلف الكابل الكهربائي )41( بشدة‬ ‫6.
  • Page 119 :‫مناسب لـ‬ ‫أيقونة درجة الحرارة على الشاشة‬ ‫قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‬ ‫ألياف صناعية‬ ● ‫حرير - صوف‬ ●● ‫قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة‬ ‫أقطان‬ ●●● .(7) ‫المكواة‬ ‫كتان‬ ‫أثناء أول استخدام للمكواة قد تنشأ أبخرة وروائح معينة، إال أنها‬ .‫ستتوقف...
  • Page 120 ‫مالحظات هامة‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كانت هناك‬ ‫ضرورة ملحة الستخدام كابل تطويل، فينبغي التأكد أنه‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع االستخدام‬ ‫مناسب لتيار شدته 61 أمبير وبه قابس يشتمل على وصلة‬ .‫المنزلي...
  • Page 121 ‫إرشادات التشغيل‬ • ar .Bosch ‫ من‬Da50 ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬ .‫مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬...
  • Page 122: Жалпы Қауіпсіздік Нұсқаулықтары

    KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch компаниясының DA50 бу үтігін сатып алғаныңыз үшін алғысымызды білдіреміз. Жайылатын жақтарын ашу Аспапты❐пайдалану❐нұсқаулықтарын❐мұқият❐ оқып❐шығыңыз❐және❐алдағы❐уақытта❐қолдану❐ үшін❐сақтап❐қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады. Жалпы қауіпсіздік нұсқаулықтары ❐ ❐ лектр❐қуатының❐желісіне❐қосылып❐тұрған❐үтікті❐қараусыз❐ қалдырмаңыз. ❐ ❐ Аспапқа❐су❐толтырудың❐алдында❐немесе❐оны❐пайдаланудан❐кейін❐...
  • Page 123 Маңызды ескертпелер пайдалану❐қажет❐болған❐жағдайда,❐ол❐16А❐ сәйкес❐және❐жерге❐тұйықталу❐қосылымы❐бар❐ •❐ Бұл❐құрылғы❐тек❐тұрмыстық❐қолданыс❐үшін❐ ұяшықпен❐жабдықталғанына❐көз❐жеткізіңіз. арналған❐және❐өнеркәсіптік❐мақсаттарда❐ •❐ Су❐багын❐толтыру❐мақсатында❐құрылғыны❐ пайдаланылмауы❐қажет. ешқашан❐су❐құбыры❐шүмегінің❐астына❐ •❐ Бұл❐құрылғы❐тек❐тағайындалуы❐бойынша,❐ тікелей❐орналастыруға❐болмайды. яғни❐үтік❐ретінде❐ғана❐қолданылуы❐тиіс.❐ •❐ Құрылғыны❐әрбір❐қолданыстан❐кейін❐немесе❐ Кез❐келген❐басқа❐жолмен❐пайдалану❐дұрыс❐ ақаулық❐болуы❐мүмкін❐жағдайда❐қуат❐ емес,❐демек,❐қауіпті❐болып❐саналады.❐ желісінен❐ажыратыңыз. Өндіруші❐құрылғыны❐дұрыс❐немесе❐тиісті❐ •❐ Құрылғы❐айырының❐сымын❐ұяшықтан❐ түрде❐пайдаланбаудан❐пайда❐болған❐кез❐ жұлқып❐шығаруға❐болмайды. келген❐залал❐үшін❐жауаркершілік❐артпайды. •❐ Үтікті❐суға❐немесе❐басқа❐сұйықтыққа❐ •❐ Пайдалану❐барысында❐бұл❐құрылғы❐ батырмаңыз. жоғары❐температураға❐дейін❐қызады❐және❐ бу❐шығарады,❐бұл❐дұрыс❐пайдаланбаған❐ •❐ Үтікті❐ашық❐қалған❐жерде❐қалдырмаңыз❐ жағдайда❐күюлерді❐тудыруы❐мүмкін. (жаңбыр,❐күн,❐аязды❐күн,...). -❐ Үтіктің❐табанын❐ұстамаңыз!❐Үтікті❐ Кәдеге...
  • Page 124: Құрылғыны Пайдалану

    1. Су багын толтырыңыз Зығыр  Жайылатын жақтарын көру Бақылау❐шамы❐(13)❐құрылғы❐қызу❐кезінде❐ болғанда❐жанады❐және❐орнатылған❐ Аталған❐құрылғы❐шүмек❐астындағы❐кәдімгі❐ температураға❐дейін❐қызғаннан❐кейін❐өшеді.❐ суды❐пайдалануға❐арналған. Ыстық❐үтіктің❐температурасы❐төмендеп❐кетсе,❐ •❐ Иіссу❐сияқты❐басқа❐сұйықтықтарды❐қосу❐ үтік❐қайтадан❐орнатылған❐температураға❐ (Bosch❐компаниясы❐ұсынбаса)❐құрылғыны❐ дейін❐қызу❐үстінде❐болған❐кезде❐үтіктеуді❐ зақымдайды. жалғастыруға❐болады. •❐ Кептіргіштер,❐ауа❐салқындатқыш❐жүйелері❐ немесе❐осыларға❐ұқсас❐құрылғылардағы❐ конденсат❐суды❐пайдаланбаңыз. 3. Бумен үтіктеу Жоғарыда аталған құралдарды қолданудан туындаған кез келген зақымдану  Жайылатын жақтарын көру...
  • Page 125: Судың Тамуынан Қорғау

    1.❐Температура❐реттегішін❐(12)❐“max”❐күйге❐ Құрылғыны❐желіге❐қосқаннан❐кейін❐бұл❐ орнатыңыз. функция❐құрылғының❐орнатылған❐ температураға❐жетуіне❐уақыт❐беру❐үшін,❐ 2.❐Бу❐соққысының❐түймесін❐(2)❐кем❐дегенде❐5❐ алғашқы❐екі❐минутта❐белсенді❐болмайды. секунд❐аралықпен❐қайталап❐басыңыз. Осындай❐уақыттан❐кейін❐үтік❐тік❐күйде❐ болғанда❐8❐минутқа❐немесе❐табанында❐(7)❐ 5. Тік күйдегі бу немесе❐бүйірінде❐қалған❐күйінде❐30❐секундқа❐ жылжымаса,❐қауіпсіздік❐тізбегі❐құрылғыны❐  автоматты❐түрде❐өшіреді❐және❐көрсеткіш❐ Жайылатын жақтарын көру шамы❐(15*)❐жыпылықтай❐бастайды. Бұл функция ілініп тұрған киімдердегі, Үтікті❐қайта❐қосу❐үшін❐оны❐жай❐жылжытыңыз. перделердегі және т.б. бүктеулерді жазу үшін қолданылады. 1.❐Температура❐реттегішін❐(12)❐“max”❐күйге❐ 10. Үтіктеп болғаннан кейін орнатыңыз.
  • Page 126: Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    табанының❐жоғары❐температурасының❐ қыздырыңыз. әсерінен❐еріп❐кетуі❐мүмкін.❐Мұндай❐ 9 Үтікті❐розеткадан❐ажыратып,❐табанын❐(7)❐ жағдайда❐буды❐өшіріп,❐кез❐келген❐қалдықты❐ суытыңыз.❐Үтіктің❐табанын❐тек❐дымқыл❐ дереу❐қалың❐бүктелген,❐құрғақ❐мақта❐ мақта❐матамен❐сүртіңіз. матамен❐сүртіңіз. 3.❐Үтік❐табаның❐тегіс,❐жылтыр❐күйде❐сақтау❐ Қақты кетіруге арналған сұйықтығы үшін,❐қатты❐металл❐заттармен❐жанасуын❐ бар “Calc’nClean” функциясы болдырмаңыз.❐Үтіктің❐табанын❐тазалау❐ үшін❐ешқашан❐да❐ыдыс❐жууға❐арналған❐ Қақты❐сапалы❐түрде❐кетіру❐үшін❐Bosch❐ қатты❐ысқыштар❐мен❐химиялық❐заттарды❐ компаниясымен❐арнайы❐дайындалған❐қақты❐ пайдаланбаңыз. кетіру❐сұйықтығын❐пайдалану❐ұсынылады. Бұл❐процедураны❐әрбір❐3❐ай❐сайын❐орындау❐ қажет. Қақты тазалаудың көп 1.❐Су❐багын❐(11)❐қақты❐кетіруге❐арналған❐ функциялы жүйесі AntiCalc сұйықтықтың❐(17*)❐мөлшерімен❐(25❐мл)❐  араластырылған❐құбыр❐суымен❐толтырыңыз. Жайылатын жақтарын көру...
  • Page 127: Ақаулықтарды Жою

    “TextileProtect” мата “StoreProtect” * қорғауыш функциясы * TextileProtect StoreProtect  Жайылатын жақтарын көру “StoreProtect” қосымша жабдығы (18*) Мақта қорғауыш (16*) функциясы нәзік, табаны (7) тіпті ыстық күйде болған жұқа матадан дайындалған киімдерді кезде де үтікті дереу және қауіпсіз жоғары температурада бүлдіріп алмаусыз сақтауға...
  • Page 128 Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com 003 Sensixx’x DA50 02/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Table of Contents