DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get cable is too short to reach a power point, then obtain an the best performance from this unit.
Sommaire Indice Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta possibles de cet appareil.
Before Use Read this before operation < As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space around the unit for ventilation. The ventilation holes should not be covered. Make sure there is at least 20 cm of space above and at least 5 cm of space on each side of the unit.
Avant utilisation Antes de comenzar Lire les consignes suivantes avant toute utilisation Léase antes de continuar < L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne, < La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de que habrá...
Connection (FM antenna) CAUTION: < Switch off the power to all equipment before making connections. < Read the instructions of each component you intend to use with this unit. < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
Raccordement des antennes (FM) Conexión (Antena de FM) PRÉCAUTION: PRECAUCIÓN: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer < Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones. les raccordements. < Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con <...
Connection (AM antenna) AM Indoor Loop Antenna The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for good reception in most areas. To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the slot in the antenna base. Connect the loop antenna's wires to the AM antenna terminals.
Raccordement des antennes (AM) Conexión (Antena de AM) Antenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interior L'antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de appareil permet une très bonne réception dans la plupart cuadro de AM facilitada con la unidad.
Connection 1 DIGITAL OUT DVD, CD, etc. CAUTION: < Switch off the power to all equipment before making connections. DIGITAL IN < Read the instructions of each component you intend to use with this unit. < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and CD-R, MD, etc.
Raccordements 1 Conexión 1 PRÉCAUTION: PRECAUCIÓN: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer < Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones. les raccordements. < Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil esta unidad.
Page 12
AC Power Cord S-VIDEO or VIDEO jacks Insert the supplied AC power cord in the AG-10D's socket. After all other connections are complete, connect the plug S-VIDEO connection is your second choice and is superior to the AC wall socket.
Page 13
équipements raccordés sur cette prise (ou ces prises) Cable de alimentación (c.a.) n'excède pas 100 W. Conecte el cable de alimentación a la toma del AG-10D. Una vez realizadas todas las conexiones restantes, conecte el cable de alimentación a la toma mural.
Page 14
Example: Connection to a DVD player Exemple: Raccordement à un lecteur DVD Ejemplo: Conexión de un reproductor DVD VIDEO IN SCART, COMPONENT, etc. DIGITAL OUT VIDEO OUT TV (MONITOR)
Page 15
Example: Connection to Video Cassette Recorders Exemple: Raccordement à un magnétoscope Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo VCR (VIDEO 1) S-VIDEO S-VIDEO LINE LINE S-VIDEO OUT S-VIDEO IN LINE OUT VCR (VIDEO 2) TV (MONITOR)
FRONT FRONT SPEAKER SPEAKER CENTER SPEAKER SURROUND SURROUND SURROUND SPEAKER BACK SPEAKER SPEAKER SUBWOOFER Speaker Connections Caution: Caution: To avoid damaging the speakers with a sudden high-level The metal portions of the two separate wires should not touch signal, be sure to switch the power off before connecting the or an electrical short can occur.
Raccordement des enceintes Conexiones de altavoz Attention : Precaución: Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal Para evitar posibles daños en los altavoces por una señal brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors repentina de alto nivel, apague la unidad antes de conectarlos. tension avant de raccorder les enceintes.
Positioning of the Speakers The positioning of speakers differs according to the size and acoustics of the listening room. While actually listening to a program source, try various speaker positions to determine which layout provides the best surround effect. < Ideally, position all the speakers in a circle, with the same distance from your listening position.
Mise en place des enceintes Emplazamiento de los altavoces Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et El emplazamiento de los altavoces diferirá en función del l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un tamaño y la acústica de la sala de audición. Mientras oye una programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer fuente de sonido, pruebe distintas posiciones de altavoz para celui qui fournit le meilleur effet surround.
Names of Each Control 1 Front Panel E F G H Remote Control Unit ENGLISH...
Page 21
STANDBY/ON TUNING/PRESET When the POWER switch of the main unit is depressed, use In the manual tuning mode, use these buttons to tune in a this button to turn the unit on or standby. station. In the preset tuning mode, use these buttons to select a preset POWER channel.
Page 22
Names of Each Control 2 Remote Control Unit Remote Select buttons (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT) You have to select the device you want to operate by pressing the corresponding button, or the remote control will not work at all.
Battery Installation Front Panel Display Remove the battery compartment cover. Insert two “AAA“ (R03, UM-4) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive “+“ and negative “_“ poles positioned correctly. displays current status. illuminates when RDS function is active. illuminates when the multi-channel sound is downmixed to stereo, or when an FM stereo broadcast is tuned.
Noms des commandes 1 Panneau avant E F G H Télécommande FRANÇAIS...
Page 25
STANDBY/ON BAND Lorsque l’interrupteur POWER de l’unité centrale est enfoncé, Utilisez cette touche pour sélectionner le mode FM ou AM. cette touche permet de mettre l’appareil sous tension ou en veille. TUNING/PRESET En mode de réglage manuel, Utilisez ces touches pour régler POWER une station.
Page 26
Noms des commandes 2 Utilisez cette touche pour afficher l’OSD (Affichage sur écran). Touches de direction (haut/bas/gauche/droite) Utilisez ces touches pour sélectionner un élément de l’OSD. En mode tuner FM, ces touches sont utilisées pour la fonction RDS. ENTER Utilisez cette touche pour entrer votre sélection. SLEEP Utilisez cette touche pour régler la temporisation de mise en veille.
Mise en place des piles Afficheur du panneau avant Retirer le couvercle du compartiment des piles. Introduire deux piles “AAA“ (R03, UM-4). S'assurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus + et moins _ . Affiche l’état actuel de l’appareil. S’allume lorsque la fonction RDS est active.
Nombres de los controles 1 Panel frontal E F G H Mando a distancia ESPAÑOL...
Page 29
STANDBY/ON BAND Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, Use este botón para seleccionar FM o AM. utilice este botón para encenderla y apagarla (modo de espera). TUNING/PRESET En el modo de sintonización manual, utilice estos botones para POWER sintonizar una emisora.
Page 30
Nombres de los controles 2 Mando a distancia Botones de selección de control remoto (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT) Pulse el botón correspondiente al equipo que desea controlar con el mando, o de lo contrario no funcionará. Si desea controlar el receptor, primero pulse el botón RECEIVER, y a continuación podrá...
Instalación de las pilas Pantalla del panel frontal Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Coloque dos pilas “AAA“ (R03, UM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo + y negativo _ correctamente posicionados. Muestra información sobre el estado actual del equipo. Se ilumina cuando está...
Turn on the main power of the component to be operated. Select the component to be operated by pressing the corresponding REMOTE SELECT button for that component. When you want to control the TEAC AG-10D receiver, press the RECEIVER button. Point the remote control unit towards the remote sensor on the front panel of the component you want to control, and press the buttons to operate.
REMOTE SELECT correspondante. SELECT que corresponde a ese componente. Pour commander le récepteur TEAC AG-10D, appuyez sur la Si desea controlar el receptor TEAC AG-10D, pulse el botón touche RECEIVER. RECEIVER. Dirigez la télécommande vers le récepteur situé sur le Oriente el mando a distancia hacia el sensor de control panneau avant de l’appareil que vous voulez commander et...
The factory default setup code of CD and DVD is "000". You will be able to control certain TEAC's CD player and DVD player with this code. If the code doesn't work, try other codes.
Page 35
CD et DVD est "000". Ce code permet de commander El código de configuración estándar de CD y DVD es "000". Con certains lecteurs de CD et DVD TEAC. Si ce code ne este código podrá controlar algunos reproductores de CD y fonctionne pas, essayez d’autres codes.
Page 36
Remote Control Unit 3 Using a Punch-through Function This remote control unit may be programmed to operate either "RECEIVER volume punch-through" or "TV volume and/or TV channel punch-through" in conjunction with any of the eight components controlled by this remote control unit. For example, since this receiver will likely be used as the sound system controller while watching TV, you may want to adjust this receiver's volume although this remote control is...
Page 37
Télécommande 3 Mando a distancia 3 Utilisation de la fonction de substitution Uso de la función de control directo (Punch-through) Cette télécommande peut être programmée pour fonctionner en «substitution de la commande Volume du RECEPTEUR » ou Este mando a distancia puede programarse para activar el «substitution de la commande Volume du téléviseur et/ou “control directo de volumen del RECEPTOR”...
Page 38
Remote Control Unit 4 Macro Function This function enables you to program up to 10 sequential operations into a single button. You can store up to three sequences(macros) into the M1, M2 and M3 buttons. Press and hold down both the ENTER button and one of three numeric buttons (1, 2 or 3) corresponding to the number of MACRO button (M1, M2 or M3) for more than 1 second.
Page 39
Télécommande 4 Mando a distancia 4 Fonction Macro Función Macro Cette fonction permet de programmer une séquence de 10 Esta función permite programar hasta 10 operaciones opérations maximum sur une seule touche. seguidas en un único botón. Vous pouvez mémoriser jusqu’à trois séquences (macros) à l'aide Puede almacenar hasta tres secuencias (macros) en los des touches M1, M2 et M3.
Speaker Configuration 1 It is important to perform speaker configuration prior to using the unit. To enjoy multi-channel surround sound, such as 5.1, you need 5 speakers (Front Left, Center, Front Right, Surround Right, Surround Left) and a powered sub-woofer. In addition to above, you will need a surround back speaker for 6.1 channel surround sound.
Configuration des enceintes 1 Configuración de altavoces 1 Il est important de configurer les enceintes avant d’utiliser Siempre será conveniente configurar los altavoces antes de l’appareil. utilizar la unidad. Pour bénéficier d’un son surround multicanaux, tel que 5.1, vous Para disfrutar de un sonido envolvente multicanal, por ejemplo avez besoin de 5 enceintes (avant gauche, centre, avant droit, 5.1, necesitará...
Page 42
Speaker Configuration 2 Speaker Size Setting Each time the SELECT button is pressed, the setting is changed as follows: FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN / FL-CN-SS / FS-CS-SS / FS-CS-SN / FS-CN-SS / FL-CS-SS / FL-CL-SS (F : front, C : center, S : surround left and right, L : large, S : small, N : none) Large:...
Page 43
Configuration des enceintes 2 Configuración de altavoces 2 Réglage de taille des enceintes Ajuste del tamaño de los altavoces A chaque pression sur la touche SELECT, le réglage change Cada vez que pulse el botón SELECT, el ajuste cambia selon l'ordre suivant : conforme a la siguiente secuencia: FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN / FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN /...
Page 44
Speaker Configuration 3 Subwoofer Setting SUB W-Y (Subwoofer-Yes): Select this when a powered sub-woofer is connected. SUB W-N (Subwoofer-No): Select this when no sub-woofer is connected. If the front speaker is set to "FS(small)", you cannot select "No". < To enjoy the full home theater experience, we recommend the use of a powered sub-woofer.
Page 45
Configuration des enceintes 3 Configuración de altavoces 3 Réglage du caisson de basses Ajuste del subwoofer SUB W-Y (Subwoofer-Yes) : SUB W-Y (con subwoofer): Sélectionnez ce réglage lorsqu’un caisson de basses est Seleccione esta opción si hay conectado un subwoofer activo. raccordé.
Page 46
Speaker Configuration 4 Balancing relative volume between speakers using Test Tone The test tone function is useful to adjust the relative volume between speakers. Once the balance is set, you don't have to change the balance as long as the speakers aren't moved. <...
Page 47
Configuration des enceintes 4 Configuración de altavoces 4 Balance du volume relatif des enceintes à Balance relativo entre altavoces con la l’aide de la tonalité d’essai prueba de sonido La fonction de tonalité d’essai permet de régler le volume La prueba de sonido (función “Test Tone”) resulta muy útil relatif entre les différentes enceintes.
Page 48
Speaker Configuration 5 Balancing relative volume between speakers during playback of DVD (During playback of DVD,) press the CH SEL (CHANNEL SELECTOR) button. Each time the CH SEL button is pressed, the channel is changed as follows: If the balance has already been set using the test tone function, you don't have to change the setting of speakers (FL, C, FR, SR, SL, SW).
Page 49
Configuration des enceintes 5 Configuración de altavoces 5 Equilibrage du volume relatif entre les Balance relativo entre altavoces durante la enceintes lors de la lecture d’un DVD reproducción de DVD (Pendant la lecture d’un DVD,) appuyez sur la touche CH SEL (Durante la reproducción de un DVD,) pulse el botón CH SEL (CHANNEL SELECTOR).
Basic Operation 1 Press the POWER switch. The unit enters standby mode, and the standby indicator lights. Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on. The power indicator lights, and the standby indicator goes off. Select a source by turning the FUNCTION knob (or pressing one of the FUNCTION buttons of the remote control unit).
Fonctionnement de base 1 Funcionamiento básico 1 Appuyez sur l'interrupteur POWER Pulse el interruptor POWER. L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY La unidad accederá al modo de espera y el indicador s’allume. correspondiente se iluminará. Appuyez sur l'interrupteur STANDBY/ON pour mettre Pulse el conmutador STANDBY/ON para volver a activar la l'appareil sous tension.
Page 52
Basic Operation 2 Speaker On/Off Press the SPEAKER button to turn the speakers on or off. When ON is selected, the SPEAKER indicator lights. Headphones For private listening, first reduce the volume level on the receiver to minimum. Then insert the plug from your headphones into the PHONES jack, and adjust the volume by turning the VOLUME knob.
Page 53
Fonctionnement de base 2 Funcionamiento básico 2 Allumer/Eteindre les enceintes Activación/desactivación de altavoces Appuyer sur la touche SPEAKER pour allumer ou éteindre Pulse el botón SPEAKER para activar o desactivar los les enceintes. altavoces. Lorsque ON est sélectionné (enceintes allumées), le voyant Con ellos activados (“on”), el indicador SPEAKER se ilumina.
Basic Operation 3 Tone Control 1. Press the TONE MODE button. "TONE OFF" or "TONE ON" appears on the display. < If no button is pressed for 5 seconds, the tone mode will be cancelled. < The TONE MODE button will not work when 7CH DIRECT is selected.
Fonctionnement de base 3 Funcionamiento básico 3 Contrôle de tonalité Control de tono (Tone Control) 1. Appuyez sur la touche TONE MODE. 1. Pulse el botón TONE MODE. « TONE OFF » ou « TONE ON » s’affiche. En la pantalla aparecerán las indicaciones "TONE OFF" o "TONE ON".
Dubbing from VIDEO 2 or 3 to VIDEO 1 Select VIDEO 2 or 3 by turning the FUNCTION knob. Start recording on the VCR connected to VIDEO 1 REC jacks. Start playback on the VCR connected to VIDEO 2 or 3 INPUT jacks.
Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1 Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1 Sélectionnez VIDEO 2 ou 3 à l'aide du bouton FUNCTION. Seleccione VIDEO 2 ó 3 girando el mando FUNCTION. Commencez l'enregistrement sur le magnétoscope raccordé Inicie la grabación en el VCR conectado a los terminales de aux prises VIDEO 1 REC.
Surround Mode 1 < When 7CH DIRECT is selected, the DSP and the AUTO button do not work. If a digital device is connected to DIGITAL IN terminals, select desired decoding mode by pressing the AUTO button. Each time the AUTO button is pressed, the decoding mode is changed as follows: IN-AUTO (default): The appropriate decoding mode is selected automatically.
Mode Surround 1 Modo envolvente 1 < Lorsque l'option 7CH DIRECT est sélectionnée, la touche DSP < Si selecciona 7CH DIRECT, los botones DSP y AUTO no et AUTO ne fonctionnent pas. estarán operativos. Si un appareil numérique est raccordé aux entrées DIGITAL Si conecta un dispositivo digital a los terminales DIGITAL IN, IN, sélectionnez le mode de décodage désiré...
Page 60
Surround Mode 2 When the source is PCM (2-channel stereo) and IN-AUTO or IN-PCM is selected, or when analog stereo signals are input, you can select one of the following surround modes: DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY PRO LOGIC II MUSIC, DOLBY PRO LOGIC, DOLBY VIRTUAL, DTS NEO:6 CINEMA, DTS NEO:6 MUSIC, THEATER, HALL, MATRIX <...
Page 61
Mode Surround 2 Modo envolvente 2 Si la source est en PCM (stéréo 2 canaux) et que le mode IN- Si la fuente es PCM (estéreo 2 canales) y se ha seleccionado AUTO ou IN-PCM est sélectionné ou si les signaux en entrée IN-AUTO o IN-PCM, o si entran señales estéreo analógicas, sont des signaux stéréo analogiques, il est possible de puede seleccionar uno de los siguiente modos envolventes:...
Page 62
Surround Mode 3 DTS (DTS Digital Surround) During playback of a DVD disc recorded in DTS format, the surround mode is set to DTS automatically. DTS Digital Surround delivers up to 5.1 channels with lower audio compression than Dolby Digital. It provides the clarity and dynamics of the original master soundtrack.
Page 63
Mode Surround 3 Modo envolvente 3 DTS (DTS Digital Surround) DTS (DTS Digital Surround) Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format DTS, Durante la reproducción de un disco DVD en formato DTS, el le mode surround se règle automatiquement sur DTS. modo envolvente se ajustará...
Page 64
Surround Mode 4 DTS NEO:6 With the high precision digital matrix decoder used for DTS-ES Matrix 6.1, DTS NEO:6 gives you 6.1 multi-channel surround sound from any stereo source. < DTS NEO:6 will not work on monaural source. DTS NEO:6 Cinema This mode is optimized for movies.
Page 65
Mode Surround 4 Modo envolvente 4 DTS NEO:6 DTS NEO:6 Avec le décodeur matriciel numérique haute précision utilisé Con el descodificador matricial digital de alta precisión pour le DTS-ES Matrix 6.1, le DTS NEO:6 vous donne un son utilizado para DTS-ES Matrix 6.1, DTS NEO:6 ofrece un sonido surround multicanaux 6.1 à...
Page 66
Surround Mode 5 DOLBY PRO LOGIC II Dolby Pro Logic II is an advanced matrix decoder that gives you 5.1-channel surround sound (front left, center, front right, surround left and surround right) from any stereo program material, as well as Dolby Surround encoded material. Compared with Pro Logic's monaural, limited-bandwidth surround channel, Pro Logic II can provide two full-range surround channels.
Page 67
Mode Surround 5 Modo envolvente 5 DOLBY PRO LOGIC II DOLBY PRO LOGIC II Le Dolby Pro Logic II est un décodeur matriciel évolué qui Dolby Pro Logic II es un avanzado descodificador matricial fournit un son surround 5.1 (avant gauche, centre, avant droit, que ofrece un sonido envolvente de 5.1 canales (frontal surround gauche et surround droit) à...
DOLBY PRO LOGIC II MUSIC parameters You can adjust the parameters for DOLBY PRO LOGIC II MUSIC. Select DOLBY PRO LOGIC II MUSIC mode by pressing the DSP button. Select the parameter to be changed by pressing the PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER button. Each time the PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER button is pressed, the parameter is changed as follows: PANO...
Paramètres DOLBY PRO LOGIC II MUSIC Parámetros DOLBY PRO LOGIC II MUSIC Vous pouvez régler les paramètres pour le mode DOLBY PRO Los parámetros para DOLBY PRO LOGIC II MUSIC son LOGIC II MUSIC. configurables. Sélectionnez le mode DOLBY PRO LOGIC II MUSIC en Seleccione el modo DOLBY PRO LOGIC II MUSIC pulsando el appuyant sur la touche DSP.
Dynamic Range Compression In many listening situations, you may find loud passages objectionable. Adjusting this setting allows you to compress the sounds into a range that you may find more suitable for a particular listening situation. Dolby Digital satisfies these needs through the dynamic range controlling.
Compression de la gamme dynamique Compresión del margen dinámico Dans de nombreuses situations d'écoute, certains passages forts En ocasiones es posible que los pasajes con niveles altos no peuvent vous sembler difficiles à supporter. L’option Audio DRC parezcan todo lo claros que debieran. La regulación de este vous permet de compresser les sons dans une gamme dynamique ajuste permite comprimir los sonidos en una gama que sea más qui vous semblera plus adaptée à...
Tuner Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Make sure the antennas have been connected (see page 6~8). Select AM or FM by pressing the BAND button. < If the BAND button is pressed while the source other than TUNER was selected, the source will be switched to TUNER automatically.
Syntoniseur Sintonizador Sélectionnez le TUNER à l'aide du bouton FUNCTION (ou en Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse el appuyant sur la touche TUNER de la télécommande). botón TUNER del mando a distancia). Vérifiez que les antennes ont été raccordées (voir page 6~9). Compruebe que las antenas están conectadas (véase la página 6~9).
TUNING MODE Preset Tuning MEMORY TUNINIG/ PRESET You can store up to 30 stations. Manual Memory Presetting Tune in a station you want to listen to (see steps page 72). Press the MEMORY button. While the "MEMORY" indicator is blinking, select a preset channel to store the station using the TUNING/PRESET buttons (or the PRESET buttons of the remote control unit), and then press the MEMORY button.
Syntonisation préréglée Presintonías Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations. Es posible almacenar hasta 30 emisoras en la memoria de la unidad. Préréglage de mémoire manuel Presintonización manual Réglez la station que vous souhaitez écouter (voir étapes à de la page 73). Sintonice una emisora que desee oír (véanse los pasos de la página 73).
The Radio Data System(RDS) is a broadcasting service which allows stations to send additional information along with the regular radio programme signal. RDS works on the FM waveband in Europe only. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit).
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión qui permet aux stations d’envoyer des informations que permite a las emisoras enviar información adicional junto con supplémentaires en même temps que le programme radio normal.
RDS Search PTY SELECT TUNINIG/PRESET A station can be searched by this function. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Select FM by pressing the BAND button. Press the SEARCH MODE button. Each time the SEARCH MODE button is pressed, the search mode is changed as follows: RDS search...
Recherche de RDS Búsqueda RDS Il est possible de rechercher une station à l’aide de cette Mediante esta función puede buscarse una emisora. fonction. Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse el Sélectionnez TUNER à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en botón TUNER del mando a distancia).
RDS (EON PTY/EON TA) EON PTY (EON: Enhanced Other Networks information) Use this feature to automatically search and receive the desired programme type while listening to a RDS station. While listening to a RDS station, press the EON PTY button. Current programme type is displayed and the EON PTY indicator blinks.
RDS (EON PTY/EON TA) RDS (EON PTY/EON TA) EON PTY EON PTY (EON, Enhanced Other Networks) (EON: redes de emisoras mejoradas) Utilisez cette fonction pour rechercher automatiquement et Utilice esta función para buscar y recibir automáticamente el tipo recevoir le type de programme désiré sur une station RDS. de programa deseado mientras oye una emisora RDS.
PTY Programs NEWS : brief announcements, events, public opinion, reports, actual situations. AFFAIRS : a kind of suggestion including practical announcements other than news, documents, discussion, analysis and so on. INFO : daily information or reference such as weather forecast, consumer guide, medical assistance and so on.
OSD (On-Screen Display) 1 If a TV is connected to this unit, you can use the OSD (on- ENTER 5bgt screen display) to set up the unit. Make sure your TV is connected to the receiver and turned on. < Any on-screen display shown on the TV will not be recorded onto VIDEO 1.
OSD (Affichage sur écran) 1 OSD (menús de pantalla) 1 Si votre appareil est raccordé à un téléviseur, vous pouvez Si conecta un televisor, podrá utilizar los menús de pantalla utiliser l’affichage sur écran pour configurer l’appareil. (OSD) para configurar la unidad. Vérifiez que votre téléviseur est raccordé...
Page 86
OSD (On-Screen Display) 2 Function Select FUNCTION SELECT Select an item you want to change using the up/down DIGITAL INPUT VIDEO SELECT buttons, and press the ENTER button. TONE CONTROL Digital Input Select the terminal using the up/down buttons, and press up/down:MOVE OSD:BACK ENTER:SEL the OSD button to go back to the previous page.
Page 87
OSD (Affichage sur écran) 2 OSD (menús de pantalla) 2 Sélection de la fonction Selección de funciones Sélectionnez l'élément que vous souhaitez modifier, à l'aide Seleccione la opción que desee cambiar con los botones des touches Haut/Bas et appuyez sur la touche ENTER. arriba/abajo, y luego pulse ENTER.
Troubleshooting 1 If you experience any problems with the unit, please take a moment to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or a TEAC service center. No power e Check the connection to the AC power supply.
à votre revendeur ou au centre d'assistance sin necesidad de acudir al distribuidor o centro de servicio TEAC. técnico TEAC. L'appareil ne s'allume pas No hay corriente. e Vérifier que l'appareil est bien branché sur la prise secteur.
Page 90
Troubleshooting 2 Cannot listen to any station, or signal is too weak. e Make sure the antenna is properly connected. e Tune in the station properly. e If a TV is near the unit, turn it off. e Install the antenna again after relocating it to a better reception position.
Page 91
Dépannage 2 Solución de problemas 2 Impossible de lire l’affichage sur écran car il défile trop No hay imagen. rapidement. e Compruebe que el sistema está conectado correctamente. e Le système couleur du récepteur sélectionné ne correspond e Encienda el televisor. pas à...
Caractéristiques techniques Section amplificateur Section syntonisateur AM Puissance de sortie (stéréo, 0,2 % de DHT, 20 Hz-20 kHz, 6 Ω) . . . Plage de syntonisation..522 Hz à 1.611 kHz (paliers de 9 kHz) 100 W + 100 W Sensibilité...
Especificaciones Seccón del amplificador Sección del sintonizador AM Potencia de salida (estereo, 0,2 % de D.A.T, 20Hz-20 kHz, 6 Ω) Límites de sintonizacion..522 Hz - 1.611 kHz (pasos de 9 kHz) 100 W + 100 W Sensibilidad utilizsable .
Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funciones REMOTE SELECT TAPE/ MD CABLE POWER POWER POWER POWER POWER STANDBY STANDBY STANDBY STANDBY STANDBY STANDBY STANDBY (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) (POWER OFF) CHANNEL CHANNEL CHANNEL...
Page 103
REMOTE SELECT TAPE / MD CABLE STOP STOP STOP STOP RECORD RECORD TITLE SEARCH SEARCH SEARCH SKIP SKIP PAL/NTSC REPEAT REPEAT 0~9, +10 0~9, +10 0~9, +10 0~9, +10 0~9, +10 0~9, +10 The functions of the buttons differ in accordance with the component selected by the REMOTE SELECT buttons. <...
Page 104
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegacion Iztapalapa, CP 09810, México DF Phone: (525) 581-5500 TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K.