Hitachi KM 12VC Instruction And Safety Manual

Hitachi router safety instructions and instruction manual
Hide thumbs Also See for KM 12VC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
M 12VC • M 12SC
KM 12VC • KM 12SC
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Router
Toupie
Fresadora
M12VC

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi KM 12VC

  • Page 1 Model M 12VC • M 12SC Modèle KM 12VC • KM 12SC Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
  • Page 2: Table Of Contents

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION ... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ... 3 SAFETY ... 4 GENERAL SAFETY RULES ... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ... 5 USE OF EXTENSION CORD ... 7 FUNCTIONAL DESCRIPTION ... 8 NAME OF PARTS ... 8 SPECIFICATIONS ...
  • Page 3: Important Safety Information

    WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 4: Safety

    English GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
  • Page 5: Specific Safety Rules And Symbols

    (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
  • Page 6 14. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear. 15. Never run the motor unit when it is not inserted in one of the router bases. The motor is not designed to be handheld.
  • Page 7: Use Of Extension Cord

    USE OF EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
  • Page 8: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 9: Assembly And Operation

    ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Woodworking jobs centered on grooving and beveling. For example, grooving beveling, cutting, copying, engraving, shape cutting, combinations and others. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate.
  • Page 10: Installing And Removing Bits

    23 mm wrench to firmly tighten the collet chuck in a clockwise direction (viewed from under the router). (Fig. 3) (4) When using the 1/4” diameter shank bit, replace the equipped collet chuck with the one for 1/4”...
  • Page 11: Installing The Motor Housing

    Turning the knob nut clockwise tightens the lever, while turning the knob nut counterclockwise loosens the lever. HOW TO USE THE ROUTER WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble.
  • Page 12 (4) Tighten the lever. (This aligns the center of the template guide adapter.) (5) Tighten the template guide adapter screws, and pull out the centering gauge. 4. Guiding the router (1) Template guide (M12VC, M12SC: Optional accessory) Use the template guide when employing a template for producing a large quantitiy of identically shaped products.
  • Page 13 “A”, the difference between the radius of the template guide and the radius of the bit. The reverse is frue when using the router along the exterior of the template. Secure the template to the workpiece. Feed...
  • Page 14 When using the straight guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. Router feed Router feed workpiece Rotation of bit...
  • Page 15: Maintenance And Inspection

    CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Page 16 CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Page 17: Accessories

    ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Page 18: Optional Accessories

    2Feed Screw (Code No. 956-793) 3Wing Bolt (Code No. 301-806) 4Guide Bar (Code No. 323-345) 5Straight Guide (Code No. 323-344) (2) Dust Collector Set (Code No. 323-346) NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
  • Page 19: Français

    AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
  • Page 20: Securite

    Français REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: CONSERVER CES INSTRUCTIONS Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents. (2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
  • Page 21 (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel.
  • Page 22: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où...
  • Page 23 16. Après avoir remplacé une mèche ou effectué des réglages, s’assurer que l’écrou de mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond. Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant une perte de contrôle de l’outil, et les composants mobiles risqueraient d’être violemment éjectés.
  • Page 24: Utilisation D'un Cordon De Rallonge

    Français UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
  • Page 25: Description Fonctionnelle

    DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 26: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales. Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage, coupe à gabarit, coupes mixtes et autres. AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
  • Page 27: Installation Et Retrait De La Meche

    INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MECHE AVERTISSEMENT : 1. Installation de la mèche (1) Retirer le carter moteur du socle comme indiqué ci-dessous. (a) Ouvrir le levier. (Fig. 2) (b) Tout en tenant le socle, tourner le carter moteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 28: Installation Du Carter Moteur

    Français INSTALLATION DU CARTER MOTEUR AVERTISSEMENT : 1. Installation du carter moteur (1) Ouvrir le levier. (2) Tout en tenant le socle, insérer le carter moteur dans le socle en alignant la goupille sur la rainure du socle. (3) Vérifier que la goupille et la rainure sont bien alignées.
  • Page 29 Tourner l’écrou de boulonnage dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le levier, et dans le sens inverse pour desserrer le levier. (4) Tout en soulevant légèrement le socle, tourner le carter moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne de repère du carter moteur arrive à...
  • Page 30 Français Un gabarit est un moule à profiler en contreplaqué ou en bois mince. Pour fabriquer un gabarit, faire particulièrement attention aux points décrits ci-dessous et illustrés à la Fig. 12. Lorsqu’on utilise la toupie le long du plan interne du gabarit, les dimensions de la pièce finie seront inférieures au gabarit d’une valeur égale à...
  • Page 31 (1) Débarrasser la mèche de tout résidu du matériau coupé avant de mettre l’outil sous tension. (Fig. 15) (2) Mettre l’outil sous tension et attendre que la mèche ait atteint sa vitesse maximale. (3) La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (sens de la flèche indiqué...
  • Page 32: Entretien Et Inspection

    PRECAUTION: Utiliser la défonceuse avec un balai en carbone qui est usé audelà de la limite d’usure endommagera le moteur. REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 43 indiqué sur la figure 17. 3. Remplacement d’un balai en carbone Retirer le couvercle du balai (Fig.
  • Page 33 MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.
  • Page 34: Accessoires

    Français AVERTISSEMENT: REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD 1. Modèle M12VC, M12SC (1) Mandrin de serrage de 1/4” de pouce (N° de code 323-293) (2) Adaptateur de guide de gabarit (se fixe à...
  • Page 35: Accessoires Sur Option

    3Boulon à ailettes (N° de code 301-806) 4Barre de guidage (N° de code 323-345) 5Guide droit (N° de code 323-344) (2) Jeu de collecteur de poussière (N° de code 323-346) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. Français...
  • Page 36: Información Importante Sobre Seguridad

    ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. NO utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 37: Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo.
  • Page 38 Español (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental.
  • Page 39: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones.
  • Page 40 Español 16. Después de cambiar las brocas o realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portabroca y otros componentes de ajuste se encuentren firmemente apretados. Un elemento de ajuste flojo podría desplazarse inesperadamente, provocando la pérdida de control. Los componentes flojos saldrán despedidos violentamente. 17.
  • Page 41: Utilización De Un Cable Prolongador

    UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento.
  • Page 42: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 43: Montaje Y Operación

    MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Trabajos en madera centrados en ranuración y biselado. Por ejemplo, ranuración con biselado, corte, copia, grabado, corte con plantilla, combinaciones, y otros. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
  • Page 44: Instalación Y Extracción De Las Brocas

    Español INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LAS BROCAS ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar (OFF) el interruptor y de desenchufar la clavija del tomacorriente para evitar serios contratiempos. 1. Instalación de las brocas (1) Retire la carcasa del motor de la base, de la siguiente manera.
  • Page 45: Instalación De La Carcasa Del Motor

    INSTALACIÓN DE LA CARCASA DEL MOTOR ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar (OFF) el interruptor y de desenchufar la clavija del tomacorriente para evitar serios contratiempos. 1. Instalación de la carcasa del motor (1) Abra la palanca. (2) Mientras sostiene la base, inserte la carcasa del motor en la base alineando el pasador con la ranura de la base.
  • Page 46 Español (4) Sujetando ligeramente la base, gire la carcasa del motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que la línea de índice de la carcasa del motor quede frente a la profundidad deseada indicada en el anillo graduado.
  • Page 47 Cuando se utiliza la fresadora a lo largo del plano interior de la plantilla, las dimensiones del producto acabado serán menores que las de la plantilla en una cantidad igual a la dimensión “A”, la diferencia entre el radio de la guía de la plantilla y el radio de la broca.
  • Page 48 Español (1) Al conectar la alimentación, la broca debe estar separada de los materiales que se van a cortar. (Fig. 15) (2) Luego encienda la herramienta y espere hasta que la broca alcance la velocidad total. (3) La broca gira en el sentido de las agujas del reloj (dirección de la flecha indicada en la base).
  • Page 49: Mantenimiento E Inspección

    PRECAUCIÓN: La utilización de esa ranuradora con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor. NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en la Fig. 17. 3. Reemplazo de las escobillas Quite la tapa de la escobilla (Fig. 18) con un destornillador de punta plana.
  • Page 50 C: Nº. usado D: Observaciones PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 51: Accesorios

    ADVERTENCIA: NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1. Modelo M12VC, M12SC (1) Mandril portabroca de 1/4” (N˚ de código 323-293) (2) Adaptador de guía de plantilla (se fija a la fresadora) (N˚ de código 323-272) (3) Calibrador de centrado (N˚...
  • Page 52: Accesorios Opcionales

    3Perno de aletas (N˚ de código 301-806) 4Barra de guía (N˚ de código 323-345) 5Guía recta (N˚ de código 323-344) (2) Juego de colector de polvo (N˚ de código 323-346) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Page 56 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
  • Page 57 Plunge Base Socle d’inclinaison Base de penetración SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL IMPROPER OR UNSAFE use of this tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the tool.
  • Page 58 English MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information.
  • Page 59 HOW TO USE THE ROUTER 1. Adjusting depth of cut (Fig. 4) (1) Place the tool on a flat wood surface. (2) Turn the stopper block so that section to which the cutting depth setting screw on stopper block is not attached comes to the bottom of the stopper pole.
  • Page 60 (5) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated on the base). To obtain maximum cutting effectiveness, feed the router in conformance with the feed directions shown in Fig. 8. NOTE: Make sure that the tool raises automatically when the lock lever is loosened.
  • Page 61 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.
  • Page 62 Français UTILISATION DE LA TOUPIE 1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4) (1) Placer l’outil sur une surface de bois plane. (2) Tourner la butée de façon que la section sur laquelle la vis de réglage de la profondeur de coupe sur la butée n’est pas fixée vienne sur le fond de la tige de butée.
  • Page 63 4. Coupe AVERTISSEMENT : Porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’outil. Ne pas approcher les mains, le visage ni aucune autre partie du corps de la mèche ni des autres pièces mobiles lorsqu’on utilise l’outil. (1) Débarrasser la mèche de tout résidu du matériau coupé...
  • Page 64 Español SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial.
  • Page 65 CÓMO USAR LA RANURADORA 1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 4) (1) Coloque la herramienta sobre una superficie de madera plana. (2) Gire el bloque de tope de manera que la sección no provista de tornillo de ajuste de la profundidad de corte quede hacia la parte inferior de la vara de tope.
  • Page 66 Español PRECAUCIÓN: La tuerca limitadora superior (A) y la tuerca limitadora superior (B) siempre deben estar “atascadas” conjuntamente para evitar cualquier movimiento (causado por la vibración) que pueda impedir la retracción total de la broca. Las tuercas limitadoras superiores se deben ajustar siempre de manera que la broca pueda replegarse en la base de la ranuradora, separándose de la pieza de trabajo.
  • Page 68 Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 Hitachi Power Tools de Mexico, S. A. de C. V Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Issued by Code No.

This manual is also suitable for:

Km 12scM 12vcM 12sc

Table of Contents