Betrieb - Craftsman 27716 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
_)
Anlassen
des Motors
Oarauf achten, dab das M&haggregat in Transportstellung
(obera Stellung) steht und dab der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M_haggragats auf "ausgeschaltet" stefit.
Ddmarrage
du moteur
S'assurer pr_alablement que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est & dire : relevd au maximum) et que le
levier d'embrayage et de d6brayage du carter de coupe est
en position "d6bray6e" (voir figure).
(_)
Arranque
del motor
Aseg0rese de que el equipo de corte est_ en la posicion de
transporte (en posici0n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte estd en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Avviamento
del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di inseriraento/disinserimento
deve essere in
•posizione"disinserito".
N_
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aaniuitschakeling van de
rnaaikast in uitgeschakelde stand staat.
(_
Press down the clutch/brake pedalcompletely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N".
_)
Kupplungs- und
durchtreten und in dieser
Bremspedal ganz
Stellung halten. Getriebeschalthebel
auf Leerlauf "N" stel-
len.
(_
Enfoncer
completement
la p_dale
d'embrayage/frein.
S assurer _galement que le levier de changement de vitesse
est sur la position "Neutre" (point-mort).
(_
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno
y mantdn-
galo presionado. Ponga la palanca de carnbios en punto
neutro "N".
(_
Premerail
freno/frizione
fondotenendolo
pedale
a
premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_) Druk de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem!nge-
drukt. Breng de versnellingspook
in de neutraalstand
N.
_Pull
out the choke control (if engine is cold).
(_Den
Kaltstarthebel herausziehen
(nur bei kaltem Motor).
(_) Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter.
(_) Extraer el estrangulador
(L_nicamente si el motor est_ frio).
(_)
Estrarre it comando
dello choke (in caso di partenza
a
freddo).
_)
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
36

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents