Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SANTO 80312-28 KG
Dubbeldeurs-koelautomaat
Kühl-Gefrierkombination
Fridge-freezer
Jääkaappi/pakastin
Gebruiks-en montage-annwijzing
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Käyttöohjeet

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AEG SANTO 80312-28 KG

  • Page 1 SANTO 80312-28 KG Dubbeldeurs-koelautomaat Kühl-Gefrierkombination Fridge-freezer Jääkaappi/pakastin Gebruiks-en montage-annwijzing Gebrauchsanweisung Operating Instructions Käyttöohjeet...
  • Page 2 Geachte klant, Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om lager nog eens iets na te kunnen lezen..
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhoud Veiligheid ..........4 Weggooien .
  • Page 4: Veiligheid

    Veiligheid De veiligheid van onze apparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veili- gheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs.
  • Page 5: Weggooien

    soon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.. • In het apparaat vindt u twee afstandsstukken die geplaatst moeten wor- den zoals aangegeven op de afbeelding. Bij dagelijks gebruik • Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude.
  • Page 6: Transportbescherming Verwijderen

    Weggooien van oude apparaten Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat. Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden.
  • Page 7: Uw Koelapparaat Heeft Lucht Nodig

    De klimaatklassees staan op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke kli- maatklasse behoort: Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van +10 tot +32 °C +16 tot +32 °C +18 tot +38 °C +18 tot +43 °C Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-sen,...
  • Page 8: Overzetten Van Het Deurscharnier

    Overzetten van het deurscharnier Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd) naar links overgezet worden als dat voor de opstelplaats nodig is. Waarschuwing! Bij het overzetten van de deurscharnieren mag het appa- raat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen.
  • Page 9: Elektrische Aansluiting

    Verwijder het stopstuk (F) uit het ventilatierooster (D) door het naar de pijlrichting te duwen en breng het aan de andere kant weer aan. Hermonteer het ventilatierooster (D), voer het door palwerk in. Demonteer de handgrepen door de handgreepbedekking weg te nemen en de bevestigingsschroe- ven aan de zijkant en in het mid- den los te draaien en deze vervol-...
  • Page 10: Bedienings- En Kontrolinrichting Koelkast

    Bedienings- en kontroleinrichting Koelkast toets ON/OFF van de koelkast toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen) temperatuurindicatie toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen) indicatie voor ingeschakelde COOLMATIC-functie (geel) toets COOLMATIC Toetsen voor temperatuurinstelling De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „B“ en „D“. De toetsen staan in verbinding met de temperatuurindicatie.
  • Page 11: In Gebruik Nemen - Temperatuur Instellen

    Temperatuurindicatie De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informatie aangeven. • Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur). • Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat moment inge- stelde koelruimte temperatuur aangegeven (GEWENSTE temperatuur). In gebruik nemen - temperatuur instellen Stekker in stopcontact steken.
  • Page 12: Interieur

    lege koelkast dus dicht laten in plaats van deze open te laten staan, zonder dat er onaangename luchtjes ontstaan. Om de vakantiefunctie in te stellen, dient men op toets (B) te drukken°. Men dient nu net de toets voor temperatuurverhoging te drukken tot de letter “H”...
  • Page 13: Vochtigheidsregeling

    Vochtigheidsregeling Voor het legvlak boven de groente- en fruitbakken bevindt zich een ver- stelbaar ventilatierooster. De opening van de ventilatiesleuven kan m.b.v. een schuifje traploos gere- geld worden. Schuifje rechts: ventilatiesleuven geopend. PR271 Schuifje links: ventilatiesleuven gesloten. Als de ventilatiesleuven open zijn, heerst t.g.v. sterkere luchtcirculatie een laag luchtvochtigheidsgehalte in de groente- en fruitbakken.
  • Page 14: Koelen Van Levensmiddelen

    Koelen van levensmiddelen Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: • Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; • dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; •...
  • Page 15: Bedienings- En Controleinrichting Vrieskast

    Bedienings- en kontroleinrichting Vrieskast indicatie voor ingeschakelde FROSTMATIC-functie (geel) toets FROSTMATIC toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen) temperatuurindicatie van de diepvriezer toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen) Toets om het alarm uit te schakelen Alarmcontrolelampje Toetsen voor temperatuurinstelling De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „I“ en „K“. De toetsen staan in verbinding met de temperatuurindicatie.
  • Page 16: In Gebruik Nemen - Temperatuur Instellen

    Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na korte tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur terug. GEWENSTE temperatuur betekent: De temperatuur die in de diepvriezer moet heersen. De GEWENSTE tempe- ratuur wordt met knipperende cijfers aangegeven. WERKELIJKE temperatuur betekent: De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die op dat moment werkelijk in de diepvriezer heerst.
  • Page 17 ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden. Als de FROSTMATIC-functie niet handmatig beëindigd wordt, schakelt de elektronica van het apparaat de FROSTMATIC-functie na 52 uur uit. Het gele lampje gaat uit. De FROSTMATIC toets te drukken kan de FROSTMATIC-functie te allen tij- de handmatig beëindigd worden.
  • Page 18: Invriezen En Diepgevroren Bewaren

    Invriezen en diepgevroren bewaren In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levens- middelen zelf invriezen. Attentie! • Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vries- ruimte –18 °C of lager te zijn. • Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vriesver- mogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur inge- vroren kunnen worden.
  • Page 19: Diepvrieskalender

    Diepvrieskalender • De symbolen geven de diverse soorten diepvriesproducten aan. • De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
  • Page 20: Apparaat Uitzetten

    éénmaal per jaar, resp. als zich een rijplaag van ca. 4 mm gevormd heeft, de- vriesruimte. Dit kunt u het beste doen, wanneer de vriesruimte leeg of sle- chts voor een klein deel gevuld is. Ga als volgt te werk: Verwijder de diepvriesproducten en bewaar ze op een koele plaats.
  • Page 21 gesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het appa- raat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uit. • Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunstof onderdelen beschadigen.
  • Page 22: Tips Om Energie Te Besparen

    Tips om energie te besparen • Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. • Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het apparaat.
  • Page 23 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Temperatuur is niet juist inge- Zie hoofdstuk “Ingebruikname”. steld. Deur heeft te lang openge- Deur slechts zo lang open staan. laten als nodig is. De levensmiddelen zijn te In de laatste 24 uur zijn gro- warm. Temperatuurregelaar op een tere hoeveelheden warme koudere stand zetten.
  • Page 24: Lamp Vervangen

    Lamp vervangen Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het vervangen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen. Lampgegevens: 220-240 V Om het apparaat uit te zetten de toets ON/OFF indrukken.
  • Page 25 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio- nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 26 Inhalt Sicherheit ..........27 Entsorgung .
  • Page 27: Sicherheit

    Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlas- st, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung.
  • Page 28: Entsorgung

    Im Alltagsbetrieb • Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälte- einwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartu- schen etc. im Kältegerät. • Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin- gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw.
  • Page 29: Entsorgung Von Altgeräten

    FCKW-frei. Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden. Entsorgung von Altgeräten Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt wer- den. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausge- dient hat - auch für Ihr neues Gerät. Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
  • Page 30: Ihr Kühlgerät Braucht Luft

    – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen; – nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist. Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Kühlraumes befindet..
  • Page 31: Türanschlag Wechseln

    Türanschlag wechseln Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt wer- den, falls der Aufstellort dies erfordert. Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen. Vorgehensweise: Sockelblende nach vorn abziehen. Unteres Türlager (E) abschrauben. Kühlraumtür nach unten abnehmen.
  • Page 32: Elektrischer Anschluss

    Griffe abnehmen, die Griffabdeck- ung herausnehmen, die seitlichen mittleren Schrauben abschrauben und auf gegeüber- liegender Seite befestigen. Mit einem Senkstift die Plastikstöpsel auf der gegenüberliegenden Seite des Griffes durchlöchern. Mit den im Beipack enthaltenen Plastik- stöpseln, freigebliebenen Löcher abdecken. Falls erforderlich, Türen ausrichten Achtung: Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsels, dass alle Schrauben fest angezogenen sind und die Türdichtung einwandfrei am...
  • Page 33: Bedienungs- Und Kontrolleinrichtung Kühlraum

    Bedienungs- und Kontrolleinrichtung Kühlraum ON/OFF Taste Taste zur Temperatureinstellung (wärmer) Temperaturanzeige Taste zur Temperatureinstellung (kälter) Anzeige für eingeschaltete COOLMATIC Funktion (gelb) COOLMATIC Taste Tasten zur Temperatureinstellung Die Temperatureinstellung erfolgt durch die Tasten B und D. Die Tasten stehen in Verbindung mit der Temperaturanzeige. •...
  • Page 34: Inbetriebnahme - Temperatur Einstellen

    Temperaturanzeige Die Temperaturanzeige kann mehrere Informationen anzeigen. • Bei normalem Betrieb wird die Temperatur angezeigt, die momentan im Kühlraum vorhanden ist (IST-Temperatur). • Während der Temperatureinstellung wird die im Moment eingestellte Kühl- raumtemperatur blinkend angezeigt (SOLL-Temperatur). Inbetriebnahme - Temperatur einstellen Netzstecker in die Steckdose stecken.
  • Page 35: Innenausstattung

    Durch erneutes Drücken der Taste COOLMATIC kann die COOLMATIC-Funk- tion jederzeit manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige erlischt. Urlaubsschaltung Bei der Urlaubsschaltung beträgt die Temperaturvorgabe für den Kühlraum +15 °C. Sie haben dadurch die Möglichkeit – ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schimmelbildung kommt –...
  • Page 36: Variable Innentür

    Variable Innentür Je nach Erfordernis können die Abstellfächer der Kühlraumtür nach oben herausgenommen und in andere Aufnahmen umgesetzt werden. Feuchteregulierung Vor der Abstellfläche über den Obst- und Gemüseschalen befindet sich bei einigen Modellen ein verstellbares Lüftungsgitter. Die Öffnung der Lüf- tungsschlitze kann mit einem Schieber stufenlos reguliert werden.
  • Page 37: Richtig Lagern

    Richtig lagern Um den Kühlschrank richtig zu nutzen, beachten Sie bitte folgendes: • Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. • Alle Lebensmittel sollten abgedeckt oder gut verpackt werden. • Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Luft im Kühlraum frei zirkulieren kann.
  • Page 38: Inbetriebnahme - Temperatur Einstellen

    Tasten zur Temperatureinstellung Die Temperatureinstellung erfolgt durch die Tasten I und K. Die Tasten stehen in Verbindung mit der Temperaturanzeige. • Durch Druck auf eine der beiden Tasten I oder K wird die Temperaturanzei- ge von der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet) auf die SOLL-Tem- peratur (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet.
  • Page 39 Gewünschte Temperatur durch Drücken der Tasten I und K einstellen (siehe Abschnitt "Tasten zur Temperatureinstellung"). Die Temperaturanzeige zeigt sofort die geänderte Einstellung an. Mit jedem Tastendruck wird die Tem- peratur um 1 °C weitergestellt. Aus ernährungswissenschaftlicher Sicht ist -18°C für den Gefrierraum als ausreichend kalte Lagertemperatur anzusehen.
  • Page 40 Gefrierraum abschalten Zum Abschalten die Taste “I” mehrere Male drücken, bis in der Temperatur- anzeige (J) das Symbol “OF” erscheint. Dann drücken Sie die Taste “I” wieder für ca. 5 Sekunden. In der Temperaturanzeige erfolgt ein sogenannter “Count down”, dabei wird rückwärts von “3” nach “1” gezählt. Mit Erreichen der “1”...
  • Page 41: Einfrieren Und Tiefkühllagern

    Einfrieren und Tiefkühllagern Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebensmittel einfrieren. Achtung! • Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muss die Temperatur im Gefrier- raum -18 °C oder kälter sein. • Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann.
  • Page 42: Gefrierkalender

    Gefrierkalender • Die Symbole zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut. • Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lager- zeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vor- behandlung vor dem Einfrieren ab.
  • Page 43: Abtauen

    Abtauen Kühlraum Die Rückwand des Kühlraums bereift, während der Kompressor läuft, und taut vollautomatisch ab, wärend der Kompressor stillsteht. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des Kühlraumes aufgefangen, durch das Ablaufloch in die Auffangschale am Kompressor geleitet und dort verdunstet. Gefrierraum Im Gefrierraum schlägt sich während des Betriebs und beim Öffnen der Tür Feuchtigkeit als Reif nieder.
  • Page 44: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenaus- stattung, regelmäßig gereinigt werden. Warnung! • Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlos- sen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. •...
  • Page 45: Tipps Zur Energie-Einsparung

    Die Ablauföffnung der Tropfrinne an der Rückwand des Kühlraumes kontrollieren. Bei Verstopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels frei machen. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät wieder in Betrieb nehmen. D037 Tipps zur Energie-Einsparung • Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wär- mequellen aufstellen.
  • Page 46 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten. Netzstecker ist nicht einge- Netzstecker einstecken. steckt oder lose. Gerät arbeitet nicht Sicherung hat ausgelöst oder Sicherung überprüfen, gege- ist defekt. benenfalls erneuern. Störungen am Stromnetz Steckdose ist defekt. behebt Ihr Elektrofachmann. Temperatur ist zu kalt einge- Vorübergehend wärmere Tem- Gerät kühlt zu stark.
  • Page 47: Lampe Auswechseln

    Lampe auswechseln Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Lampendaten: 220-240 V, Fassung: E 14 Zum Abschalten des Gerätes Taste ON/OFF (A) drücken. Netzstecker ziehen. Zum Auswechseln der Lampe drücken die hintere Arretierung gegen das Gehäuse bis die trasparen- te Abdeckung ausrastet..
  • Page 48 Dear customer, Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read the- se operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
  • Page 49 Contents Safety ..........50 Disposal .
  • Page 50: Safety

    Safety The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information: Intended use • The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the coo- ling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice.
  • Page 51: Disposal

    Daily Operation • Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flamma- ble materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill car- tridges etc in the refrigerator/freezer.
  • Page 52: Disposal Of Old Appliances

    Disposal of old Appliances For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well. Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remo- ve plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures.
  • Page 53: Your Appliance Needs Air

    – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to the climate classification, for which the appliance is designed. The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance.
  • Page 54: Rear Spacer

    Rear spacers Fit the rear spacers contained in side the appliance to ensure even dissipation of heat genereted during operation. Proceed in the sequence illustrated by the figures. Rehingeing the door The side at which the door opens can be changed from the right side (fac- tory adjustment) to the left side, if the installation site requires.
  • Page 55: Electrical Connection

    Remove blanking cover (F) from ven- tilation grille (D) by pushing it in the direction of the arrow and refit it on the opposite side. Refit ventilation grille (D), clipping it into place. Dismantle the handles, by sliding the handle-cover, by unscrewing its side and middle screws and reassemble them on the opposite side.
  • Page 56: Operating And Indicator Panel Fridge

    Operating and indicator panel Fridge Fridge button ON/OFF Temperature setting button (for warmer temperatures) Temperature display Temperature setting button (for colder temperatures) COOLMATIC function "on" indicator (yellow) COOLMATIC button Temperature setting buttons The temperature is adjusted using the „B“ and „D“ buttons. These buttons are connected to the temperature display.
  • Page 57: Starting Up - Setting The Temperature

    • During normal operation, the temperature currently present in the fridge (ACTUAL temperature) is displayed. • When the temperature is being adjusted a flashing display indicates the fridge temperature currently set (DESIRED temperature). Starting Up - Setting the Temperature Plug the mains plug into the mains socket. If the display is off press ON/OFF button.
  • Page 58: Interior Accessories

    To turn on the holiday function, press button (B). Press continuosly button (B) until the letter “H” (Holiday) appears on the temperature indicator. The temperature indicator can modify the displayed temperature up to +8°C, 1° at a tim. 8°C will be followed by the letter “H”. Now the refrigerator is in the “holiday”...
  • Page 59: Drawer

    air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments. Left slider: Ventilation slots closed. When the ventilation slots are closed, the natural moisture content of the food in the fruit and vegetable compartments is preserved for longer. Drawer The drawer is suitable for storing fruit and vegetables.
  • Page 60: Operating And Indicator Panel Freezer

    Operating and indicator panel freezer FROSTMATIC function "on" indicator (yellow) FROSTMATIC button Temperature setting button (for warmer temperatures) Temperature display Temperature setting button (for colder temperatures) Alarm reset button Alarm reset light Temperature setting buttons The temperature is adjusted using the „I“ and „K“ buttons. These buttons are connected to the temperature display.
  • Page 61: Starting Up - Setting The Temperature

    DESIRED temperature means: The temperature that has been selected for inside the freezer. The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers. ACTUAL temperature means: The temperature display indicates the current temperature inside the freezer. The ACTUAL temperature is indicated with illuminated numbers. Temperature display The temperature display can indicate several pieces of information.
  • Page 62 FROSTMATIC The FROSTMATIC function accelerates the freezing of fresh food and, at the same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming. The FROSTMATIC function is switched on by pressing the FROSTMATIC but- ton. The yellow light illuminates. If the FROSTMATIC function is not ended manually, the appliance turns off the FROSTMATIC function after about 52 hours.
  • Page 63: Freezing And Storing Frozen Food

    Freezing and storing frozen food You can use your freezer for freezing fresh food yourself. Important! • The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or colder before freezing food. • Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The free- zing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours.
  • Page 64: Freezing Calender

    Freezing Calendar • The symbols on the drawers show different types of frozen goods. • The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated sto- rage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing.
  • Page 65: Defrosting

    Defrosting Refrigerator Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. Freezer The freezer compartment, however, will become progrssively covered with frost.
  • Page 66: Cleaning And Care

    Cleaning and Care For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly. Warning! • The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Dan- ger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
  • Page 67: Energy Saving Tips

    After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner. Check the water drain hole on the rear wall of the fridge.
  • Page 68 Malfunction Possible Cause Remedy Appliance is not switched on Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in Insert mains plug. or is loose. Appliance does not work. Check fuse, replace if neces- Fuse has blown or is defective. sary.
  • Page 69: Changing The Light Bulb

    Changing the light bulb Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker. Light bulb data: 220-240 V To switch off the appliance, press the ON/OFF button.
  • Page 70 Arvoisa asiakas, ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolellisesti läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoi- toon liittyviä ohjeita. Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se lait- teen mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle lait- teelle, joiden varustuksessa on eroja.
  • Page 71 Sisällysluettelo Turvallisuus ..........72 Ympäristönäkökohtia .
  • Page 72: Turvallisuus

    Turvallisuus Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain ylei- sesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin: Käyttötarkoituksen mukainen käyttö • Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elin- tarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastamiseen ja pa- kasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin, ei valmistaja voi ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.
  • Page 73: Ympäristönäkökohtia

    • Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja. • Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni. • Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jää- telökoneita, vatkaajia, jne.) • Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke pistorasiasta tai irrota sulake.
  • Page 74: Sijoitus

    Hävitykseen liittyviä ohjeita: • Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen. • Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei saa vahingoittaa. • Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä...
  • Page 75: Ilmankierto

    Etäisyys ympäröiviin kaappeihin/seiniin. Kaappi voidaan työntää takana olevaa seinää vasten tai sijoittaa toisen kaa- pin viereen ilman välitilaa. Jotta kaappia voidaan avata niin paljon, että pakastimen korit saadaan pois, tulee kaapin saranapuolen ja viereisen seinän välissä olla vähintään 10 mm:n väli. Ilmankierto Turvallisuussyistä...
  • Page 76 5. Poista yläovi vetämällä se irti saranat- apista (G). 6. Ruuvaa saranatappi (G) ja asenna ne vastakkaiselle puolelle. 7. Poista ovien kaksi tulppaa (jos asen- nettu) avaten siten saranatappien aukot. Asenna tulpat vastakkaiselle puolelle. Asenna yläovi takaisin. 8. Asenna keskimmäinen sarana vas- takkaiselle puolelle.
  • Page 77: Sähköliitäntä

    Sähköliitäntä Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa. esim.: 220 ... 240 V 50 Hz tai 220 ... 240 V~50 Hz (ts. 220 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla.
  • Page 78: Toimintopaneeli, Jääkaappi

    Toimintopaneeli, jääkaappi A. Jääkaapin ON/OFF -painike B. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen C. Jääkaapin lämpötilanäyttö D. Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen E Merkkivalo Coolmatic F. Coolmatic-painike Painikkeet lämpötilan säätämiseen Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmem- pi) avulla.
  • Page 79 TODELLINEN lämpötila: sen hetkinen jääkaapin lämpötila. TODELLINEN lämpötila näkyy lämpöti- lanäytössä. Lämpötilanäyttö ämpötilanäytössä näkyy: • jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila). • jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iäm- pötilanäytössa. Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen 1. Työnnä pistoke pistorasiaan. 2. Paina ON/OFF —painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy. 3.
  • Page 80 COOLMATIC COOLMATIC-toiminto on sopiva suurien määrien nopeaan jäädyttämiseen jääkaapissa, esim. juomien ja salaattien kohdalla ennen juhlia. 1. Painamalla painiketta COOLMATIC, toiminto COOLMATIC aktivoituu ja keltainen merkkivalo syttyy. Toiminto COOLMATIC suorittaa nyt intensiivisen jäähdytyksen. Tällä tavalla asetetaan automaattisesti NIMELLINEN lämpötila joka on + 2 °C. Kuuden tunnin jälkeen, kytkeytyy toiminto COOLMATIC pois päältä...
  • Page 81: Jääkaapin Varusteet

    Jääkaapin varusteet Säilytyshyllyt ja ritilät Mallin mukaan jääkaapissa on joko lasiset säilytyshyllyt tai säilytysritilät. Jotta hedelmät ja vihannekset säilyvät pitempään, hedelmä ja vihanneslaatikoiden päällä olevaa lasista säilytyshyllyä ei saa poistaa D338 eikä siirtää. Muut säilytyshyllyt voi panna haluamalleen korkeudelle: Vedä säilytyshylly niin pitkälle eteen, että sitä voi kallistaa ylöst ai alaspäin ja että...
  • Page 82: Laatikko

    Laatikko Laatikko soveltuu hedelmien ja vihannesten säilytykseen.Laatikon sisällä on välilevy, jonka avulla voit jakaa laatikon kulloinkin tarkoitukseen parhaiten soveltu- valla tavalla.Laatikon pohjalla on ritilä, jonka ansiosta elintarvikkeet eivät joudu kosketukseen laatikon pohjalle mahdollisesti muodostu- van kosteuden kanssa.Voit poistaa laatikon kahta sen sivulla olevaa kahvaa käyttämällä...
  • Page 83: Toimintopaneeli, Pakastin

    Toimintopaneeli, pakastin G- Frostmatic- merkkivalo H - Frostmatic- painike I - Lämpötilan säätönäppäin (korkeampi lämpötila) Pakastimen lämpötilan osoitin K- Lämpötilan säätöpainike (matalampi lämpötila) Hälytyksen merkkivalo M - Hälytyksen poiston näppäin Lämpötilan säätöpainikkeet Lämpötilan säätö tapahtuu painikkeita „+“ ja „-“ käyttämällä. Painikkeilla ohjataan lämpötilanäyttöä.
  • Page 84 TODELLISELLA lämpötilalla tarkoitetaan: näytön osoittamaa, pakastimen sisällä sillä hetkellä olevaa todellista lämpötilaa. TODELLINEN lämpötila näkyy lämpötilanäytössä. Lämpötilanäyttö Lämpötilanäytössä voit nähdä useita eri tietoja. • Normaalin toiminnan aikana näytöllä näkyy sillä hetkellä pakastimessa oleva lämpötila (TODELLINEN lämpötila). • Lämpötilan säädön aikana vilkkuvat numerot osoittavat sillä hetkellä asetettavaa lämpötilaa (HALUTTU lämpötila).
  • Page 85 Hälytyksen poistopainike Pakastimen lämpötilan poikkeavasta nousemisesta (esim. sähkökatkoksen yhteydessä) ilmoitetaan merkkivalon (M) vilkkumisella sekä äänimerkillä. Normaalin lämpötilan palattua äänimerkki sammuu, kun taas hälytyksen merkkivalo jatkaa vilkkumistaan. Paina hälytyksen painiketta, jolloin näyttöön ilmestyy muuttamaksi sekunniksi pakastimessa ollut kaikkein korkein lämpötila. Virran kytkeminen pois laitteesta Voit kytkeä...
  • Page 86: Pakastaminen

    Pakastaminen pakastimet sopivat hyvin pakastukseen ja pakasteiden pitkäaikaiseen säilytykseen. Jos sitä vastoin halutaan käynnistää pikapakastus, on lämpötilan säädin käännettävä kylmimpään asentoon. Jos jääkaapin lämpötila tällöin laskee alle 0°C, on lämpötilan säädin käännettävä alhaisempaan lukemaan lämpö- tilan nostamiseksi. Pakastettavat tuotteet laitetaan piirroksessa merkittyihin paikkoihin. Parhaan pakastustuloksen saatte noudattamalla seuraavia ohjeita: Kaapin arvokilpeen merkittyä...
  • Page 87: Kylmävaraaja

    vie pakasteet myymälästä pakastimeen mahdollisimman pian, jotteivät ne ehdi sulaa. älä avaa ovea usein tai jätä sitä auki pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen älä pakasta kerran sulaneita pakasteita uudelleen, koska ne pilaantuvat hel- posti. älä säilytä pakasteita pakastimessa pidempään kuin valmistajan ilmoit- tamaan päivämäärään asti.
  • Page 88: Sulatus

    Sulatus Jääkaapin höyrystimeen muodostuva huurrekerros sulaa automaattisesti kompressorin pysähtyessä. Sulamisvesi valuu kourua pitkin kaapin takaosas- sa olevaan sulamisvesiastiaan ja haihtuu ilmaan. On hyvä puhdistaa sulamisvesikou- run keskellä oleva aukko säännöllise- sti, jolloin sulamisvesi ei pääse valu- maan yli ja tippumaan ruokatavaroil- Puhdistukseen käytetään sulamisve- siaukossa olevaa puhdistuspuikkoa.
  • Page 89: Energiansäästövinkkejä

    Energiansäästövinkkejä • Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori useammin ja pitempään. • Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja. • Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kuin laitet ne jääkaappiin tai pakastimeen.
  • Page 90: Mitä Tehdä, Jos

    Mitä tehdä, jos... Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse voit korjata. Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä. Kaappi ei kylmene riittävästi • Käännä lämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon. •...
  • Page 91: Eu-Suuntaviivat

    • lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niitä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa, • oven tiivistelista on ehjä ja puhdas, • ovi on kunnolla suljettu, • ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti, • ovea ei ole pidetty auki liian pitkään, •...
  • Page 92 PL 102, 01511 VANTAA Pakkalankuja 6, 01510 VANTAA puh. 0200 - 2662 (0,1597 /min+pvm) AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de © Copyright by AEG 2223 388-78 02/09 Wijzigingen voorbehouden Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Oikeus muutoksiin pidätetään...

Table of Contents