Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Owners manual. Steam iron
EN
Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen
DE
Instrukcji obsługi. Żelazko parowe
PL
Manualul proprietarului. Fier cu abur
RO
Руководство по эксплуатации. Паровой утюг
RU
Керівництво з експлуатації. Парова праска
UA
Model/Модель: MR-310C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maestro MR-318

  • Page 1 Owners manual. Steam iron Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen Instrukcji obsługi. Żelazko parowe Manualul proprietarului. Fier cu abur Руководство по эксплуатации. Паровой утюг Керівництво з експлуатації. Парова праска Model/Модель: MR-310C...
  • Page 2 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Page 3 Dear customer, we thank you for purchase of goods Functionality, design and conformity to the quality standards guarantee to you reliability and convenience in use of this device. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use of subsequent owners.
  • Page 4: Special Instructions

    and prevents calc build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the «Zero-Calc” anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
  • Page 5: Before Start-Up

    Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. - Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. - Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron take it to a qualified serviceman for examination and repair.
  • Page 6: Steam Ironing

    This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric. STEAM IRONING - Filling the reservoir Please note! Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. - Check that the plug is disconnected from the socket.
  • Page 7: Dry Ironing

    Warning: the steam shot function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate temperature control light (8/Picture 1) comes on, than start ironing again only after the light has gone off. DRY IRONING To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam selector (8/Picture 1) in the position ”no steam”.
  • Page 8 - Keep the appliance in cool dry place, away from children and persons with reduced mental or physical abilities Picture 2.8. Environmental protection The equipment is labeled in accordance with the European Directive 2012/19/EC «On the disposal of electrical and electronic waste» crossed-out garbage container sign This label indicates that this equipment must not be disposed of with other household waste at the end of its useful life.
  • Page 9 Vielen Dank für technik zu erwerben Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts. Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern. Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des Produkts enthalten keine schädlichen Substanzen.
  • Page 10 Produktvorrichtung Abbildung 1 (Seite 2) 1 - Spraydüse 11 - Heizfläche mit Dampföffnungen 2 - Wassertankverschluss (Bügelsohle) 3 - Dampfmengenregler 12 - Selbstreinigungsknopf 4 - Sprayknopf 13- Die Marke des höchsten 5 - Dampflieferungs-, Dampfstoßknopf Wasserstandes am Bügeleisen 6 - Netzkabel mit Netzstecker 7 - Griff 8 - Lichtanzeiger 9 - Temperaturregler-Griff...
  • Page 11 körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, denen an Wissen und Erfahrung im Gebrauch von Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen. - Lassen Sie Kinder mit dem Gerät oder den Verpackungsteilen nicht spielen. - Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
  • Page 12 - Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter. Verwendung - Vor der ersten Verwendung ziehen Sie den Schutzfilm (beim Vorhandensein) von der Bügelsohle ab.
  • Page 13 - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen ist. - Stellen Sie den Dampfregler(3/ Bild 1) in die Position “0“ (Bild 2.1). - Öffnen Sie die Abdeckung (2/Bild 1). - Heben Sie die Ausgieß-Tülle des Bügeleisens auf, damit Wasser ohne Überlauf in die Öffnung eingegossen werden konnte (Bild 2.2).
  • Page 14 Achtung! Benutzen Sie diese Funktion ausschließlich während des Dampfbügelns bei den höchsten Temperaturen. Drücken Sie den Knopf höchstens dreimal. DAMPFLIEFERUNG IN SENKRECHTER LAGE Bild 2.5 Diesen Knopf kann man auch in der senkrechten Lage für das Dampfbügeln von Gardinen, hängender Kleidung u. s. ä. benutzen. Drücken Sie den Knopf für Dampflieferung (5/ Bild 1), um einen mächtigen Dampfstrom zu senden, der durch Gewebe eindringen und schwerzugängliche Falten glätten kann.
  • Page 15: Tipps Zum Bügeln

    Lappen ab oder bügeln Sie trockene Textilien. TIPPS ZUM BÜGELN - Es wird empföhlen, beim Bügeln von Textilien mit Stickereien, Pailletten u. s. ä. niedrige Temperaturen zu verwenden. - Hat das Gewebe eine gemischte Zusammensetzung (40% Baumwolle 60% Synthetik u. s. ä.), da soll die Temperatur des Bügeleisens dem Gewebeteil entsprechen, wessen Temperatur zum Bügeln am niedrigsten ist.
  • Page 16 Aufbewahrung - Schalten Sie das Gerät vom Netz ab und lassen Sie ihn vor der Aufbewahrung abkühlen. Stellen Sie den Temperaturregler und den Dampfregler in die Position “0“, gießen Sie Wasser aus dem Bügeleisen ab. Kehren Sie es um und schütteln. Entsorgung Das Gerät ist gemäß...
  • Page 17 Dziękujemy za zakup sprzętu Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją i zachować ją jako punkt odniesienia w całym okresie trwania instrumentu. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie wytwarza szkodliwych substancji. Charakterystyka techniczna: Model: MR-310C Zasilanie: Prąd zmienny...
  • Page 18 6. Przewód zasilający 7. Uchwyt 8. Lampka kontrolna 9. Pokrętło termostatu 10. Przezroczysty zbiornik wody 11. Powierzchnia grzewcza z otworami parowymi 12. Przycisk samoczyszczenia 13. Znak maksymalnego poziomu napełnienia wodą Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w ni-mniejszej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym.
  • Page 19 - Nie używaj urządzenia w czasie burzy lub wichury. Ponieważ wtedy możliwe są skoki napięcia sieciowego. - Nie dopuszczaj do dotykania przewodu zasilającego do nagrzanych i ostrych powierzchni. - Unikać silnych naprężeń, zaginania się i skręcania przewodu zasilającego. Nie owijaj przewodu zasilającego wokół...
  • Page 20 Tabela 1 Etykieta na produkcie Rodzaj tkaniny Ustawienie termostatu ● Tkaniny Niska temperatura syntetyczne Jedwab i wełna ●● Średnia temperature Tkaniny ●●● bawełniane Wysoka temperatura Nie zaleca się prasowania tego tupu tkanin - Pamiętaj aby najpierw prasować ubrania, które wymagają prasowania w niskiej temperaturze, taki zabieg zmniejsza czas oczekiwania (żelazko potrzebuje dużo więcej czasu aby wystygnąć...
  • Page 21 Wybór intensywności podawania pary: Rys.2.1 Ilość dostarczanie pary jest określona przez sterownik (3/ Rys.1). Przesuwaj suwak pomiędzy maksymalna i minimalną wartością, w zależności od wybranej temperatury wytworzy się odpowiednia ilość pary. Ostrzeżenie: żelazko zapewnia stały przepływ pary wodnej, ale jeśli trzymasz je w pozycji poziomej.
  • Page 22 SAMOOCZYSZCZANIE: - Ta funkcja pozwala usunąć zanieczyszczenia osadzone wewnątrz żelazka. Zaleca się używanie tej funkcji co 10-15 dni. - Napełnić zbiornik wodą do maksimum i ustaw regulator pary w pozycji «0». - Ustaw pokrętło termostatu na maksymalną temperaturę i poczekaj, aż lampka zgaśnie (8/ Rys.1).
  • Page 23 - Plastikowe części żelaza z przetrzyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz. - Wszelkie inne prace powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel w centrum serwisowym. Magazynowanie - Przed przechowywaniem, należy odłączyć, ostudzić i wyczyścić urządzenie. - Ustaw termostat i regulator pary w pozycji «0», wylej wodę z żelaza. - Pozostaw urządzenie do całkowitego wyschnięcia.
  • Page 24 Vă mulțumim pentru achiziționarea tehnicii Funcționalitatea, designul și standardele de calitate vă garantează siguranţa și comoditatea în utilizarea acestui aparat. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni de utilizare și să le păstrați în calitate de ghid de referință pe toată perioada de exploatare a aparatului. Aparatul este destinat pentru uz casnic.
  • Page 25 filtrului și poate scurta durata de exploatare. Descrierea aparatului Fig. 1 (Pagina 2) 1 – pulverizator 9 – buton de reglare a termostatului 2 – capac alimentare cu apă 10 – rezervor transparent pentru apă 3 – comutator de reglare a aburilor 11 –...
  • Page 26 termoregulatorului în poziția ”OFF”. - Este interzisă deconectarea dispozitivului de la rețea trăgând cordonul de alimentare din priză. - Evitați atingerea cablului de suprafețele fierbinți. - Evitați tensiunea puternică, atârnarea peste marginea mesei, răsucirea cablului de alimentare. - Nu aruncați aparatul. ATENȚIE! - Suprafața de lucru a aparatului generează...
  • Page 27: Călcarea Cu Aburi

    hainelor, sau în cazul în care acestea lipsesc, în funcție de tipul de țesut. Tabel 1 Eticheta de pe haină Tipul de material Reglare termoregulator ● Fibre sintetice Temperatură minimă ●● Mătase, Lînă Temperatură medie ●●● Bumbac, In Temperatură maximă Nu se recomandă...
  • Page 28: Călcare Uscată

    călcat a început să se încălzească. Așteptați până când indicatorul se v-a stinge și începeți să călcați. Atenție: periodic în timpul călcării se v-a aprinde indicatorul de control a temperaturii (8 / Fig. 1) - ceea ce înseamnă, că fierul de călcat menține temperatura selectată. Dacă reduceți temperatura dorită, după...
  • Page 29 nu folosiți funcția de pulverizare pe mătase și materiale sintetice. CURĂȚAREA DE SEDIMENTE - Această funcție vă permite să eliminați murdăria și particulele de calcar, depuse în interiorul fierului de călcat. Procedura de auto-curatare este recomandat de efectuat la fiecare 10-15 de zile. Instrucțiuni: - Umpleți rezervorul fierului de călcat cu apă...
  • Page 30 - Ștergeți partea din plastic a fierului de călcat mai întîi cu o cârpă umedă, și apoi cu o cârpă uscată. - Lăsați aparatul să se usuce complet. - Orice alt serviciu ar trebui să fie efectuat de personal calificat în centrul de servicii. Păstrarea - Înainte de depozitare, scoateți aparatul din priză...
  • Page 31 Благодарим Вас за покупку техники Функциональность, дизайн и соответствие стандартам качества гарантируют Вам надежность и удобство в использовании данного прибора. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного пособия в течение всего срока эксплуатации прибора. Прибор...
  • Page 32 нию характеристик фильтра и сокращению срока его службы. Устройство прибора Рисунок 1 (Страница 2) 8 - световой индикатор включения 9 - ручка терморегулятора 1 - разбрызгиватель 10 - прозрачный бачек для воды 2 - крышка заливной горловины 11 - нагревательная поверхность 3 - регулятор...
  • Page 33 прибор не работает должным образом, если прибор поврежден или попал в воду. Не ремонтируйте прибор самостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр. - Всегда отключайте электроприбор от сети, если Вы его не используете. Перед отключением от электросети переведите терморегулятор в выключенное состояние «OFF».
  • Page 34 некоторые звуки, являющиеся следствием присутствия консервационных материалов и расширения пластмассы. Это нормально и пройдет через некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по обычной ткани перед его использованием в первый раз. -Утюг следует хранить и использовать только на устойчивых поверхностях. ПОДГОТОВКА.
  • Page 35 По окончании использования переведите терморегулятор и регулятор подачи пара в положение «0», отключите кабель прибора от электросети, откройте заливную крышку и перевернув утюг над раковиной слейте остатки воды из бачка. ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ. Рис 2.3 - Установите утюг в вертикальное положение. - Вставьте...
  • Page 36: Сухое Глажение

    ля температуры (8/Рис 1) и продолжите только после того, как она погаснет. СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ Для того, чтобы погладить вещи без использования пара, установите регулятор пара в положении «0». ФУНКЦИЯ РАСПЫЛЕНИЯ Рис 2.6 Убедитесь, что в утюге есть вода. Нажмите кнопку разбрызгивателя (4/Рис 1) медлен- но...
  • Page 37 шелк нужно всегда гладить влажным. Чистка и уход ВНИМАНИЕ! - Никогда не чистите прибор подключенный к сети. - Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть. - Не позволяйте воде или любой другой жидкости попадать внутрь корпуса прибора, кроме частей специально для этого предназначенных. Любые...
  • Page 38 Дякуємо Вам за купівлю техніки Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості гарантують Вам надійність і зручність у використанні цього приладу. Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усього терміну використання приладу. Прилад...
  • Page 39 ня накипу від жорсткої води усередині праски. Увага! у виробах з цією функцією слід використати звичайну водопровідну воду, оскільки використання демінералізованої води призводить до зміни характеристик фільтру і скорочення терміну його служби. Склад приладу Малюнок 1 (Сторінка2) 1 - розбризкувач 11 - нагрівальна...
  • Page 40 - Не використовуйте прилад поза приміщеннями. - Не наповнюйте прилад водою вище позначки ‘MAX’. Під час прасування заборо- няється відкривати отвори для заливання води. - Ніколи не використовуйте прилад, якщо пошкоджений шнур або вилка, якщо прилад не працює належним чином, якщо прилад пошкоджений або потрапив у воду. Не...
  • Page 41 праскою по звичайній тканині перед його використанням в перший раз. - Праску слід використовувати та зберігати на непохитних поверхнях. ПІДГОТОВКА. - Вибирайте режим прасування згідно з міжнародними символам на ярликах одягу, або якщо вони відсутні, відповідно до типу тканини. Таблиця 1 Етикетка...
  • Page 42: Сухе Прасування

    - Встановіть праску у вертикальне положення. - Вставте штепсель у розетку. - Поверніть ручку терморегулятору (9/Мал 1) відповідно з позначеннями на одязі (див. Таблицю 1). Запалиться індикатор контролю температури (8/Мал 1) показуючи, що праска почала розігріватися. Дочекайтеся, поки вогник згасне, і починайте прасувати. Попередження: під...
  • Page 43 но (для рясного розпилення) або швидко (для легкого розпилення). Попередження: При прасуванні делікатних тканин рекомендується вико- ристовувати функцію розпилення або класти вологу ганчірку між тканиною і праскою. Щоб уникнути фарбування не використовуйте розпорошення на шовкових і синтетичних тканинах. ОЧИЩЕННЯ ВІД ВІДКЛАДЕНЬ Ця...
  • Page 44 виробником, без погіршення основних споживчих якостей виробу. Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні feel-maestro.eu Made in P.R.C. for Maestro Apollo Corporation Limited ADD: Room 801-2, 8/F., Easey Commercial Building, 253-261 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong, Aполло Корпорейшн Лимитед Адрес: Рум 801-2, 8/F, Изи...

Table of Contents