Makita HR008GM202 Instruction Manual

Cordless combination hammer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
HR008G
HR009G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
12
28
46
64
83
101
119
136
152
170

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR008GM202

  • Page 1 Cordless Combination INSTRUCTION MANUAL Hammer Marteau Combiné sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Page 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32...
  • Page 7 Fig.36 Fig.39 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42...
  • Page 8 Fig.43 Fig.47 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.49 Fig.46 Fig.50...
  • Page 9 Fig.51 Fig.55 Fig.52 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.54...
  • Page 10 Fig.58 Fig.61 Fig.62 Fig.59 Fig.63 Fig.60...
  • Page 11 Fig.64 Fig.65...
  • Page 12: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HR008G HR009G Capacities Concrete 30 mm Core bit 80 mm Diamond core bit (dry type) 80 mm Steel 13 mm Wood 32 mm No load speed 0 - 840 min Blows per minute 0 - 4,500 min Rated voltage D.C.
  • Page 13: Intended Use

    Intended use Vibration The tool is intended for hammer drilling and drilling in The following table shows the vibration total value brick, concrete and stone as well as for chiselling work. (tri-axial vector sum) determined according to applica- It is also suitable for drilling without impact in wood, ble standard.
  • Page 14: Safety Warnings

    In cold weather or when the tool has not been Declarations of Conformity used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This For European countries only will loosen up the lubrication. Without proper The Declarations of conformity are included in Annex A warm-up, hammering operation is difficult.
  • Page 15 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 16: Functional Description

    If not, supplied case or a static-free container. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to 26. Do not insert any devices other than Makita you or someone around you. wireless unit into the slot on the tool. CAUTION: Do not install the battery cartridge 27.
  • Page 17: Overload Protection

    If no improvement can be found by restoring protection CAUTION: If the lamp goes off after blinking system, then contact your local Makita Service Center. for a few seconds, the active feedback sensing technology is not working properly. Ask your Switch action local Makita Service Center for repair.
  • Page 18 Reversing switch action Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Reversing switch lever NOTICE: Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running. The tool will be damaged. CAUTION: Always check the direction of NOTICE: To avoid rapid wear on the mode rotation before operation.
  • Page 19: Electronic Function

    16. In the event the tool is dropped, it must be if the screws are not tightened. tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized CAUTION: Always use a locking carabiner Service Center.
  • Page 20: Installation

    Depth gauge ASSEMBLY The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Press and hold the lock button, and then insert the CAUTION: Always be sure that the tool is depth gauge into the hex hole. Make sure that the switched off and the battery cartridge is removed toothed side of the depth gauge faces the marking.
  • Page 21: Dust Collection System

    Uninstallation Installation Push the chuck cover down all the way and pull a NOTICE: Before installing the dust collection bit off. system, clean the joint parts of the tool and the ► Fig.29: 1. Bit 2. Chuck cover dust collection system. Foreign matters on the joint Hold the attachment unit of the dust cup set and parts may cause it difficult to install the dust collection pull it apart from the tool.
  • Page 22: Operation

    Storage NOTE: 50,000 mm of dust equivalents to drilling 10 holes of ø10 mm and 65 mm depth. NOTICE: When not in use for a certain period of ► Fig.39: 1. Dust case 2. Dial time, the nozzle guide needs to be extended to Disposing of dust approximately 100 mm from its fully shortened position.
  • Page 23 Chipping/Scaling/Demolition Diamond core drilling NOTICE: Set the action mode changing knob to the symbol. If performing diamond core drilling Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on. operations using “rotation with hammering” Apply feed force to the switch handle (main handle) for action, the diamond core bit may be damaged. working accuracy and efficiency, and hold the side grip When performing diamond core drilling opera- (auxiliary handle) to keep balance of the tool.
  • Page 24 Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the while the tool is operating. wireless activation function is required for the tool To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, registration.
  • Page 25 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.63: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 26 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Page 27: Maintenance

    Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
  • Page 28: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HR008G HR009G Capacités Béton 30 mm Trépan 80 mm Trépan diamant (type sec) 80 mm Acier 13 mm Bois 32 mm Vitesse à vide 0 - 840 min Frappes par minute 0 - 4 500 min Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Page 29: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Vibrations L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme pour les tâches de ciselage.
  • Page 30: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations longs avec un marteau perforateur lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Commencez toujours le perçage à basse vitesse différente de la ou des valeurs déclarées, suivant avec la pointe du foret en contact avec la pièce.
  • Page 31 Cela pourrait entraîner risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- un incendie, une chaleur excessive ou une rels. Cela annulera également la garantie Makita pour explosion. l’outil et le chargeur Makita. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  • Page 32 Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le raient présenter un dysfonctionnement ou une connecteur sans fil Makita dans la fente sur erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
  • Page 33: Description Du Fonctionnement

    Clignotant En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 75 % à 100 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 50 % à 75 % Fonctionnement de la gâchette 25 % à 50 % AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-...
  • Page 34 Vérifiez que la ligne du mandrin à foret de remplace- pas correctement. Confiez la réparation à votre ment rapide présente le symbole . Saisissez le cou- centre de service Makita. vercle de remplacement du mandrin à foret de rem- placement rapide et réglez la ligne sur le symbole .
  • Page 35 Le crochet est pratique pour suspendre momentanément l’outil. Sélection du mode de Avant d’installer le crochet, retirez le capuchon en fonctionnement caoutchouc des trous de vis du support de fixation. Insérez les rondelles plates sous le support, puis serrez REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de le crochet en place avec les vis. changement de mode pendant que l’outil fonc- ► Fig.13: 1.
  • Page 36 Vérifiez que l’outil et la longe ne sont pas endomma- pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous à un gés et fonctionnent correctement avant chaque utilisa- centre de service Makita pour faire réparer l’outil. tion (y compris le tissu et les coutures). Ne les utilisez •...
  • Page 37: Installation

    Pose et retrait du foret Collecteur de poussières Accessoire en option Graisse Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la Nettoyez l’extrémité de la tige du foret et appliquez de poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque la graisse avant de poser le foret.
  • Page 38 Désinstallation Installation Poussez le carter du mandrin à fond vers le bas REMARQUE : Avant d’installer le système de puis dégagez un foret. collecte des poussières, nettoyez les pièces de ► Fig.29: 1. Foret 2. Carter du mandrin jonction de l’outil et du système de collecte des Tenez l’unité de fixation de l’ensemble du collec- poussières.
  • Page 39 Battre la poussière sur le filtre Remplacement du filtre du logement à poussières ATTENTION : Ne tournez pas le cadran sur Retirez le logement à poussières en appuyant sur le logement à poussières alors que le logement à son levier de fermeture. poussières est détaché...
  • Page 40 Perçage dans le bois ou le métal NOTE : En cas de faible température de la batterie, l’outil risque de ne pas fonctionner à sa pleine capa- cité. Dans ce cas, chauffez la batterie en utilisant ATTENTION : Tenez l’outil fermement et l’outil sans charge pendant un instant pour obtenir la redoublez d’attention lorsque le foret commence pleine capacité...
  • Page 41 En raccordant un aspirateur Enregistrement de l’outil pour compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- l’aspirateur quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. ► Fig.54 NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez fonction d’activation sans fil est nécessaire pour les éléments suivants : l’enregistrement de l’outil. •...
  • Page 42 Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in- NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations de l’outil. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. veille de l’aspirateur sur «...
  • Page 43 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.63: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Page 44 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas.
  • Page 45: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 46: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HR008G HR009G Kapazitäten Beton 30 mm Bohrkrone 80 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 80 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 840 min Schlagzahl pro Minute 0 - 4.500 min Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Gesamtlänge (mit BL4040) 422 mm 439 mm...
  • Page 47: Vorgesehene Verwendung

    Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für Schlagbohren und Bohren in Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutref- Ziegel, Beton und Stein sowie für Stemmarbeiten vor- fenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert gesehen. (Drei-Achsen-Vektorsumme). Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Modell HR008G Keramik und Kunststoff.
  • Page 48: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan- WARNUNG: Die Vibrationsemission während der gen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je Starten Sie den Bohrvorgang immer mit nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von Einsatzspitze mit dem Werkstück.
  • Page 49 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 50 Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Page 51 Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) 0% bis 25% abkühlen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Den Akku Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale aufladen. Makita-Kundendienststelle. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. 51 DEUTSCH...
  • Page 52 Erkennungstechnologie nicht ordnungsgemäß. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der ► Abb.3: 1. Auslöseschalter Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
  • Page 53 Montieren des Haken Schnellwechsel-Bohrfutters Sonderzubehör Vergewissern Sie sich, dass die Linie des VORSICHT: Schnellwechsel-Bohrfutters auf das Symbol zeigt. Nehmen Sie stets den Akku ab, Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechsel- wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Bohrfutters, und richten Sie die Linie auf das VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf Symbol...
  • Page 54 Bringen Sie die Schnur so an, dass sich das dem Loslassen des Auslöseschalters ständig Werkzeug vom Bediener weg bewegt, falls nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- es herunterfällt. Heruntergefallene Werkzeuge Kundendienststelle warten. schwingen an der Schnur, was Verletzungen oder •...
  • Page 55: Montage

    Meißelwinkel (beim Meißeln, MONTAGE Abklopfen oder Demolieren) VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O.
  • Page 56 Setzen Sie den Staubfangtellersatz mit STAUBABSAUGSYSTEM dem Distanzring auf den Zylinderhals des Getriebegehäuses, und richten Sie dabei das Sonderzubehör Symbol am Staubfangtellersatz auf eine der Nuten im Zylinder aus. Halten Sie dann die Das Staubabsaugsystem ist dafür ausgelegt, Staub bei Befestigungseinheit des Staubfangtellersatzes fest, und Bohrbetrieb in Beton effektiv abzusaugen.
  • Page 57 Demontage Staubentsorgung Halten Sie den Verriegelungsknopf am VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Staubabsaugsystem gedrückt und senken Sie die Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Düse ab, um den oberen Teil des Staubabsaugsystems dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku zu lösen.
  • Page 58: Betrieb

    Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Austauschen der Dichtkappe Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Eine beschädigte oder verschlissene Dichtkappe kann Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. die Staubabsaugleistung beeinträchtigen. Ersetzen Sie Üben Sie die Vorschubkraft auf den Schaltergriff (Hauptgriff) aus, die Dichtkappe durch eine neue, und richten Sie dabei um genau und effizient zu arbeiten, und halten Sie den Seitengriff ihren Führungsvorsprung auf die Führungskerbe des (Zusatzgriff) fest, um das Gleichgewicht des Werkzeugs zu halten.
  • Page 59 Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die FUNK- Position des Symbols AKTIVIERUNGSFUNKTION Für Modell HR008G Sonderzubehör Mit der Funk-Aktivierungsfunktion Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssellosen verfügbare Möglichkeiten Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe 1/2″-20 montiert werden kann, und montieren Sie dann die Teile am Werkzeug. Einzelheiten zum Installieren des Adapters in das Spannfutter fin- Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen den Sie in den Anweisungen zum Installieren des Bohrereinsatzes.
  • Page 60 Werkzeugregistrierung für das Werkzeug an. ► Abb.60 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.61: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Page 61 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.63: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 62 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.
  • Page 63: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 64: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HR008G HR009G Capacità Cemento 30 mm Punta a corona 80 mm Punta a corona diamantata 80 mm (tipo a secco) Acciaio 13 mm Legno 32 mm Velocità a vuoto Da 0 a 840 min Colpi al minuto Da 0 a 4.500 min Tensione nominale...
  • Page 65 Uso previsto Vibrazioni Questo utensile è destinato alla foratura a percussione La tabella seguente mostra il valore complessivo delle e normale di mattoni, calcestruzzo e pietre, nonché al vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in lavoro di scalpellatura. base allo standard applicabile. L’utensile è...
  • Page 66 Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- per trapano lunghe con martelli rotativi zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e elettrico può variare rispetto al valore o ai valori con l’estremità della punta in contatto con il dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- pezzo in lavorazione.
  • Page 67 La cartuccia della batteria tare nello scoppio della batteria, causando incendi, può esplodere se a contatto con il fuoco. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 67 ITALIANO...
  • Page 68 50 °C. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- siano presenti strumenti medici, ad esempio sente sull’utensile. pacemaker, nelle vicinanze.
  • Page 69: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 70 “OFF” quando viene retroazione non sta funzionando correttamente. rilasciato. Rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto locale per le riparazioni. Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- a grilletto.
  • Page 71 Solo rotazione Sostituzione del mandrino a sgancio rapido per SDS-plus Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o Per il modello HR009G una punta per trapano per legno. ► Fig.10: 1. Solo rotazione Il mandrino a sgancio rapido per SDS-plus può...
  • Page 72 (cinghia e dovrebbe venire sottoposto a ispezione di sicurezza) al gancio presso una fabbrica Makita o un centro di assistenza autorizzato Makita. Funzione di prevenzione del riavvio Avvertenze di sicurezza specifiche per l’utilizzo...
  • Page 73 Makita. Ricoprire anticipatamente l’estremità con il gambo della • Controllo costante della velocità...
  • Page 74: Installazione

    Disinstallazione Coppa raccoglipolvere Premere verso il basso fino in fondo la copertura Accessorio opzionale del mandrino ed estrarre la punta. ► Fig.29: 1. Punta 2. Copertura del mandrino Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si Afferrare l’unità di montaggio del kit coppa antipol- effettuano operazioni di perforazione al di sopra della vere e staccarla dell’utensile tirandola. testa.
  • Page 75 Installazione Abbattimento delle polveri presenti sul filtro AVVISO: Prima di installare il sistema di raccolta polveri, pulire le parti di giunzione dell’utensile e ATTENZIONE: Non ruotare la manopola sul del sistema di raccolta polveri. Corpi estranei sulle contenitore polveri mentre quest’ultimo è rimosso parti di giunzione potrebbero rendere difficoltosa l’in- dal sistema di raccolta polveri.
  • Page 76: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO AVVISO: Quando si intende pulire il filtro, dare dei delicati colpetti con la mano sul contenitore del filtro per rimuovere le polveri. Non dare col- petti direttamente sul filtro né toccarlo con una ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna- spazzola o simili, e non soffiare aria compressa tura laterale (manico ausiliario) e mantenere sal- sul filtro.
  • Page 77 Per il modello HR009G Scalpellatura/disincrostazione/ demolizione Utilizzare il mandrino a sgancio rapido come attrezza- tura standard. Per i dettagli su come installare il man- darino a sgancio rapido, fare riferimento alle istruzioni Impostare la manopola di modifica della modalità ope- sulla sostituzione del mandrino a sgancio rapido per rativa sul simbolo SDS-plus.
  • Page 78 La funzione di attivazione della comunicazione senza fili consente un funzionamento pulito e comodo. Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- porti la funzione di attivazione della comunicazione vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
  • Page 79 Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere Avvio della funzione di attivazione sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. della comunicazione senza fili Per interrompere l’attivazione della comunicazione senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della zione senza fili.
  • Page 80 Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.64: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi.
  • Page 81 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 82: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 83: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HR008G HR009G Capaciteiten Steen/cement 30 mm Kernboor 80 mm Diamantkernboor (droog type) 80 mm Staal 13 mm Hout 32 mm Nullasttoerental 0 - 840 min Slagen per minuut 0 - 4.500 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte (met BL4040) 422 mm...
  • Page 84 Bedoeld gebruik Trilling Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren De volgende tabel toont de trillingstotaalwaarde (triaxi- in baksteen, beton en steen, en tevens voor beitelwerk. ale vectorsom) zoals vastgesteld conform de toepasse- Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in lijke norm: hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof.
  • Page 85 Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange boor- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens bits in boorhamers het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk Begin altijd te boren op een laag toerental en kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk terwijl de punt van het bit contact maakt met van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, het werkstuk.
  • Page 86 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 87 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen in de buurt van geautomatiseerde apparaten. het gereedschap.
  • Page 88: Beschrijving Van De Functies

    Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 0% tot 25% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Laad de accu Makita-servicecentrum. Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. 88 NEDERLANDS...
  • Page 89 WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle- gereedschap te repareren. ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 90 De snelwisselboorkop aanbrengen Haak Controleer of de lijn van de snelwisselboorkop op het Optioneel accessoire symbool staat. Pak de wisselmof van de snelwissel- boorkop vast en beweeg de lijn naar het symbool . LET OP: Verwijder altijd eerst de accu, voor- Plaats de snelwisselboorkop op de as van het gereed- dat u het gereedschap aan de haak ophangt. schap.
  • Page 91 (multiactie- en schroefsluiting-type). Gebruik geen enkelvoudige karabijnhaken met veersluiting. 16. Nadat een gereedschap is gevallen, moet het worden gelabeld en buiten bedrijf wor- den gesteld, en moet het worden geïnspec- teerd door de Makita-fabriek of een erkend servicecentrum. 91 NEDERLANDS...
  • Page 92 Beitelhoek (bij beitelen, bikken of MONTAGE slopen) LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is De beitel kan onder de gewenste hoek worden vast- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd gezet. Om de beitelhoek te veranderen, draait u de alvorens enig werk aan het gereedschap uit te werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool O.
  • Page 93 Plaats de stofvangerset met de afstandshouder STOFOPVANGSYSTEEM op de nek van het tandwielhuis en lijn daarbij het sym- bool op de stofvangerset uit met één van de groe- Optioneel accessoire ven in de nek. Pak vervolgens het bevestigingsdeel van de stofvangerset vast en duw dit omlaag op de nek om Het stofopvangsysteem is ontworpen om effectief stof de stofvangerset op zijn plaats te bevestigen.
  • Page 94 De stand van het mondstuk van het Het stof weggooien stofopvangsysteem afstellen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd LET OP: Richt het mondstuk niet op uzelf of alvorens enig werk aan het gereedschap uit te anderen wanneer u het mondstuk ontgrendelt voeren.
  • Page 95 Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt Opbergen raakt met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen het gereedschap “stationair” draaien en trek de boor KENNISGEVING: Wanneer de mondstukgelei- gedeeltelijk terug uit het boorgat. Door dit enkele malen der gedurende een bepaalde tijdsduur niet wordt te herhalen, kunt u het boorgat gruisvrij maken, zodat u gebruikt, moet de mondstukgeleider worden het normale boren kunt hervatten. uitgeschoven naar ongeveer 100 mm vanaf zijn OPMERKING: Terwijl het gereedschap onbelast volledig ingeschoven stand.
  • Page 96 Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- FUNCTIE VOOR bool DRAADLOOS Voor model HR008G INSCHAKELEN Optioneel accessoire Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden gemon- Mogelijkheden van de functie voor teerd, en breng het geheel aan op het gereedschap. draadloos inschakelen Voor informatie over het aanbrengen van de adapter in de spankop raadpleegt u de instructies voor het aan- brengen van het boorbit.
  • Page 97 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.60 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap.
  • Page 98 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.63: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 99 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 100: Optionele Accessoires

    • Koppelstuk • Stofopvangsysteem LET OP: • Draadloos-eenheid Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Originele Makita accu’s en acculaders gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land sel.
  • Page 101: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HR008G HR009G Capacidades Cemento 30 mm Barrena tubular 80 mm Barrena tubular de diamante 80 mm (tipo seco) Acero 13 mm Madera 32 mm Velocidad sin carga 0 - 840 min Percusiones por minuto 0 - 4.500 min Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Page 102: Uso Previsto

    Uso previsto Vibración La herramienta ha sido prevista para perforar con La tabla siguiente muestra el valor total de la vibración percusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra así (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo como también para trabajo de cincelado. con el estándar aplicable. También es apropiada para perforar sin impacto en Modelo HR008G madera, metal, cerámica y plástico.
  • Page 103: Advertencias De Seguridad

    Instrucciones de seguridad cuando se utilizan bro- ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante cas largas con martillos rotativos la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar Comience a perforar siempre a velocidad baja del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo y con la punta de la broca haciendo contacto de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe- con la pieza de trabajo.
  • Page 104 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 105 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- No utilice la unidad inalámbrica en lugares dad inalámbrica de Makita en la ranura de la donde se encuentren cerca dispositivos auto- herramienta. matizados. Si la utiliza, los dispositivos automati- 27.
  • Page 106: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 107: Cambio De Velocidad

    Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, PRECAUCIÓN: Si la lámpara se apaga des- póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. pués de parpadear durante unos pocos segun- dos, la tecnología de detección de retroalimenta- Accionamiento del interruptor ción activa no estará funcionando debidamente.
  • Page 108 Giro solamente Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus Para perforar en madera, metal o materiales de plás- tico, gire el pomo de cambio del modo de acciona- miento hasta el símbolo . Utilice una broca helicoidal Para el modelo HR009G o broca para madera. ► Fig.10: 1.
  • Page 109 Advertencias de seguridad sobre la y deberá ser inspeccionada en una fábrica conexión del acollador (correa de Makita o en un centro de servicio autorizado. amarre) al gancho Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental Advertencias de seguridad específicas para...
  • Page 110: Montaje

    (aprox. 0,5 - 1 g). el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea Esta lubricación del mandril asegurará un acciona- servida en un centro de servicio Makita. miento suave y una vida de servicio más larga. ► Fig.19: 1. Extremo de la espiga 2. Grasa •...
  • Page 111: Instalación

    Desinstalación Colector de polvo Empuje la cubierta del mandril hacia abajo a tope Accesorio opcional y extraiga la broca. ► Fig.29: 1. Broca 2. Cubierta del mandril Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- Sujete la unidad de fijación del juego colector de lice operaciones de perforación en lo alto. Coloque el polvo y extráigala de la herramienta.
  • Page 112 Instalación Sacudir el polvo del filtro AVISO: Antes de instalar el sistema de reco- PRECAUCIÓN: No gire el dial del recipiente lección de polvo, limpie las partes de unión de para polvo mientras el recipiente para polvo está la herramienta y del sistema de recolección de retirado del sistema de recolección de polvo.
  • Page 113: Operación

    Reemplazo del filtro del recipiente NOTA: Si el cartucho de batería está en tempera- tura baja, la capacidad de la herramienta podrá no para polvo lograrse completamente. En este caso, caliente el cartucho de batería utilizando la herramienta sin Retire el recipiente para polvo mientras presiona carga durante un rato para obtener completamente la hacia abajo la palanca de enganche del recipiente para capacidad de la herramienta. polvo. ► Fig.48 ► Fig.43: 1. Palanca de enganche Levante la lengüeta de bloqueo ligeramente hacia Operación de perforación con afuera y abra la cubierta del filtro del recipiente para...
  • Page 114 Perforación en madera o metal Perforación con corona de diamante AVISO: Si realiza operaciones de perforación PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- con corona de diamante utilizando el acciona- mente y tenga cuidado cuando la broca comience miento de “giro con percusión”, es posible que la a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Page 115 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.61: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Page 116 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta.
  • Page 117 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 118: Mantenimiento

    • Soplador mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en • Colector de polvo centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, • Juego colector de polvo empleando siempre repuestos Makita. Espaciador (para HR008G) • Juego de gancho •...
  • Page 119 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HR008G HR009G Capacidades Cimento 30 mm Broca de núcleo 80 mm Broca de núcleo diamantada 80 mm (tipo seca) Aço 13 mm Madeira 32 mm Velocidade sem carga 0 - 840 min Impactos por minuto 0 - 4.500 min Tensão nominal C.C.
  • Page 120: Utilização Prevista

    Utilização prevista Vibração A ferramenta serve para perfuração com martelo e A tabela seguinte mostra o valor total da vibração perfuração em tijolo, cimento e pedra, bem como para (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com o trabalho de burilagem. padrão aplicável: É também adequada para perfurar sem impacto em Modelo HR008G madeira, metal, cerâmica e plástico.
  • Page 121: Avisos De Segurança

    Instruções de segurança quando utilizar brocas de AVISO: A emissão de vibração durante a perfuração longas com marteletes rotativos utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Comece sempre a perfurar a baixa velocidade do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- e com a ponta da broca em contacto com a mas como a ferramenta é...
  • Page 122 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 123: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais onde da unidade sem fios Makita na ranhura na a temperatura excede 50 °C. ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- 27.
  • Page 124 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a Ação do interruptor bateria. A bateria AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra- pode estar avariada.
  • Page 125 Verifique se a linha do mandril da broca de troca rápida indica o corretamente. Solicite a reparação ao Centro de Assistência Makita local. símbolo . Agarre a tampa de troca do mandril da broca de troca rápida e defina a linha para o símbolo . Coloque o mandril da NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade broca de troca rápida no eixo da ferramenta.
  • Page 126 (tirante) à parte de volta e retirada de serviço e deve ser inspecionada por uma dupla do gancho. A fixação inadequada pode causar a queda fábrica ou centro de assistência autorizado da Makita. da ferramenta do gancho e provocar ferimentos pessoais. Função de prevenção de reinício acidental O gancho também é...
  • Page 127 Limpe a extremidade da haste da broca de perfurar e do gatilho do interruptor, solicite a reparação da aplique massa lubrificante antes de instalar a broca de ferramenta num centro de assistência da Makita. perfurar. • Controlo constante da velocidade Aplique previamente uma pequena camada de massa A função de controlo da velocidade assegura a...
  • Page 128 Para o modelo HR009G Micrómetro de profundidade Coloque o conjunto do reservatório de pó no pescoço O micrómetro de profundidade é conveniente para do tubo da caixa da transmissão alinhando o sím- perfurar orifícios de profundidade uniforme. bolo no conjunto do reservatório de pó com uma Pressione e mantenha o botão de bloqueio pressionado das ranhuras no tubo. Em seguida, segure a unidade e, em seguida, insira o micrómetro de profundidade de fixação do conjunto do reservatório de pó e pressio- no orifício hexagonal. Certifique-se de que o lado den- ne-a para baixo no tubo para a fixar no devido lugar.
  • Page 129 Ajustar as profundidades de OBSERVAÇÃO: Não utilize o sistema de coleta de pó para perfurar com broca de núcleo ou perfuração burilar. OBSERVAÇÃO: Não utilize o sistema de coleta As profundidades de perfuração podem ser ajustadas de pó para metal ou madeira. O sistema de coleta alterando os comprimentos entre o botão de ajuste da profundidade e o braço de suporte da guia do bocal.
  • Page 130 OBSERVAÇÃO: OBSERVAÇÃO: Quando limpar o filtro, bata Antes de utilizar o sistema leve e suavemente na caixa do filtro com a mão de coleta de pó com a ferramenta, leia a secção para remover o pó. Não bata levemente no filtro relativa ao sistema de coleta de pó.
  • Page 131 Perfuração em madeira ou metal Perfuração com broca de núcleo diamantada OBSERVAÇÃO: Se realizar operações de per- PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- furação com broca de núcleo diamantada com meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- a ação “rotação com martelagem”, a broca de ção começar a atravessar a peça de trabalho.
  • Page 132 Registo da ferramenta para o ► Fig.61: 1. Interruptor do modo de espera aspirador Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ► Fig.62: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios é necessário para o registo da de ativação sem fios ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 133 NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Page 134 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Page 135: Acessórios Opcionais

    álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
  • Page 136 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HR008G HR009G Kapacitet Beton 30 mm Kernebit 80 mm Diamantkernebit (tør type) 80 mm Stål 13 mm Træ 32 mm Hastighed uden belastning 0 - 840 min Slag pr. minut 0 - 4.500 min Mærkespænding D.C.
  • Page 137: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug Vibration Denne maskine er beregnet til hammerboring og boring Følgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial i mursten, beton og sten samt til mejslingsarbejde. vektorsum) bestemt i overensstemmelse med den Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal, gældende standard. keramik og plastik. Model HR008G Støj Arbejdstilstand Vibrationse-...
  • Page 138 Påfør kun tryk i bittens retning og påfør ikke ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den for stort tryk. Bits kan bøje, hvilket forårsager faktiske anvendelse af maskinen kan være for- brud eller tab af kontrol, hvilket resulterer i skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af personskade. den måde hvorpå maskinen anvendes, især den Supplerende sikkerhedsforskrifter type arbejdsemne der behandles.
  • Page 139 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 140 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 50% til 75% enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 25% til 50% gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Page 141 Makita- logien til aktiv registrering af feedback ikke kor- servicecenter kontaktes. rekt. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. Afbryderbetjening BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af lampens linse.
  • Page 142 Rotation med hamring Omløbsvælgerbetjening Ved boring i beton, murværk osv. drejes omskifterknap- ► Fig.6: 1. Omløbsvælger pen til ændring af funktionsmåde til -symbolet. Brug en bit med tungstenkarbidspids (ekstraudstyr). FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.9: 1. Rotation med hamring 2. Omskifterknap til gen, inden arbejdet påbegyndes. ændring af funktionsmåde FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset.
  • Page 143 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Krogen anvendes også til tilslutning af tøjresnoren (sik- tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- kerhedslinen). Sørg for at tilslutte tøjresnoren (sikker- fabrik eller et autoriseret servicecenter. hedslinen) til den del af krogen med den dobbelte løkke.
  • Page 144 Vinkel på mejsel (under mejsling, BEMÆRK: Denne funktion fungerer ikke, hvis acce- lerationen ikke når den forudbestemte værdi, når afbankning eller nedrivning) maskinen svinges. BEMÆRK: Hvis bitten svinges med den forudbe- Mejslen kan fastgøres i den ønskede vinkel. Hvis du vil ændre stemte acceleration under mejsling, afbankning eller vinklen på mejslen, skal du dreje omskifterknappen til ændring af nedrivning, stoppes motoren med magt. Slip i så fald funktionsmåde til O-symbolet. Drej mejslen til den ønskede vinkel.
  • Page 145 Til model HR009G BEMÆRKNING: Brug ikke systemet til støvop- samling til boring med kerne eller mejsling. Placer støvopsamlersættet på gearhusets cylinderhals, så -symbolet på støvopsamlersættet flugter med BEMÆRKNING: Brug ikke systemet til støvop- en af rillerne på cylinderen. Hold derefter fastgørelses- samling til metal eller træ. Systemet til støvopsam- enheden på...
  • Page 146 Fjern filteret fra filterhuset. Afbankning af støv på filteret ► Fig.45: 1. Filter 2. Filterhus Sæt et nyt filter i filterhuset, og monter derefter FORSIGTIG: Drej ikke drejeknappen på støv- filterdækslet. bakken, mens støvbakken er fjernet fra systemet til støvopsamling. Gør du det, kan du komme til at Luk dækslet på støvbakken, og monter derefter inhalere støvet.
  • Page 147 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde -symbolet. -symbolet. Placér borebitten på det ønskede sted for hullet, og Til model HR008G træk derefter i afbryderknappen. Påfør tilspændingskraft på kontakthåndtaget (hoved- Ekstraudstyr håndtag) for at opnå arbejdsnøjagtighed og effektivitet, og hold fast i sidehåndtaget (ekstra håndtag) for at Monter patronadapteren på...
  • Page 148 Maskinregistrering til støvsugeren TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Hvad kan du foretage dig med den BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed trådløse aktiveringsfunktion på maskinen, før maskinregistreringen startes. BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og...
  • Page 149 Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- kører, mens maskinen er i drift. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. takten på...
  • Page 150 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 151 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HR008G HR009G Ικανότητες Τσιμέντο 30 mm Μύτη πυρήνα 80 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα 80 mm (ξηρού τύπου) Ατσάλι 13 mm Ξύλο 32 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 840 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.500 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Συνολικό μήκος (με BL4040) 422 mm 439 mm Καθαρό βάρος...
  • Page 153: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για την κρουστική διάτρηση και Στον πίνακα που ακολουθεί φαίνεται η ολική τιμή κραδα- τη διάτρηση σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς σμών (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) που καθο- και για καλέμισμα. ρίζεται σύμφωνα με το ισχύον πρότυπο. Είναι επίσης κατάλληλο διάτρηση χωρίς κρούση σε Μοντέλο HR008G ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον Θόρυβος εργασίας κραδασμών πρότυπο / Κατάσταση δοκιμής Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-6: Κρουστική 11,8 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 διάτρηση σε Μοντέλο HR008G 9,1 m/s 1,5 m/s Συνιστώμενη...
  • Page 154: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείται μακριές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών μύτες τρυπανιού με σφυροτρύπανα κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- Να αρχίζετε πάντα να τρυπανίζετε σε χαμηλή ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- ταχύτητα και με τη μύτη τρυπανίσματος σε μένη...
  • Page 155 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 156 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν σχισμή στο εργαλείο. δυσλειτουργία ή σφάλμα. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 157 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 158 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η λυχνία σβήσει αφού ανα- κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν βοσβήνει για λίγα δευτερόλεπτα, η τεχνολογία ελευθερώνεται. αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.
  • Page 159 Μόνο περιστροφή Αλλαγή σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- Για το μοντέλο HR009G πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. ► Εικ.10: 1. Μόνο περιστροφή Μπορείτε να αλλάξετε με ευκολία το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus με το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής Μόνο κρούση τρυπανιού. Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας Για εργασίες κοπιδιάσματος, αφαίρεσης σκουριάς ή κατεδάφισης, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λει- αλλαγής για SDS-plus τουργίας στο σύμβολο . Χρησιμοποιήστε διατρητική βελόνα, κοπίδι χαρακτών, κοπίδι αφαίρεσης σκουριάς ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την αφαίρεση του σφιγκτήρα κτλ. ταχείας αλλαγής για SDS-plus, βεβαιωθείτε ότι έχετε ► Εικ.11: 1. Μόνο κρούση αφαιρέσει τη μύτη.
  • Page 160 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- Προειδοποιήσεις ασφάλειας πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση αναδέτη (ιμάντα ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. πρόσδεσης) στον γάντζο Λειτουργία αποφυγής τυχαίας Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση επανεκκίνησης...
  • Page 161 Ηλεκτρονική λειτουργία Τοποθέτηση και αφαίρεση της μύτης τρυπανιού Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- γίες για εύκολη λειτουργία. Γράσο • Ηλεκτρικό φρένο Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. διακόπτει γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του τρυπανιού με μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 0,5 - 1 g). • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- ► Εικ.19: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο θήκες φόρτου. Τοποθετήστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού • Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης μέσα στον σφιγκτήρα και εισαγάγετέ το περισσότερο Αν το εργαλείο ταλαντεύεται στην προκαθορισμένη μέσα στον σφιγκτήρα ενώ γυρίζετε με το χέρι τη μύτη...
  • Page 162 Απεγκατάσταση Κάλυμμα σκόνης Σπρώξτε το κάλυμμα σφιγκτήρα τέρμα κάτω και Προαιρετικό εξάρτημα τραβήξτε και βγάλτε τη μύτη. ► Εικ.29: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον Κρατήστε τη μονάδα προσαρτήματος του σετ καλύμματος εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο σκόνης και τραβήξτε το ώστε να αποσπαστεί από το εργαλείο. σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το ► Εικ.30: 1. Μονάδα προσαρτήματος κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Εάν το καπάκι βγει από το σετ καλύμμα- οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. τος σκόνης, τοποθετήστε το ξανά στην αρχική του θέση. Μοντέλο Διάμετρος μύτης Αφαιρέστε τις φυσούνες από τη μονάδα προσαρ- Κάλυμμα σκόνης 5 6 mm - 14,5 mm τήματος του σετ καλύμματος σκόνης. ► Εικ.31: 1. Φυσούνες 2. Μονάδα προσαρτήματος Κάλυμμα σκόνης 9 12 mm - 16 mm ► Εικ.24: 1. Κάλυμμα σκόνης...
  • Page 163 Εγκατάσταση Κτύπημα σκόνης στο φίλτρο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν εγκαταστήσετε το σύστημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη γυρίσετε τον επιλογέα στη θήκη συλλογής σκόνης, καθαρίστε τα αρθρωτά μέρη σκόνης ενώ η θήκη σκόνης έχει αφαιρεθεί από του εργαλείου και το σύστημα συλλογής σκόνης. το σύστημα συλλογής σκόνης. Αν το κάνετε αυτό, Η ξένη ύλη στα αρθρωτά μέρη μπορεί να καταστήσει...
  • Page 164 Αντικατάσταση του φίλτρου της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κασέτα μπαταρίας βρίσκεται σε χαμηλή θερμοκρασία, η ικανότητα του εργαλείου θήκης σκόνης μπορεί να μην επιτευχθεί πλήρως. Σε αυτή την περί- πτωση, ζεστάνετε την κασέτα μπαταρίας χρησιμοποι- Αφαιρέστε τη θήκη σκόνης ενώ πατάτε τον μοχλό ώντας το εργαλείο χωρίς φορτίο για λίγη ώρα, για να συγκράτησης της θήκης σκόνης. επιτευχθεί πλήρως η ικανότητα του εργαλείου. ► Εικ.43: 1. Μοχλός συγκράτησης ► Εικ.48 Σηκώστε τη γλωττίδα ασφάλισης ελαφρώς προς τα έξω και ανοίξτε το κάλυμμα φίλτρου της θήκης Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού σκόνης. ► Εικ.44: 1. Κάλυμμα φίλτρου 2. Γλωττίδα ασφάλισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου. ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή ► Εικ.45: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά...
  • Page 165 Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο Διάτρηση με αδαμάντινο πυρήνα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών διά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τρησης με αδαμάντινο πυρήνα σε συνδυασμό με και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη την «περιστροφή με κρούση», μπορεί να υποστεί τρυπανιού...
  • Page 166 μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς εργαλείο. το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. Καταχώρηση εργαλείου για την ► Εικ.60 ηλεκτρική σκούπα Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.61: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ► Εικ.62: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης καταχώρηση εργαλείου. 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. σκούπα.
  • Page 167 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.63: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες...
  • Page 168 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 169 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Σύνδεσμος • Σύστημα συλλογής σκόνης • Ασύρματη μονάδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή με τη χώρα. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 170: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HR008G HR009G Kapasiteler Beton 30 mm Karot matkap ucu 80 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 80 mm Çelik 13 mm Tahta 32 mm Yüksüz hız 0 - 840 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.500 min Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Toplam uzunluk (BL4040 ile) 422 mm 439 mm Net ağırlık 5,2 - 6,8 kg...
  • Page 171: Kullanım Amacı

    Kullanım amacı Titreşim Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde delme, darbeli Aşağıdaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belir- delme ve bunun yanı sıra yontma işlemi için tasarlan- lenmiş olan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör mıştır. toplamı) gösterilmiştir. Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Model HR008G darbesiz delme işlemleri için de uygundur. Çalışma Titreşim Belirsizlik (K) Geçerli stan- Gürültü modu emisyonu dart / Test koşulu Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-6 standar- Darbeli beton 11,8 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 dına göre belirlenen): delme (a h, HD 9,1 m/s 1,5 m/s Önerilen pra- Model HR008G...
  • Page 172: Güvenli̇k Uyarilari

    Normal kullanımda, alet titreşim üretecek Uygunluk Beyanları şekilde tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gev- şeyebilir, arızaya ya da kazaya sebep olabilir. Sadece Avrupa ülkeleri için Kullanmadan önce vidaların sıkılığını kontrol Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak edin. eklenmiştir. Soğuk havalarda ya da alet uzun bir süre kul- lanılmamışsa, yüksük olarak bir müddet çalış- tırıp aletin ısınmasını...
  • Page 173 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya düzenlemelere uyunuz. kurcalamayın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da alın.
  • Page 174 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. lambaları birkaç saniye yanar. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi...
  • Page 175 Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba çalıştırın. söner. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla DİKKAT: Lamba birkaç saniye yanıp söndük- değiştirin. ten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. teknolojisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Servis Merkezinize onartın. lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez Anahtar işlemi kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. UYARI: NOT: Alet aşırı ısındığında lamba yanıp söner. Bu Batarya kartuşunu alete takmadan durumda anahtar tetiği bırakın ve ardından yeniden...
  • Page 176 Ters dönüş mandalı işlemi Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir. DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının daima kontrol edin. hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- DİKKAT: Ters döndürme anahtarını...
  • Page 177 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli DİKKAT: Her zaman bir kilitleme karabinası ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası (çok işlemli ve vidalı tip) kullanın ve halatı (bağ- veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol lama kayışı) mutlaka kancanın çift döngülü kıs- edilmelidir.
  • Page 178 Derinlik mastarı MONTAJ Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. DİKKAT: Kilitleme düğmesini basılı tutun ve ardından derinlik Alet üzerinde herhangi bir iş yap- mastarını altıgen deliğe sokun. Derinlik mastarının dişli madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun tarafının işarete baktığından emin olun. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.23: 1. Derinlik mastarı 2. Kilitleme düğmesi 3. İşaret 4. Dişli taraf Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) Sabitleme düğmesine basarak derinlik mastarını, ileri geri hareket ettirerek ayarlayın. Ayarladıktan sonra sabitleme DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan düğmesini bırakarak derinlik mastarını sabitleyin.
  • Page 179 Sökme Takma Mandren kapağını sonuna kadar aşağı bastırın ve ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini takmadan ucu çekerek çıkarın. önce aletin ve toz toplama sisteminin birleşme ► Şek.29: 1. Uç 2. Mandren kapağı kısımlarını temizleyin. Birleşme kısımlarındaki Toz başlığı setinin montaj ünitesini tutun ve aletten yabancı maddeler toz toplama sisteminin takılmasını çekerek ayırın. zorlaştırabilir. Hava kanalında toz kalırsa toz aletin ► Şek.30: 1. Montaj ünitesi içine girer ve hava akışında tıkanmaya veya aletin bozulmasına yol açar. NOT: Kapak, toz başlığı setinden çıkarsa orijinal konuma geri koyun. Toz toplama sisteminin kancalarını aletin ön alt kıs- mındaki ceplere takın. Aletin hava kanalı toz toplama Körüğü toz başlığı setinin montaj ünitesinden sisteminin emme hava çıkışı ile örtülecek şekilde toz ayırın. toplama sistemini bir tık sesiyle yerine sabitlemek için ► Şek.31: 1.
  • Page 180 Toz kutusunun içindeki filtre üzerindeki tozu vurarak Sızdırmazlık başlığının değiştirilmesi çıkarmak suretiyle vakum etkisini koruyabilir ve tozu boşaltma sayısını azaltabilirsiniz. Hasarlı veya yıpranmış bir sızdırmazlık başlığı toz Her 50.000 mm toz topladıktan sonra veya vakum toplama performansını etkileyebilir. Kılavuz çıkıntısını performansının düştüğünü hissettiğinizde toz kutusu emme ünitesi kafası üzerindeki kılavuz çentikle hiza- üzerindeki kadranı üç kez çevirin. layarak sızdırmazlık başlığını uygun şekilde yenisiyle NOT: 50.000 mm toz, ø10 mm ve 65 mm derinliğinde değiştirin. 10 delik delmeye eşittir. ► Şek.46: 1. Sızdırmazlık başlığı 2. Kılavuz çıkıntı 3. Emme ünitesi kafası 4. Kılavuz çentik ► Şek.39: 1. Toz kutusu 2. Kadran Saklama Tozun atılması ÖNEMLİ NOT: Belirli bir süre kullanılmadığında DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş...
  • Page 181 HR009G modeli için Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kaymasını önleyin. Hızlı değiştirilebilir matkap mandrenini standart ekipman Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha olarak kullanın. Hızlı değiştirilebilir matkap mandreninin fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide takılması ile ilgili ayrıntılar için SDS-plus için hızlı değişti- çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten rilebilir mandreni değiştirme talimatlarına bakın. çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- Bileziği tutun ve kovanı saatin aksi yönünde çevirerek nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. mandren çenelerini açın. Matkap ucunu mandrenin NOT: Alet yüksüz olarak çalıştığında matkap ucunun içine sonuna kadar sokun. Bileziği sıkıca tutun ve dönüşünde merkezden sapma meydana gelebilir. kovanı saat yönünde çevirerek mandreni sıkın. Kullanım sırasında alet otomatik olarak konumu ► Şek.51: 1. Kovan 2. Bilezik düzeltir. Delme işleminin kesinliği etkilenmez. Matkap ucunu çıkarmak için, bileziği tutun ve kovanı saatin aksi yönünde çevirin. Yontma/Raspalama/Kırma Elmas karotla delme Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ÖNEMLİ NOT: ayarlayın. “Kırmalı dönüş” eylem modu Aleti iki elle sıkıca tutun. Aleti açın.
  • Page 182 Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.60 daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. “AUTO” konumuna alın. ► Şek.61: 1. Bekleme düğmesi Elektrikli süpürge için alet kaydı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yanıp söner. tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ► Şek.62: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı bitirin. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin çalıştığını kontrol edin. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- açmayın. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da basın.
  • Page 183 NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından aletinizi açmasanız bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.63: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken.
  • Page 184 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 185 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları)
  • Page 188 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885964C994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220526...

Table of Contents