Download Print this page

Sony Watchman FDL-250T Operating Instructions

Lcd color tv
Hide thumbs Also See for Watchman FDL-250T:

Advertisement

Quick Links

A
1
b b b b b
AA (LR6)
3
2
to a wall outlet
DC IN 4.5V
vers la prise murale
a una toma mural
ƒ‹ºæ∆ Æ∑ Œ
3
Polarity of the plug
Polarité de la fiche
Polaridad del enchufe
±ÿº∫ ≈ οœ«¸ «√ ∑ ر◊
B
A/V IN
1
i
CH +/–
OFF/VHF/UHF
BRT
VOL
EXT ANT
2
3
C
1 Indoor antenna
Antenne intérieure
1
Antena de interior
Ω «≥ ª æ»≈ ◊ ≥ ™
2 75
external antenna cable (not supplied)
Câble d'antenne externe 75
(non fourni)
Cable de antena externo de 75
(no suministrado)
g
<
;^。 5> ナラウェソ
ƒ...¿Ã∫ Ì(∫ ∞ ∏ ≈ )
ƒ...¿Ã∫ Ì(∫ ∞ ∏ ≈ )
2
To EXT ANT
a EXT ANT
vers EXT ANT
EXT ANT ¥‹¿⁄∑ Œ
D
To A/V IN
Camcorder
vers A/V IN
Caméscope
a A/V IN
Videocámara
A/V IN
ƒ∑ ƒ⁄¥ı
To video output
¥‹¿⁄∑ Œ
vers la sortie vidéo
a salida de video
øµªÛ √ ‚∑ ¬ ¥‹¿⁄∑ Œ
VCR
Magnétscope
Videograbadora
∫ Òµ ø¿
To audio output
vers la sortie audio
AUDIO
a salida de audio
VIDEO
¿Ω º∫ √ ‚∑ ¬ ¥‹¿⁄∑ Œ
English
Power Sources (see fig. A)
Sources d'alimentation
(voir fig. A)
Alkaline Batteries
Piles alcalines
Use three Sony LR6 alkaline batteries (not supplied).
1
Open the display and sunshade.
Utilisez trois piles alcalines LR6 Sony (non fournies).
2
1
Push and slide the battery cover open.
3
2
Insert three batteries. Be sure to insert the (–)
3
polarity of each battery first as illustrated.
Battery Life: With continuous use, Sony LR6 alkaline
batteries will last about 3.0 hours.
Autonomie des piles: En mode d'utilisation continue,
Battery Type
Size
Battery Life
les piles alcalines LR6 Sony offrent une autonomie
d'environ 3,0 heures.
LR6
AA
Approx. 3.0 hours
Notes
• When the picture becomes dim or the tuning does not lock
onto a channel, replace all the batteries with new ones.
Remarques
• Switch off the TV and remove the batteries from the unit if
• Lorsque l'image faiblit ou que la syntonisation ne se
the TV will not be used for a long period of time to avoid
battery leakage. Also, be sure to remove dead batteries
• Mettez le téléviseur hors tension et retirez les piles de
from the unit.
House Current
See fig. A–2.
Courant secteur
Note
Voir fig. A–2.
Use only the recommended Sony AC power adaptor, AC-
Remarque
E45HG (not supplied). (For the polarity of the plug, see fig.
A–3)
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur Sony recommandé,
AC-E45HG (non fourni). (Pour la polarité de la fiche, voir
Fig.A–3)
Operation (see fig. B)
Utilisation (voir fig. B)
1
1
Open the display and sunshade.
2
2
Set the OFF/VHF/UHF switch to VHF or UHF,
according to the band you want to watch.
3
3
Press the CH +/– button to select a channel.
4
4
Adjust the volume with the VOL dial.
5
5
Adjust the brightness with the BRT dial.
Pour éteindre le téléviseur: Réglez l'interrupteur
To switch off the TV: Set the OFF/VHF/UHF switch to
OFF/VHF/UHF sur OFF.
OFF.
Pour améliorer la réception d'un programme: Déployez
l'antenne à ruban et ajustez l'orientation de l'appareil
To improve the broadcast reception: Extend the strap
jusqu'à obtention d'une qualité de réception optimale.
antenna and adjust the unit's orientation until reception
Remarques
is optimal.
• Saisissez l'appareil comme illustré dans la Fig. B–1 de
Notes
• Grasp the unit as shown in fig. B–1 so that your fingers
are not pinched when opening the display and sunshade.
• Vous pouvez ouvrir l'écran et le pare-soleil à environ 190°.
• You can open the display and sunshade to about 190°. Do
not force it open further.
La réception peut être de qualité médiocre dans les
There may be poor broadcast reception in the
conditions suivantes:
following areas:
•Loin de la station de télédiffusion, derrière une
•Faraway from the broadcasting station, or behind a
mountain or tall building.
•A l'intérieur d'un train ou d'une voiture, etc.
•Inside a train or car, etc.
•A proximité de puissantes sources d'interférences
•Where there is strong interference, such as near a high
tension wire, neon sign, or radio station.
•Near a railway line or expressway, or under air traffic
•A proximité d'une ligne de chemin de fer ou d'une
routes.
•In underground shopping centers, tunnels, or solid
•Dans les centres commerciaux souterrains ou des
buildings.
Ecouter avec un casque d'écoute: Branchez un casque
Listening with headphones: Connect headphones (not
d'écoute (non fourni) sur la prise i (casque d'écoute). Le
supplied) to the i (headphones) jack. The sound is
son est diffusé par les deux haut-parleurs du casque
heard from both sides of the headphones, but the sound
d'écoute, mais en mode monaural.
is monaural.
Utilisation du téléviseur
How to use the TV
Placez d'abord le dispositif de réglage de la sangle comme
First, place the strap adjuster on the strap as shown on
illustré à gauche, puis réglez la sangle sur une position
the left, then adjust to a confortable position and wear
confortable et portez le téléviseur autour du cou. Vous
the TV around your neck. You can adjust the length of
pouvez ajuster la longueur de la sangle. (Voir fig. B–2)
the strap. (See fig. B–2)
Vous pouvez également placer le téléviseur sur une
You can also place the TV on a flat surface using the
surface plane en utilisant le dispositif de réglage de la
supplied strap adjuster as a tilt stand. Attach the strap
sangle fourni comme un support pivotant. Fixez le
adjuster to the rear of the unit. (See fig. B–3)
dispositif de réglage à l'arrière de l'appareil. (Voir fig.
B–3)
External Antenna Connection
Raccordement de l'antenne
(see fig. C)
externe (Voir fig. C)
Connect a 75
external antenna cable (not supplied) to
Raccordez un câble d'antenne externe 75
the TV. This will improve the TV's reception.
au téléviseur. La qualité de réception télévisée s'en
trouvera améliorée.
Using with Video Equipment
Utilisation avec un appareil
(see fig. D)
vidéo (Voir fig. D)
Connect video equipment (such as VCR or camcorder)
Raccordez l'appareil vidéo (par ex., un magnétoscope ou
to the unit using an audio/video cable (miniplug y
un caméscope) à l'appareil à l'aide d'un câble audio/
phono plug) (not supplied).
vidéo (minifiche y fiche phono) (non fourni).
When you connect an audio/video cable to the unit, the
Si vous raccordez un câble audio/vidéo à l'appareil,
unit automatically selects the input only from the video
l'appareil ne sélectionne automatiquement l'entrée que
equipment.
via l'appareil vidéo.
After connecting, start playback on the video equipment
Après avoir établi la connexion, démarrez la lecture sur
connected to the unit.
l'appareil vidéo raccordé à l'appareil.
About the A/V IN jack
A propos de la prise A/V IN
The A/V IN jack is a minijack, and the signal
La prise A/V IN est une miniprise et les connexions
connections are aligned as shown on the left. This
signal sont alignées comme illustré à gauche. Cet
alignment may be opposite depending on the
alignement peut être opposé suivant l'équipement.
equipment.
En pareil cas (si aucun son n'est audible et aucune image
In such case (if no sound is heard and no picture is seen),
visible), branchez la fiche vidéo sur la prise de sortie
connect the video plug to the audio output jack, and the
audio et la fiche sur la prise de sortie vidéo de l'appareil.
audio plug to the video output jack of the equipment.
Français
Español
Fuentes de alimentación
(Consulte la ilustración A)
Pilas alcalinas
Utilice tres pilas alcalinas Sony LR6 (no suministradas).
1
Ouvrez l'écran et le pare-soleil.
2
Poussez sur le couvercle des piles et ouvrez-le.
Introduisez trois piles. Installez les piles dans le
3
compartiment à piles en commençant par le pôle (–)
comme illustré.
Vida útil de las pilas: En condiciones de uso continuo,
la duración de las pilas alcalinas Sony LR6 es de 3,0
horas aproximadamente.
Type de pile
Format
Autonomie
Tipo de pila
LR6
AA
Env. 3,0 heures
LR6
Notas
verrouille pas sur un canal, remplacez toutes les piles
• Si la imagen se atenúa o la sintonización no se fija en un
usagées par des piles neuves.
canal, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
• Apague el TV y extraiga las pilas de la unidad cuando no
l'appareil si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une
vaya a utilizarlo durante mucho tiempo con el fin de evitar
longue période afin d'éviter toute fuite des piles. De même,
fugas de dichas pilas. Igualmente, asegúrese de extraer las
retirez les piles de l'appareil lorsqu'elles sont plates.
pilas agotadas de la unidad.
Corriente doméstica
Consulte la ilustración A–2.
Nota
Utilice sólo el adaptador de alimentación de CA Sony
recomendado, AC-E45HG (no suministrado). (Para la
polaridad del enchufe, consulte la ilustración A–3)
Funcionamiento (Consulte la
ilustración B)
Ouvrez l'écran et le pare-soleil.
Réglez l'interrupteur OFF/VHF/UHF sur VHF ou,
1
UHF selon la bande voulue.
2
Appuyez sur le bouton CH +/– pour sélectionner un canal.
Réglez le volume avec la molette VOL.
3
Réglez la luminosité avec la molette BRT.
4
5
Para apagar el TV: Ajuste el interruptor OFF/VHF/
UHF en la posición OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión: Extienda la
antena tipo correa y ajuste la orientación de la unidad
hasta obtener una recepción óptima.
Notas
manière à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous
• Agarre la unidad como se muestra en la ilustración B–1
ouvrez l'écran et le pare-soleil.
de forma que no se pille los dedos al abrir la pantalla y el
parasol.
Ne forcez pas leur ouverture au-delà.
• Es posible abrir la pantalla y el parasol hasta
aproximadamente 190°. No los fuerce para abrirlos en
mayor medida.
Es posible que la recepción sea mala en las siguientes
montagne ou un haut building.
situaciones:
•Lejos de la emisora o detrás de una montaña o edificio alto.
•Dentro de un tren, automóvil, etc.
comme des fils à haute tension, une enseigne au néon
•Donde existen fuertes interferencias, por ejemplo cerca
ou une station de radio.
de un cable de alta tensión, letrero de neón o emisora
de radio.
route à grand trafic ou encore dans un couloir aérien.
•Cerca de una línea ferroviaria, autopista o ruta de
tráfico aéreo.
buildings imposants.
•En centros comerciales subterráneos, túneles o edificios
sólidos.
Escucha con auriculares: Conecte los auriculares (no
suministrados) a la toma i (auriculares). El sonido se
escuchará desde ambos lados, pero será monofónico.
Cómo utilizar el TV
En primer lugar, coloque el ajustador de correa en la
correa como se muestra a la izquierda, después ajústelo
en una posición cómoda y lleve el TV colgado del cuello.
Es posible ajustar la longitud de la correa. (Consulte la
ilustración B–2)
También es posible colocar el TV sobre una superficie
plana utilizando el ajustador de correa suministrado
como soporte inclinable. Fije dicho ajustador a la parte
trasera de la unidad. (Consulte la ilustración B–3)
Conexión de la antena externa
(Consulte la ilustración C)
(non fourni)
Conecte al TV un cable de antena externo de 75
suministrado). Esto mejorará la recepción del TV.
Empleo con un equipo de video
(Consulte la ilustración D)
Conecte el equipo de video (como una videograbadora o
videocámara) a la unidad mediante un cable de audio/
video (minienchufe y enchufe fonográfico) (no
suministrado).
Al conectar un cable de audio/video a la unidad, ésta
selecciona automáticamente la entrada del equipo de
video únicamente.
Una vez realizada la conexión, inicie la reproducción en
el equipo de video conectado a la unidad.
Acerca de la toma A/V IN
La A/V IN es una minitoma, y las conexiones de señal se
alinean como se muestra a la izquierda. Esta alineación
puede aparecer en orden inverso en función del equipo.
En tal caso (si no se oye el sonido y no aparece la
imagen), conecte el enchufe de video a la toma de salida
de audio, y el de audio a la toma de salida de video del
equipo.
Abra la pantalla y el parasol.
Empuje y deslice la cubierta del compartimiento de
las pilas para abrirla.
Inserte tres pilas. Asegúrese de introducir cada pila
en el compartimiento de las mismas con la polaridad
(–) primero como se ilustra.
Tamaño
Vida útil
AA
Aprox. 3,0 horas
Abra la pantalla y el parasol.
Ajuste el interruptor OFF/VHF/UHF en la posición
VHF o UHF, en función de la banda que desee ver.
Presione el botón CH +/– para seleccionar un canal.
Ajuste el volumen con el dial VOL.
Ajuste el brillo con el dial BRT.
(no

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Watchman FDL-250T

  • Page 1 (–) primero como se ilustra. Vida útil de las pilas: En condiciones de uso continuo, la duración de las pilas alcalinas Sony LR6 es de 3,0 horas aproximadamente. Tipo de pila Tamaño...
  • Page 2 Solución de problemas Antes de ponerse en contacto con el proveedor Sony o centro de servicio técnico autorizado más próximo, compruebe la siguiente guía de solución de problemas.