Page 1
better together Stazione di sollevamento Lifting station Station de relevage Hebeanlage Estación elevadora Подъемная станция Manuale per installazione e uso sicuro Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb Safety, Installation and Operations Manual Manual de instalación y uso seguro Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité...
Page 2
I dati riportati potrebbero differire da quelli reali. dem tatsächlichen Erscheinungsbild des Produkts überein. Die angegebe- Zenit si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto senza alcun pre- nen Daten können von den tatsächlichen abweichen. Zenit behält sich das avviso.
APPENDICE 7: Procedura per installazione LIMITATORE DI CORSA DEL GALLEGGIANTE ............68 APPENDICE 8: Procedura per installazione PRESSACAVI ......................68 APPENDICE 9: Procedura di estrazione della pompa dal blueBOX (versione FIXED) ..............69 APPENDICE 10: Procedura di estrazione della pompa dal blueBOX (versione con dispositivo di accoppiamento) ......69...
1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Identificazione del costruttore ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) - Italia 1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale Pericolo per la sicurezza degli operatori e la salvaguardia del prodotto...
2.2 Destinazione d’uso Il blueBOX può essere installato per la raccolta e il rilancio di acque reflue di origine domestica e civile, acqua piovana e scarichi di fognatura. Non può essere utilizzato in ambienti con presenza di polveri, gas, acidi, agenti corrosivi, infiammabili o esplosivi e con liquidi destinati ad uso alimentare.
Page 6
Sensore di livello 4 ÷ 20 mA Sensore di livello 4 ÷ 20 mA (opzionale per blueBOX 60, 90 e 150 versione standard, di serie per blueBOX 150 versione full optional, 250 e 500) 2.8 Pompe consigliate (non incluse) Modello...
• In caso di installazione in ambiente chiuso si deve garantire un efficace sfiato dell’aria come descritto al paragrafo “4.7 Valvola di sfiato”; • L’ambiente in cui il blueBOX è installato deve prevedere di un idoneo ricircolo d’aria e di un sistema di scarico sul pavimento per la raccolta di eventuali piccole perdite o formazioni di condensa;...
8. Il coperchio del blueBOX è calpestabile ma non carrabile. Se necessario, deve essere prevista una ulteriore copertura con un chiusino metal- lico fissato ad una struttura in calcestruzzo in modo da non gravare sul serbatoio.
• blueBOX 60-90-150 versione standard: Utilizzare una pompa (da acquistare separatamente) dotata di interruttore a galleggiante. • blueBOX 150 versione full optional: La stazione di sollevamento è dotata, di serie, di sensore di livello 4÷20 mA già montato all’interno del serbatoio, da collegare al quadro elettrico in dotazione.
Il galleggiante di allarme massimo livello segnala se il liquido raggiunge un livello troppo alto all’interno del serbatoio in seguito ad anomalia della pompa o eccessiva quantità di refluo in ingresso. Il galleggiante di massimo livello è opzionale per blueBOX 60, 90, 150 standard e di serie per i modelli 150 full optio- nal, 250 e 500.
6. MANUTENZIONE 6.1 Manutenzione ordinaria Le stazioni di sollevamento blueBOX sono state progettate e costruite con materiali di alta qualità per garantire una elevata affidabilità. Pulizia e manutenzione periodica sono tuttavia raccomandate per mantenere le prestazioni costanti nel tempo. Ogni intervento deve essere eseguito da personale qualificato (ad es. del Servizio Assistenza dell’installatore) nel rispetto delle norme vigenti.
BOX - Istruzioni originali blue better together 7. INATTIVITÀ, DISMISSIONE E SMALTIMENTO 7.1 Avvertenze di sicurezza • Non entrare in contatto con parti collegate alla rete elettrica: pericolo di lesioni gravi o mortali. • Non entrare in contatto con le acque reflue contenute nella stazione di sollevamento. •...
Page 13
ANNEX 7: Procedure for FLOAT STROKE LIMITER installation .......................68 ANNEX 8: Procedure for CABLE GLANDS installation ........................68 ANNEX 9: Procedure for extracting the pump from the blueBOX (FIXED version)................69 ANNEX 10: Procedure for extracting the pump from the blueBOX (version with coupling device) ............69...
1. GENERAL INFORMATION 1.1 Identification of the manufacturer ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (MO) - Italia 1.2 Meaning of the symbols used in the manual Hazard regarding operator safety and product protection...
2.1 Description The blueBOX lifting stations solve the problem of introducing wastewater or rainwater into the sewer system when the sewer system cannot be reached by gravity and whenever it is necessary to grind the solids contained in the effluent before discharging it into the sewer.
Page 16
Vent valve with active carbon filter Level sensor 4-20 mA Level sensor 4-20 mA (optional for blueBOX 60, 90 and 150 standard version, as standard for blueBOX 150 full optional version, 250 and 500) 2.8 Recommended pumps (not included) Model Impeller type...
• When installing in a closed room, an effective air vent must be ensured as described in section "4.7 Air Vent Valve"; • The room where the blueBOX is installed must be provided with suitable air recirculation and a floor drainage system to collect any small leaks or condensation;...
8. The cover of the blueBOX can be walked on but can be driven over. If necessary, an additional cover must be provided with a metal manhole cover fixed to a concrete structure so as not to encumber the tank.
In this case, a pump without a float switch must be used. • blueBOX 250- 500: The lifting station is equipped, as standard, with a 4-20 mA level sensor already mounted inside the tank, to be connected to the electrical control panel provided.
4.14 Cable glands The blueBOX allows the application of 4 cable glands for models 60, 90, 150 and 250 and up to 8 cable glands for model 500 for the electrical cables from the lifting station.
Check that the emptying operation is carried out correctly at the maximum flow rate of incoming liquid. caution! Make sure the pump inside the blueBOX is primed. In some cases, an air bubble may form inside the pump casing, pre- venting proper pumping of the liquid.
BOX - Translation of the original instructions blue better together 7. INACTIVITY, DECOMMISSIONING AND DISPOSAL 7.1 Safety warnings • Do not touch parts connected to the mains power networks: danger of serious or fatal injury. • Do not touch wastewater contained in the lifting station. •...
Page 23
ANNEXE 7 : Procédure d’installation de la BUTÉE DU FLOTTEUR ....................68 ANNEXE 8 : Procédure d’installation du PRESSE-ÉTOUPE ......................68 ANNEXE 9 : Procédure de démontage de la pompe de blueBOX (version FIXE) ................69 ANNEXE 10 : Procédure de démontage de la pompe de blueBOX (version avec dispositif d’accouplement) ........69...
1. GÉNÉRALITÉS 1.1 Identification du fabricant ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (Modène) - Italie 1.2 Symboles utilisés dans le manuel Danger pour la sécurité des opérateurs et pour le produit Danger de nature électrique...
2.2 Domaine d'application BlueBOX peut être installée pour la collecte et le relevage des eaux usées domestiques et civiles, des eaux de pluie et des eaux d'égout. Elle ne peut être installée dans un milieu exposé aux poussières, aux gaz, aux acides, aux agents corrosifs, inflammables ou explosifs et aux liquides destinés à...
Page 26
Capteur de niveau 4 ÷ 20 mA Capteur de niveau 4 ÷ 20 mA (option pour blueBOX 60, 90 et 150 version standard, de série pour blueBOX 150 version full optional, 250 et 500) 2.8 Pompes recommandées (non incluses) Refoulement Modèle...
• Toujours respecter les lois et réglementations locales applicables sur le lieu d'installation de la station de relevage ; • Les stations de relevage blueBOX offrent une variété d'options de raccordement pour les tuyaux d'entrée et de sortie. Prêter attention aux lois locales qui peuvent prévoir d'autres méthodes d'installation (siphons, vannes, etc.) ;...
8. Le couvercle de la station blueBOX est adapté au piétinement mais pas au passage des véhicules. Si nécessaire, prévoir une protection de plus en installant un couvercle de regard en métal fixé à une structure en béton afin de ne pas peser sur le réservoir.
• blueBOX 60-90-150 version standard : Utiliser une pompe (à acheter séparément) munie d'un interrupteur à flotteur. • blueBOX 150 version full optional : La station de relevage est équipée, de série, d'un capteur de niveau 4÷20 mA déjà monté dans le réser- voir, à...
Le flotteur de trop-plein est disponible en option pour les modèles blueBOX 60, 90, 150 standard et proposé de série pour les modèles 150 full optional, 250 et 500.
Vérifier l'efficacité de la vidange lorsque le débit de liquide en entrée est maximum. attention ! S'assurer que la pompe à l'intérieur de la station blueBOX est amorcée. Parfois la formation d'une bulle d'air dans le corps de la pompe peut empêcher un pompage correct du liquide.
BOX - Traduction des instructions originales blue better together 7. INACTIVITÉ, MISE HORS SERVICE ET MISE AU REBUT 7.1 Consignes de sécurité • Ne pas entrer en contact avec les pièces raccordées au secteur : risque de blessures graves, voire mortelles. •...
Page 33
ANHANG 6: Installationsverfahren PUMPE (Version mit KOPPLUNGSEINRICHTUNG) ..............67 ANHANG 7: Installationsverfahren SCHWIMMERHUBBEGRENZER ....................68 ANHANG 8: Installationsverfahren KABELVERSCHRAUBUNGEN ....................68 ANHANG 9: Verfahren zum Ausbau der Pumpe aus blueBOX (Version FIXED) ................69 ANHANG 10: Verfahren zum Ausbau der Pumpe aus blueBOX (Version mit Kopplungseinrichtung) ..........69...
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Kenndaten des Herstellers ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (MO) - Italy 1.2 Bedeutung der in der Anleitung verwendeten Symbole Gefahr für die Sicherheit des Bedienpersonals und den einwandfreien Zustand des Produkts Vorliegen eines elektrischen Risikos Biologisches Risiko im Zusammenhang mit kontaminierten Flüssigkeiten...
2. IDENTIFIKATION DES PRODUKTS 2.1 Beschreibung Die Hebeanlagen blueBOX lösen das Problem der Einleitung von Abwasser oder Regenwasser in die Kanalisation, wenn diese per Schwerkraft nicht erreichbar ist und Festkörper im Abwasser vor dem Einleiten in die Kanalisation zerkleinert werden müssen.
Page 36
Entlüftungsventil mit Aktivkohlefilter Füllstandsensor 4 ÷ 20 mA Füllstandsensor 4 ÷ 20 mA (optional für blueBOX 60, 90 und 150 Version Standard, serienmäßig für blueBOX 150 Version Full Optional, 250 und 500) 2.8 Empfohlene Pumpen (nicht im Lieferumfang) Förderleistung Modell...
• Bei Installation in geschlossener Umgebung muss eine wirksame Entlüftung gewährleistet sein; siehe Beschreibung in Abs. „4.7 Entlüftungsven- til“. • Die Installationsumgebung der blueBOX muss über eine geeignete Luftzirkulation und ein Ablaufsystem am Boden verfügen, um kleine Lecka- gen oder Kondensat zu sammeln.
Schrauben sich nicht lockern können. 8. Der Deckel der blueBOX ist begehbar, aber nicht befahrbar. Ggf. muss eine zusätzliche Abdeckung mit einem Schachtdeckel aus Metall an- gebracht werden, die so an der Betonstruktur befestigt wird, dass sie den Tank nicht belastet.
• blueBOX 60-90-150 Version Standard: Eine (separat zu erwerbende) Pumpe mit Schwimmerschalter verwenden. • blueBOX 150 Version Full Optional: Die Hebeanlage ist serienmäßig mit einem bereits im Tank montierten Füllstandsensor 4÷20 mA ausge- stattet, der an die mitgelieferte Schalttafel angeschlossen werden muss. In diesem Fall muss eine Pumpe ohne Schwimmerschalter verwendet werden.
Der Schwimmer für den Höchststandalarm meldet, wenn die Flüssigkeit im Tank aufgrund einer Pumpenstörung oder einer zu hohen Menge einlaufenden Abwassers zu hoch ansteigt. Der Schwimmer für den maximalen Füllstand ist ein optionales Zubehör für blueBOX 60, 90, 150 Standard und gehört zur Serienausstattung der Modelle 150 Full Optional, 250 und 500.
Für eine bessere Einstellung der Füllstände den Druckschieber zu 3/4 schließen. Die Entleerungseffizienz bei maximaler Fördermenge der einlaufenden Flüssigkeit prüfen. ACHTUNG! Sicherstellen, dass die Ansaugfunktion der Pumpe in blueBOX funktioniert. In einigen Fällen kann sich im Pumpenkörper eine Luftblase bilden, die verhindert, dass die Flüssigkeit richtig gepumpt wird. 5.2 Erstinbetriebnahme Prüfen, ob die Füllstände beim Start und Stopp der Pumpe korrekt sind, indem einige Arbeitszyklen mit sauberem Wasser simuliert werden.
BOX - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen blue better together 7. INAKTIVITÄT, STILLLEGUNG UND ENTSORGUNG 7.1 Sicherheitshinweise • Teile, die an das Stromnetz angeschlossen sind, nicht berühren: Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen. • Einen Kontakt mit dem in der Hebeanlagen enthaltenen Abwasser vermeiden. •...
Page 43
APÉNDICE 8: Procedimiento para la instalación del PRENSACABLES ...................68 APÉNDICE 9: Procedimiento para la extracción de la bomba del blueBOX (versión FIXED) ............69 APÉNDICE 10: Procedimiento para la extracción de la bomba del blueBOX (versión con dispositivo de acoplamiento) ....69...
1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Identificación del fabricante ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (MO) - Italia 1.2 Significado de la simbología utilizada en este manual Peligro para la seguridad del operador y para la integridad del producto Presencia de peligro de tipo eléctrico...
La estación elevadora blueBOX consta de un depósito de polietileno en el que se debe instalar una bomba sumergible con rodetes vortex o una trituradora (se compran aparte). El modelo blueBOX 500 permite utilizar 2 bombas.
Page 46
Sensor de nivel 4 ÷ 20 mA Sensor de nivel 4 ÷ 20 mA (opcional para blueBOX 60, 90 y 150 versión standard, de serie para blueBOX 150 versión full optional, 250 y 500) 2.8 Bombas recomendadas (no incluidas) Modelo...
• En el caso de instalación en interiores, se debe garantizar una evacuación de aire eficaz tal y como se describe en el apartado “4.7 Válvula de purga”; • El entorno en el que se instale el blueBOX deberá incluir una circulación de aire adecuada y un sistema de desagüe en el suelo para recoger pequeñas fugas o condensación;...
8. La tapa del blueBOX es transitable para peatones, pero no para vehículos. Si es necesario, se debe incorporar una cubierta adicional con tapa de registro metálica fijada a una estructura de hormigón para que el peso no recaiga sobre el depósito.
• blueBOX 60- 90- 150 versión standard: Utilizar una bomba (comprada aparte) equipada con interruptor de flotador. • blueBOX 150 versión full optional: La estación elevadora está equipada de serie con un sensor de nivel 4÷20 mA, ya montado en el interior del depósito, que debe conectarse al cuadro eléctrico suministrado.
Verificar la eficacia de vaciado con el caudal máximo de líquido entrante. ¡atención! Cerciorarse de que la bomba en el interior del blueBOX esté cebada. En algunos casos, se puede formar una burbuja de aire dentro del cuerpo de la bomba que impide el bombeo correcto del líquido.
BOX - Traducción de las instrucciones generales blue better together 7. INACTIVIDAD, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN 7.1 Advertencias de seguridad • No entrar en contacto con ninguna parte conectada a la red eléctrica: peligro de lesiones graves o de muerte. • No entrar en contacto con las aguas residuales contenidas en la estación elevadora. •...
Page 53
ПРИЛОЖЕНИЕ 6: Процедура установки НАСОСА (версия С СОЕДИНИТЕЛЬНЫМ УСТРОЙСТВОМ) ........67 ПРИЛОЖЕНИЕ 7: Процедура установки ОГРАНИЧИТЕЛЯ ХОДА ПОПЛАВКА ................68 ПРИЛОЖЕНИЕ 8: Процедура установки КАБЕЛЬНЫХ МУФТ ......................68 ПРИЛОЖЕНИЕ 9: Процедура извлечения насоса из blueBOX (версия FIXED) ................69 ПРИЛОЖЕНИЕ 10: Процедура извлечения насоса из blueBOX (версия с соединительным устройством) ......69...
людям, нарушению нормальной работы и аннулированию гарантии. 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Идентификация производителя ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (MO) - Италия 1.2 Значение используемых в руководстве символов Опасность для безопасности операторов и сохранности изделия...
2. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 2.1 Описание Подъемные станции BlueBOX решают проблему ввода сточных или дождевых вод в канализационную сеть, когда это является невозможным под действием силы тяжести и если необходимо измельчить твердые тела, содержащиеся в сточных водах, прежде чем ввести их в канализационную...
Page 56
Датчик уровня 4 ÷ 20 мА Датчик уровня 4 ÷ 20 мА (опция для blueBOX 60, 90 и 150 версия standard, серийно для blueBOX 150 версия full optional, 250 и 500) 2.8 Рекомендованные насосы (не входят в комплект) Модель Тип крыльчатки...
• В случае установки в помещении необходимо обеспечить эффективную вентиляцию, как описано в пункте «4.7 Вентиляционный клапан»; • Помещение, в котором установлена BlueBOX, должно иметь надлежащую рециркуляцию воздуха и сливную систему на полу для сбора небольших утечек или конденсата; • При наружной установке над поверхностью земли обратите особое внимание на температурный диапазон, которому подвергается...
Момент затяжки винтов должен быть таким, чтобы избежать любых деформаций резервуара. При необходимости используйте фиксаторы резьбы или самоконтрящиеся гайки, чтобы предотвратить ослабление винтов. 8. На крышку станции blueBOX разрешается наступать, но не разрешается наезжать автомобилем. При необходимости должно быть предусмотрено дополнительное защитное перекрытие с металлической крышкой, прикрепленной к бетонной конструкции, чтобы не...
• blueBOX 60-90-150 версия standard: используйте насос с поплавковым выключателем (приобретается отдельно). • blueBOX 150 версия full optional: подъемная станция в стандартной комплектации оснащена датчиком уровня 4÷20 мА, уже установленным внутри резервуара, который должен быть подключен к поставляемой электрической панели. В таком случае...
Рекомендуется установить невозвратный клапан на напорной трубе, подключенной к канализационной сети, чтобы избежать обратного потока водяного столба внутрь подъемной станции. Некоторые версии blueBox поставляются с невозвратным клапаном, установленным непосредственно на соединительном устройстве. Если приобретенная модель не оснащена невозвратным клапаном, рекомендуется установить внешний шаровой невозвратный клапан.
Для лучшей настройки уровней рекомендуется закрыть задвижку подачи на 3/4. Проверьте эффективность опорожнения при максимальном расходе поступающей жидкости. внимание! Убедитесь, что насос внутри blueBOX заполнен. В некоторых случаях внутри корпуса насоса может образовываться воздушный пузырь, препятствующий правильному перекачиванию жидкости. 5.2 Первый запуск...
BOX - blue Перевод оригинальных инструкций better together 7. ПРОСТОЙ, ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ 7.1 Правила техники безопасности • Не контактируйте с частями, подключенными к электросети: опасность серьезной или смертельной травмы. • Не контактируйте со сточными водами, содержащимися в подъемной станции. •...
BOX - Istruzioni originali blue better together COMPONENTI PRINCIPALI THAUPTKOMPONENTEN MAIN COMPONENTS COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAUX COMPOSANTS ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ FIXED G40V FIXED G40H FIXED G50V DAC G40H...
Page 64
BOX - Istruzioni originali blue better together 1. Serbatoio blueBOX 1. blueBOX tank 2. Coperchio 2. Cover 3. Viti fissaggio coperchio 3. Cover fastening screws 4. Guarnizione 4. Gasket 5. Galleggiante allarme massimo livello 5. Maximum level alarm float 6. Pressacavi 6.
BOX - Istruzioni originali blue better together APPENDICE 1: Procedura per installazione RACCORDO PER SVUOTAMENTO DI EMERGENZA ANNEX 1: Procedure for installing the FITTING FOR EMPTYING IN AN EMERGENCY ANNEXE 1 : Procédure d’installation du RACCORD DE VIDANGE D’URGENCE ANHANG 1: Installationsverfahren ANSCHLUSS FÜR NOTENTLEERUNG APÉNDICE 1: Procedimiento para la instalación de la CONEXIÓN PARA EL VACIADO DE EMERGENCIA ПРИЛОЖЕНИЕ...
BOX - Istruzioni originali blue better together APPENDICE 3: Procedura per installazione dell’elemento di estensione ANNEX 3: Procedure for installing the extension element ANNEXE 3 : Procédure d’installation de l’élément d’extension ANHANG 3: Installationsverfahren des Verlängerungselements APÉNDICE 3: Procedimiento para la instalación del elemento de extensión ПРИЛОЖЕНИЕ...
BOX - Istruzioni originali blue better together APPENDICE 7: Procedura per installazione LIMITATORE DI CORSA DEL GALLEGGIANTE ANNEX 7: Procedure for FLOAT STROKE LIMITER installation ANNEXE 7 : Procédure d’installation de la BUTÉE DU FLOTTEUR ANHANG 7: Installationsverfahren SCHWIMMERHUBBEGRENZER APÉNDICE 7: Procedimiento para la instalación del LIMITADOR DE RECORRIDO DEL FLOTADOR ПРИЛОЖЕНИЕ...
ANNEXE 10 : Procédure de démontage de la pompe de blueBOX (version avec dispositif d’accouplement) ANHANG 10: Verfahren zum Ausbau der Pumpe aus blueBOX (Version mit Kopplungseinrichtung) APÉNDICE 10: Procedimiento para la extracción de la bomba del blueBOX (versión con dispositivo de acoplamiento) ПРИЛОЖЕНИЕ 10: Процедура извлечения насоса из blueBOX (версия с соединительным устройством)
Page 70
BOX - Istruzioni originali blue better together...