Bosch MUM6N11 Series Instruction Manual

Universal kitchen machine
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Auf einen Blick
    • Bedienen
    • Reinigen und Pflegen
    • Hilfe bei Störungen
    • Anwendungsbeispiele
    • Zubehör
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Bild a
    • Uso Conforme a lo Prescrito
    • Indicaciones de Seguridad Importantes
  • Español

    • Manejo del Aparato
    • Vista General del Aparato
    • Cuidados y Limpieza
    • Localización de Averías
    • Ejemplos Prácticos
    • Accesorios
    • Eliminación
    • Garantía

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Universal kitchen machine
MUM6N..
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[es]
Instrucciones de uso
[fi]
Käyttöohje
[id]
Petunjuk penggunaan
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robots pâtissiers
Robot da cucina universale
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Robot de cocina universal
Yleiskone
Prosesor makanan universal
6
14
22
31
39
47
55
63
73
81

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUM6N11 Series

  • Page 1 Universal kitchen machine MUM6N.. [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robots pâtissiers [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [da] Brugsanvisning Universalkøkkenmaskine [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [es] Instrucciones de uso Robot de cocina universal [fi] Käyttöohje...
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Page 7 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Page 8: Table Of Contents

    ■ Vor dem Reinigen der Schüssel in der Spülmaschine die Antriebswelle aus der Schüssel nehmen. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 8 Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. a Doppelschlagbesen (bei einigen Weitere Informationen zu unseren Modellen) z. B. zum Schlagen von...
  • Page 9 Bedienen Einstellen der Arbeitsstufe X Bild B ■ Rührschüssel aufsetzen und bis zum ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. drehen. Einstellungen ■ Gewünschtes Werkzeug einsetzen: 0/off Stopp / Aus Doppelschlagbesen Momentschaltung ■ Doppelschlagbesen auf die Drehschalter festhalten. Der Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen.
  • Page 10: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Mixer Wichtiger Hinweis: (bei einigen Modellen) Mixerdeckel beim Arbeiten am Rand festhalten. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Zutaten nachfüllen – Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. – Mixer nur bei Stillstand des Antriebes ■...
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Schüssel und Werkzeug reinigen ■ Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel und Trichter in der Spülmaschine X Bild D reinigen. Vorsicht! ■ Messereinsatz unter fließendem Wasser Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht mit einer Bürste reinigen. Nicht im einklemmen, da bleibende Verformungen Wasser liegen lassen! während des Spülvorgangs möglich sind.
  • Page 12: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Anwendungsbeispiele Mürbeteig Grundrezept Schlagsahne – 125 g Butter (Raumtemperatur) – 200­1500 g – 100­125 g Zucker ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten – 1 Ei auf Stufe 3-4 (je nach Menge und – 1 Prise Salz Eigenschaften der Sahne) mit dem –...
  • Page 13: Zubehör

    Fall die Vorlage des beim Kauf immer die genaue Bezeichnung Kauf beleges erforderlich. (E­Nr.) Ihres Geräts an. Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, Änderungen vorbehalten. erfahren Sie in unserem Katalog, im Online­ Shop oder beim Kundendienst. www.bosch-home.com...
  • Page 14 Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 19). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Page 15 Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam­clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Page 16 ■ Before cleaning the bowl in the dishwasher, take the drive shaft out of the bowl. Congratulations on the purchase of 8 Tools your new Bosch appliance. You can find a Double whisk (some models) further information about our products e.g. for whipping cream and mixing on our website.
  • Page 17 Operation Selecting the setting X Fig. B ■ Attach the mixing bowl and rotate all ■ Rotate the switch to the required setting. the way in an anti­clockwise direction. Settings ■ Insert required tool pair: P Stop / Off Double whisk Instantaneous switching ■...
  • Page 18 Cleaning and servicing Blender Adding more ingredients (some models) ■ Switch off the appliance with the rotary switch. W Risk of injury from sharp blades / ■ Remove the lid and add ingredients rotating drive! – Never place fingers in the attached ■...
  • Page 19 Troubleshooting Troubleshooting Bowl and double whisk are dishwasher­ proof. Dismantle double whisk for cleaning. W Risk of electric shock! ■ Pull whisks out of the holder. Before working on the appliance, pull out ■ After drying the whisks, re­insert them, the mains plug.
  • Page 20 Application examples ■ Then mix / knead for approx. 1 minute Sponge mixture (if processing maximum quantity for Basic recipe approx. 3­4 minutes) at setting 3-4. – 3­4 eggs Maximum quantity: 3 x basic recipe – 3­4 tbs. hot water –...
  • Page 21 (E no.) of your appliance. You can find out which accessories are available for your appliance in our catalogue, in the online shop or from our after­sales service. www.bosch-home.com Disposal Dispose of packaging in an environ­ mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance...
  • Page 22 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
  • Page 23 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Page 24 ■ Avant de mettre le bol au lave­vaisselle, retirez­en l’arbre d’entraînement. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 5 Couvercle protégeant l’entraînement Bosch et nous vous en félicitons du bol mixeur cordialement. Sur notre site web, vous 6 Casier de rangement du cordon...
  • Page 25 Utilisation Utilisation Travailler avec le bol et les outils Fouet double W Risques de blessures ! (selon le modèle) Ne brancher la fiche secteur qu’une fois Pour monter les œufs en neige, tous les préparatifs sur l’appareil achevés. battre la crème et les pâtes Prudence ! liquides, par exemple la pâte à...
  • Page 26 Utilisation Utilisez les outils recommandés dans les W Risque de vous ébouillanter ! recettes. – Lorsque vous traitez des aliments mélan­ ■ Posez le bord du couvercle et tournez­le gés très chauds, de la vapeur traverse en sens inverse des aiguilles d’une l’entonnoir ménagé...
  • Page 27 Nettoyage et entretien Rajouter des ingrédients ■ Essuyez l’appareil de base et le ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur couvercle de protection à l’aide d’un rotatif. chiffon humide. Si nécessaire, utilisez ■ Retirez le couvercle et ajoutez les un peut de produit à vaisselle. ingrédients ■...
  • Page 28 Dérangements et remèdes Prudence ! Le mixeur ne démarre pas ou N’utilisez pas de produits de nettoyage s’arrête pendant l’utilisation. récurants. Ne lavez pas le porte­lames au Le moteur « bourdonne » lavevaisselle. Ne laissez pas le porte­lames L’un des ingrédients bloque la lame séjourner dans l’eau.
  • Page 29 Exemples d’utilisation Pâte levée Pâte à la levure de boulanger Recette de base – 4 œufs Recette de base – 250 g de sucre – 500 g de farine – 1 sachet de sucre vanillé – 1 œuf – 250 g de beurre ou de margarine –...
  • Page 30 à votre appareil. Les accessoires sont spécifiques à l’appareil. Lors de l’achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E­Nr.). Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre boutique en ligne ou le service après­vente. www.bosch-home.com...
  • Page 31 Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 37). Questo apparecchio è...
  • Page 32 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
  • Page 33 Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 Utensili nuovo apparecchio di produzione a Doppia frusta (in alcuni modelli) Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui ad es. per montare la panna e nostri prodotti sul nostro sito Internet. lavorare impasti leggeri / fluidi b Braccio impastatore ad es.
  • Page 34 Regolazione del grado di lavoro X Figura B ■ Applicare la ciotola impastatrice e ruotarla ■ Disporre l’interruttore rotante sul grado in senso antiorario fino all’arresto. desiderato. ■ Applicare l’utensile desiderato: Impostazioni Doppia frusta P arresto / OFF ■ Applicare la doppia frusta sull’albero commutazione istantanea motore all’interno della ciotola.
  • Page 35 Pulizia e cura Frullatore Avvertenza importante (In alcuni modelli) Durante il funzionamento mantenere fermo sul bordo il coperchio del frullatore. W Pericolo di ferite da lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Aggiungere ingredienti – Non introdurre mai le mani nel frullatore ■...
  • Page 36 Rimedio in caso di guasti Pulire la ciotola impastatrice ■ Il bicchiere frullatore (senza gruppo lame), il coperchio e il bicchierino dosatore e l’utensile possono essere lavati in lavastoviglie. X Figura D ■ Pulire il gruppo lame sotto l’acqua Attenzione! corrente servendosi di una spazzola.
  • Page 37 Esempi d’impiego Esempi d’impiego Pasta frolla Ricetta base Panna montata – 125 g burro – 200­1500 g (a temperatura ambiente) ■ Lavorare la panna per 1½ fino – 100­125 g zucchero 4 minuti a livello 3-4 (in base alla – 1 uovo quantità...
  • Page 38 Gli accessori sono specifici dell’apparec­ chio. Al momento dell’acquisto indicare sempre il codice prodotto preciso (cod. E) dell’apparecchio. Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita online o il servizio clienti. www.bosch-home.com...
  • Page 39 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 44). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
  • Page 40 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet.
  • Page 41 43). ■ Fjern drivakslen fra skålen, før skålen sættes i opvaskemaskinen. Tillykke med købet af dit nye apparat 9 Blender (ikke alle modeller) fra firmaet Bosch. Flere informationer a Beholder om vores produkter findes på vores b Låg med påfyldningsåbning internetside.
  • Page 42 Betjening Arbejde med skål og redskaber Anbefaling – pisk i trin 3-4, Dobbelt piskeris – ibland i trin 1-2. (ikke alle modeller) – Æltekrog: Ingredienserne røres forsigtigt bruges til piskede æggehvider, sammen på trin 1, herefter æltes på piskefløde og til let dej (f.eks. lagkagedej) trin 3.
  • Page 43 Rengøring og pleje Rengøring og pleje X Billede C ■ Tag beskyttelseslåget af W Fare for elektrisk stød! blenderdrevudtaget. Dette gøres ved at Træk netstikket ud, før der arbejdes trykke bag på beskyttelseslåget og tage på apparatet. låget af. ■ Anbring beskyttelseslåget på udtaget til Vigtig henvisning skål / redskab.
  • Page 44 ■ Tænd for apparatet. Vær forsigtig! Vigtige råd Benyt ingen skurende rengøringsmidler. Knivindsatsen må ikke sættes i Kan fejlen ikke afhjælpes, kontaktes Bosch´ serviceafdeling på telefon 44 89 88 10. opvaskemaskinen. Knivindsatsen må ikke lægges i blød i vand Eksempler på brug Det anbefales at rengøre blenderen straks...
  • Page 45 Eksempler på brug Rørdej Brød af fuldkornshvedemel Grundopskrift Grundopskrift – 4 æg – 325 g friskmalet – 250 g sukker fuldkornshvedemel – 1 lille pakke vanillesukker – 325 g hvid mel type 405 – 250 g smør eller margarine – 100 g rugmel type 630 (rumtemperatur) –...
  • Page 46 Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
  • Page 47 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 53). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
  • Page 48 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Støpselet må først kobles til når alle forberedelsene til arbeidet med maskinen er avsluttet.
  • Page 49 (X ”Rengjøring og pleie” se side 51). ■ Før rengjøring av bollen i oppvaskmaskin, må drivakslingen tas ut av bollen. Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 9 Mikser (på noen modeller) Mer informasjon om våre produkter a Miksebeger finner du på...
  • Page 50 Betjening Viktig henvisning Ta hensyn til anbefalt verktøy i oppskriften. Maskinen kan kun settes i gang med ■ Sæt lågkanten på og drej den helt til rørebollen dersom beskyttelseslokket er satt venstre. på mikserdrevet. Ved bruk av mikserdrevet ■ Kom ingredienserne der skal må...
  • Page 51 Rengjøring og pleie Etter arbeidet Vær forsiktig! Mikseren kan bli skadet. Det må ikke ■ Slå maskinen av med dreiebryteren. bearbeides dypfrosne ingredienser (unntatt ■ Trekk i støpselet. isbiter). Mikseren må ikke brukes når den ■ Drei mikseren i klokkens retning og ta er tom.
  • Page 52 Hjelp ved feil Hjelp ved feil ■ Eltekroken må rengjøres under rennende vann med en børste. Om W Fare for strømstøt! nødvendig må det brukes litt såpevann. Før alle arbeider med maskinen må Viktig henvisning støpselet trekkes ut. Før rengjøring av bollen i oppvaskmaskin, Maskinen går ikke må...
  • Page 53 Eksempler for anvendelse Eksempler for anvendelse Mørdeig Grunnoppskrift Vispet kremfløte – 125 g smør (romtemperatur) – 200­1500 g – 100­125 g sukker ■ Fløten bearbeides i 1½ – 1 egg til 4 minutter på trinn 3-4 (alt etter – 1 knivsodd salt mengden og egenskapen til fløten) med –...
  • Page 54 Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi alltid den nøyaktige betegnelsen (E­nr.) på apparatet når du kjøper tilbehør. Du kan få mer informasjon om hvilket tilbehør som finnes for apparatet ditt i katalogen vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. www.bosch-home.com...
  • Page 55 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 60). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Page 56 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Sätt inte in stickkontakten i eluttaget förrän alla förberedelser för arbetet med apparaten är klara.
  • Page 57: Bild A

    ■ Innan blandarskålen ställs in i diskmaskinen måste drivaxeln tas ut ur skålen. Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny 9 Mixern (på vissa varianter) apparat från Bosch. Mer information om a Mixerbägare våra produkter finns på vår Internet-sida. b Lock med påfyllningsöppning...
  • Page 58 Användning Viktigt att veta ■ Sätt stänkskyddet på blandarskålen och Köksmaskinen kan bara användas vrid moturs tills det sitter fast. tillsammans med blandarskålen när ■ Häll ingredienserna som ska bearbetas i skyddslocket sitter på drivuttaget avsett för blandarskålen. mixern. När mixern används i sitt drivuttag ■...
  • Page 59 Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Viktigt! Mixern kan skadas! Bearbeta inte djupfrysta W Risk för elektriska stötar! ingredienser (undantag är isbitar). Starta Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före inte en tom mixer. alla slags arbeten på köksmaskinen. X Bild C Viktig anvisning ■...
  • Page 60 Råd vid fel ■ Dra ut drivaxeln. När du använder blandarskålen / verktygen ■ Sedan delarna torkat måste drivaxeln (tillbehören): sättas tillbaka. ■ Sätt skyddslocket över drivuttaget för ■ Lås fast den genom att vrida den mixern. medurs. Mixern startar inte eller stannar under Rengöra mixern arbetet, motorn ”brummar”.
  • Page 61 Användningsexempel Saftig sockerkaka Fullkornsvetebröd Grundrecept Grundrecept – 4 ägg – 325 g fullkornsvetemjöl – 250 g strösocker – 325 g vetemjöl – 1 tsk vaniljsocker – 100 g rågmjöl – 250 g smör eller margarin (rumsvarmt) – 75 g flytande surdeg –...
  • Page 62 (E­nr) på din enhet när du beställer. Du hittar tillgängliga tillbehör till din enhet i vår katalog, onlineshop eller hos service. www.bosch-home.com Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro-...
  • Page 63: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona­ miento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos» véase la página 70)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
  • Page 64 Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
  • Page 65: Vista General Del Aparato

    ■ Antes de lavar el recipiente de mezcla en el lavavajillas, retirar el eje de accionamiento de éste. Enhorabuena por la compra de su nuevo 7 Recipiente de mezcla aparato de la casa Bosch. En nuestra a Recipiente de mezcla de plástico o página web encontrará más información acero inoxidable (según modelo) sobre nuestros productos.
  • Page 66 Manejo del aparato ■ Limpiar a fondo el aparato y sus Garfio amasador accesorios antes de usarlos por vez para amasar masas pesadas primera. Véase a este respecto también y mezclar ingredientes que no el capítulo «Cuidados y Limpieza». deben picarse (por ejemplos uvas pasas, láminas de chocolate).
  • Page 67 Manejo del aparato ■ Colocar el borde de la tapa y girarlo Batidora hacia la izquierda (sentido de marcha (sólo en algunos modelos) contrario al de las agujas de reloj), W ¡Peligro de lesiones a causa de las hasta el tope. cuchillas cortantes / de la rotación ■...
  • Page 68: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Limpiar la base motriz ■ Montar la tapa en la jarra y girarla hacia la derecha (sentido de marcha de las W ¡Peligro de descarga eléctrica! agujas del reloj), hasta el tope. El saliente ¡No sumergir nunca la base motriz en el de la tapa de la jarra batidora tiene que agua! ¡No colocar nunca la base motriz encajar hasta el tope en la ranura del asa...
  • Page 69: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías ■ Extraer el eje de accionamiento. ■ Una vez que estén secos los W ¡Peligro de descarga eléctrica! componentes, montar el eje de Antes de realizar cualquier trabajo en el accionamiento en su sitio. aparato deberá...
  • Page 70: Ejemplos Prácticos

    Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Masa batidag Receta básica Nata montada – 4 huevos – 200­1500 gramos – 250 gramos de azúcar ■ Batir la nata entre 1½ y 4 – 1 sobrecito de azúcar de vainilla ■ minutos en la posición de trabajo 3-4 –...
  • Page 71: Accesorios

    Servicio de Atención – 450­500 ml de agua tibia al Cliente o en la tienda en línea. ■ Preamasar todos los ingredientes www.bosch-home.com durante aprox. ½ en la posición de trabajo 1-2. ■ Amasar a continuación durante 4­6 minutos en la posición de trabajo 3...
  • Page 72: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 73 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 78). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Page 74 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesuko­ neessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Page 75 ■ Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan (X ”Puhdistus” katso sivu 77). ■ Poista käyttöakseli kulhosta ennen kulhon pesemistä astianpesukoneessa. Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. 9 Tehosekoitin (ei kaikissa malleissa) Lisätietoja tuotteistamme löydät a Sekoituskulho internet-sivuiltamme.
  • Page 76 Käyttö Tärkeä ohje ■ Aseta kannen reunaosa paikalleen ja Laitetta voi käyttää sekoituskulhon kanssa käännä vastapäivään vasteeseen asti. vain, kun tehosekoittimen käyttöliitännän ■ Täytä ainekset kulhoon. suojakansi on paikallaan. ■ Laita kansi paikalleen. Kun käytät tehosekoitinta, aseta suojakansi ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. kulhon käyttöliitännän päälle.
  • Page 77 Puhdistus Puhdistus X Kuva C ■ Irrota suojakansi tehosekoittimenv W Sähköiskun vaara! käyttöliitännästä. Paina suojakantta sen Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen takaosasta ja irrota kansi. laitteen puhdistamista. ■ Aseta suojakansi kulhon / varusteiden käyttöliitännän päälle. Tärkeä ohje ■ Aseta tehosekoitin paikalleen ja käännä Laite on huoltovapaa.
  • Page 78 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ■ Irrota käyttöakseli. Käytettäessä kulhoa / varusteita: ■ Kun osat ovat kuivat, kiinnitä ■ Kiinnitä suojakansi tehosekoittimen käyttöakseli takaisin paikalleen. käyttöliitännän päälle. ■ Lukitse kääntämällä myötäpäivään. Tehosekoitin ei toimi tai pysähtyy käytön Tehosekoittimen puhdistus aikana, moottori ”hurisee”. Ainekset estävät tehosekoittimen terää...
  • Page 79 Käyttöohjeita Kakkutaikina ■ Vaivaa kaikkia aineksia aluksi nopeudella 1-2 noin ½ minuuttia. Perusohje ■ Jatka sitten vaivaamista taikinakoukulla – 4 munaa nopeudella 3 noin 4­6 minuuttia. – 250 g sokeria Maksimimäärä: 4 x perusohje – 1 tl vaniljasokeria – 250 g voita tai margariinia Täysjyvä-vehnäsekaleipä...
  • Page 80 Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero (E­Nr.). Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai huoltopalvelusta. www.bosch-home.com Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
  • Page 81 Penggunaan yang sesuai Penggunaan yang sesuai Alat ini hanya dimaksudkan untuk rumah tangga pribadi dan lingkungan rumah. Gunakanlah alat ini hanya untuk takaran dan selama waktu yang lazim untuk rumah tangga. Jangan melebihi takaran maksimum yang diizinkan (X ”Contoh penggunaan” lihat halaman 87).
  • Page 82 Petunjuk keselamatan penting ■ Jangan pernah mencelupkan unit dasar ke dalam air atau memasukkannya dalam mesin pencuci piring. Jangan gunakan pembersih uap. Jangan memakai alat saat tangan basah. ■ Lepaskan alat dari catu daya, setiap kali selesai digunakan, jika tidak sedang digunakan, sebelum dirakit, dilepaskan komponennya atau dibersihkan, dan saat terjadi kerusakan.
  • Page 83 ■ Sebelum membersihkan mangkuk di dalam mesin cuci piring, lepaskan poros penggerak dari mangkuk. Selamat atas pembelian alat baru Anda 8 Perkakas dari Bosch Home. Informasi lebih a Tangkai pengadon ganda (pada lanjut tentang produk kami dapat Anda beberapa model) misalnya untuk temukan di situs web kami.
  • Page 84 Penggunaan Mengatur tingkat pekerjaan X Gambar B ■ Pasang mangkuk adonan dan putar ■ Putar sakelar putar ke tingkat yang berlawanan arah jarum jam hingga batas. diinginkan. ■ Pasang perkakas yang diinginkan: Pengaturan Tangkai pengadon ganda 0/off Stop / Mati ■...
  • Page 85 Membersihkan dan merawat Mixer Petunjuk penting (pada beberapa model) Tahan tutup mixer di bagian tepi selama pengoperasian. W Bahaya cedera akibat pisau yang tajam / unit penggerak yang berputar! Tambahkan bahan-bahan – Jangan pernah menjangkau mixer yang ■ Matikan alat dengan sakelar putar. terpasang! ■...
  • Page 86 Bantuan saat terjadi gangguan Bersihkan mangkuk dan Bersihkan mixer paling baik segera setelah digunakan. Sehingga residu tidak mengering perkakas dan bahan plastik tidak rusak (misalnya X Gambar D akibat minyak esensial dari bumbu). Berhati-hatilah! ■ Bersihkan pengocok (tanpa sisipan Jangan sangkutkan komponen plastik di pisau), tutup, dan corong dalam mesin dalam mesin pencuci piring, karena dapat pencuci piring.
  • Page 87 Contoh penggunaan Contoh penggunaan Kue kering Resep dasar Krim kocok – 125 g mentega (suhu ruang) – 200­1500 g – 100­125 g gula ■ Proses krim 1½ hingga 4 menit – 1 telur di tingkat 3-4 (sesuai jumlah dan sifat –...
  • Page 88 Perubahan adalah hak. Aksesori disediakan sesuai spesifikasi perangkat. Pada saat membeli, sebutkan nama yang spesifik (E­Nr.) perangkat Anda. Aksesori mana yang tersedia untuk perangkat Anda, dapat Anda ketahui dalam katalog kami, di toko oline atau di Layanan Pelanggan kami. www.bosch-home.com...
  • Page 89 BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete nawebo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Page 90 Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705* Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com * Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-...
  • Page 91 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Page 92 Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
  • Page 96 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

This manual is also suitable for:

2100010390

Table of Contents