Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Amplifier
7 607 792 013
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Fitting instructions / Operating instructions
Instructions de montage / Mode d'emploi
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d'uso
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de montagem / Instrução de serviço
Einführung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-
Leistungsverstärkers! Mit der Wahl eines MPA 2 haben Sie sich für
höchste Wiedergabequalität entschieden. Egal ob Sie den MPA-Lei-
stungsverstärker in ein vorhandenes System einbauen oder ein
neues Hifi-System zusammenstellen, die unüberhörbare Steigerung
der Klangqualität wird Sie begeistern!
Empfehlung:
Die Leistung eines Verstärkers kann immer nur so gut sein wie seine
Installation. Eine korrekte Installation erhöht die Gesamtperformance
Ihres Audiosystems. Der MPA-Verstärker sollte von einem Fachmann
eingebaut werden; falls Sie ihn selbst installieren möchten, lesen Sie
diese Einbauanleitung gründlich durch, und nehmen Sie sich für den
Einbau ausreichend Zeit.
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahr-
zeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu blei-
benden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin zum vollständi-
gen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungs-
systemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schall-
druckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Das Verstärkerstromkabel muß maximal 30 cm von der Batterie ent-
fernt mit einer Sicherung versehen werden, um die Fahrzeugbatterie
bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker und Batterie zu
schützen. Die Sicherung des Verstärkers schützt nur den Verstärker
selbst, nicht die Fahrzeugbatterie. Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Endstufe professionell befestigt
werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegenden Schrau-
ben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Bat-
terie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B. unter den Sit-
zen oder im Kofferraum montiert (Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt
werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstär-
kers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen
verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Ω Impedanz verwenden (siehe Tabel-
le bzw. Einbauzeichnung). Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beach-
ten. Lautsprecher nicht an Masse anschließen, nur die bezeichneten
Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf
2
6 mm
nicht unterschreiten.
8 622 402 017 Sta.07/99

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bosch BLAUPUNKT MPA 2

  • Page 1 Amplifier 7 607 792 013 Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Fitting instructions / Operating instructions Instructions de montage / Mode d’emploi Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de montagem / Instrução de serviço Einführung Sicherheitshinweise Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-...
  • Page 2 Diese Anschlüsse sind etwas komplizierter, da sie passive Frequenzwei- Amplifier MPA 2 chen erfordern (nicht im Lieferumfang enthalten), die die Frequenzberei- Der Amplifier eignet sich zum Anschluß an Autoradios mit Cinch-Anschluß. che auf die verschiedenen Lautsprecher aufteilen. Für den Anschluß an Autoradios mit ISO- Anschluß Blaupunkt ACHTUNG: Im Tri-Mode (kombinierten Mono/Stereo- Modus) muß...
  • Page 3 Integral fuses Introduction The integral fuses within the amplifier protect the final stage and the entire electrical system in the event of a fault. Never bridge fuses or Congratulations on your purchase of a high-quality MPA power replace fuses with a higher current rating. amplifier.
  • Page 4 Note: If the amplifier is to be used in the tri-mode configuration, the Possibilités d‘emploi et branchement des haut-parleurs : crossover frequency selector switch must be set to „Flat“ in order to make the full frequency range available. MPA 2 Ω...
  • Page 5 Ces branchements sont un peu plus compliqués, car ils demandent des Introduzione répartiteurs passifs d‘enceinte acoustique (non compris dans la fourni- ture) pour répartir les gammes des fréquences entre les différents haut- Congratulazioni! Avete scelto un amplificatore MPA eccezionale. parleurs. L‘acquisto di un amplificatore MPA 2 garantisce una riproduzione ATTENTION : en «...
  • Page 6 in commercio, vanno avvitati saldamente a un punto di contatto di mas- ATTENZIONE: nel caso di una connessione a ponte, il carico sa, esente da disturbi, quali viti o il metallo della carrozzeria (non al polo d‘amplificazione non deve essere inferiore a 4 ohm. Un carico mi- negativo della batteria!).
  • Page 7 Plus-/minaansluiting Inleiding Wij bevelen een minimale doorsnede van 6 mm aan. Leg een in de handel verkrijgbare pluskabel naar de accu en sluit deze aan via een Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van deze hoogwaardige zekeringhouder. Gebruik kabeldoorvoeringen bij gaten met scherpe ran- MPA-vermogensversterker.
  • Page 8 Let op: De versterker kan de rechter- en de linkersignalen alleen sa- Amplifier MPA 2 menvoegen wanneer zowel de rechter als de linker RCA-aansluiting is Förstärkaren är lämplig för anslutning till en bilradio med cinch- uitgevoerd. anslutning.Använd Blaupunkt ISO-cinch adapter för anslutning till en bilradio med ISO-anslutning.
  • Page 9 OBSERVERA: I tri-mode (kombinerat mono/stereo-mode) måste för- Introducción stärkaren belastas med minst 2 ohm (stereo-satellithögtalare) resp 4 ohm (mono-subwoofer). En mindre belastning leder till en överhettning ¡Le felicitamos por haber adquirido este amplificador de potencia av förstärkaren och kan förorsaka bestående skador. MPA de alta calidad! Al elegir el modelo MPA 2 Ud.
  • Page 10 Conexión positivo/negativo ATENCIÓN: En conexión de puente, la carga de amplificador tiene Recomendamos una sección mínima de 6 mm . Colocar los cables po- que estar de 4 ohmios o más. Al aplicar una carga menor puede sitivos corrientes en el mercado hacia la batería y conectarlos por me- pasar que sobrecalenta o se desconecta el amplificador, lo que dio de portafusibles.
  • Page 11 Amplificador MPA 2 Estas ligações são um pouco mais complicadas, pois requerem um O amplificador é apropriado para a ligação à auto-rádios Cinch. Para a divisor de frequência passivo (não fornecido), que divide as amplitudes ligação à auto-rádios com ligação ISO, é necessário utilizar um de frequência pelos diversos altifalantes.
  • Page 12 Fig. 1 +12V +12V ( FUSE ) 1 2 V 75Hz SPEAKERS FLAT 100Hz HIGH INPUT – – +12V FUSE GAIN – – BRIDGED Fig. 2 75Hz SPEAKERS FLAT 100Hz HIGH INPUT – – +12V FUSE GAIN – – INPUT 2-4 Ω...
  • Page 13 75Hz SPEAKERS FLAT 100Hz HIGH INPUT – – +12V FUSE GAIN – – INPUT Fig. 3a 2-4 Ω 75Hz SPEAKERS FLAT 100Hz HIGH INPUT – – +12V FUSE GAIN – – BRIDGED INPUT Fig. 4 4 Ω 100µF 100µF Fig. 5 8 622 402 017...
  • Page 14 GREEN NF GROUND BLACK GREY Nur für Autoradios ohne Brückenendstufe / Only for car radios without bridged output stage / Seulement pour autoradios sans niveau final de pont / Solo per autoradio senza stadio finale a ponte / Alleen voor autoradio’s zonder brugeindtrap / Endast för bilstereo som ej har bryggkopplade slutsteg / Sólo para autorradios sin paso final en Fig.