Bosch MUM58A20/06 Instruction Manual
Bosch MUM58A20/06 Instruction Manual

Bosch MUM58A20/06 Instruction Manual

Glas blender attachment
Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Symbole und Markierungen
  • Zutaten Nachfüllen
  • Reinigung und Pflege
  • Hilfe bei Störungen
  • Conformité D'utilisation
  • Avant la Première Utilisation
  • Symboles et Repères
  • Nettoyage et Entretien
  • Dérangements et Solutions
  • Uso Corretto
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Simboli E Marcature
  • Pulizia E Cura
  • Rimedi in Caso DI Guasti
  • Bestemming Van Het Apparaat
  • In Één Oogopslag
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Symbolen en Markeringen
  • Reiniging en Verzorging
  • Hulp Bij Storingen
  • Bestemmelsesmæssig Brug
  • Inden den Første Ibrugtagning
  • Symboler Og Markeringer
  • Rengøring Og Pleje
  • Hjælp I Tilfælde Af Fejl
  • Korrekt Bruk
  • Før Første Gangs Bruk
  • Rengjøring Og Pleie
  • Hjelp Ved Feil
  • Ändamålsenlig Användning
  • Rengöring Och Skötsel
  • RåD VID Fel
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
  • Descripción del Aparato
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Símbolos y Marcas
  • Limpieza y Cuidado
  • Localización de Averías
  • Utilização Correta
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Antes da Primeira Utilização
  • Símbolos E Marcações
  • Limpeza E Manutenção
  • Ajuda Em Caso de Anomalia
  • Με Μια Ματιά
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Καθαρισμός Και Φροντίδα
  • Αντιμετώπιση Βλαβών
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Genel Bakış
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Semboller Ve Işaretler
  • Temizlik Ve BakıM
  • Arıza Durumunda YardıM
  • Opis Urządzenia
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Symbole I Oznaczenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Przepisy Kulinarne
  • Usuwanie Usterek
  • Комплектный Обзор
  • Очистка И Уход
  • Помощь При Устранении Неисправностей
  • Стислий Огляд
  • Усунення Несправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Glas blender attachment
MUZ45MX1
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Glas Mixer-Aufsatz
Glas blender attachment
Accessoire mixeur en verre
Kit mixer in vetro
Glazen blender
Mixerkande af glas
Hurtigmikser i glass
Mixerbehållare i glas
Lasinen sekoituskannu
Jarra mezcladora de cristal
Copo misturador em vidro
Γυάλινο εξάρτημα μίξερ
Cam mikser parçası
Mikser ze szklanym dzbankiem
Cтеклянный стакан блендера
Скляний блендер
‫تجهيزة الخالط العلوية الزجاجية‬
6
11
16
21
26
31
36
41
46
51
57
62
68
73
78
84
93

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUM58A20/06

  • Page 1 Glas blender attachment MUZ45MX1 [de] Gebrauchsanleitung Glas Mixer-Aufsatz [en] Instruction manual Glas blender attachment [fr] Mode d’emploi Accessoire mixeur en verre [it] Istruzioni per l’uso Kit mixer in vetro [nl] Gebruiksaanwijzing Glazen blender [da] Mixerkande af glas Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Hurtigmikser i glass [sv] Bruksanvisning...
  • Page 3 1...7 (1...4)
  • Page 4 1...4...
  • Page 5 7 (4) 800 ml 60 s <70°C 400 ml 10-20 s 7 (4) 7 (4) 800 ml 60 s 5 x 10 g 5 x 6 s (each) 1x1 cm 7 (4) 100 g 10 s 100 g 20 s 7 (4) 50 g 3 x 1 s...
  • Page 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4 / MUM5 bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z.
  • Page 7: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Glas-Mixbecher Der „ThermoSafe“ Glas-Mixbecher Mixer-Aufsatz besteht aus speziellem, besonders Hitze X Bild A resistentem Bor-Silikat-Glas. Damit 1 Glas-Mixbecher können auch sehr heiße und sogar a Behälter aus ThermoSafe Glas kochende Zutaten verarbeitet werden. b Skala Der Glas-Mixbecher ist für folgende c Messerhalter Verarbeitungsmengen geeignet:...
  • Page 8: Zutaten Nachfüllen

    Verwendung Verwendung X Bild E ■ Bei laufendem Gerät Verschlusskappe W Verletzungsgefahr abnehmen und weitere Zutaten – Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes vorsichtig durch die Nachfüllöffnung im und bei gezogenem Netz stecker auf- Deckel einfüllen. setzen oder abnehmen. W Verletzungsgefahr! –...
  • Page 9 Rezepte Heiße Schokolade Hinweise: – Vor dem Zerlegen den Mixbecher mit – 60 g gefrorene Blockschokolade etwas Wasser und Spülmittel füllen, – 400 ml heiße Milch wie unter Verwendung beschrieben – Schlagsahne und Schokoraspel nach vor gehen und kurz auf die höchste Stufe Wunsch schalten.
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Rote Grütze ■ Die Zwiebeln schälen, fein hacken und in einer Pfanne mit Butter, Olivenöl und – 300 g Früchte (entkernte Sauerkirschen, gehacktem Knoblauch sanft anbraten. Himbeeren, Johannisbeeren, ■ Kürbis- und Kartoffelstücke hinzufügen Erdbeeren, Brombeeren) und unter Rühren weich dünsten. Nach –...
  • Page 11: Intended Use

    Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM4 / MUM 5 food processor. Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping up frozen food (such as fruit) or crushing ice cubes.
  • Page 12: Before Using The Appliance For The First Time

    Overview Overview Symbols and markings Blender attachment Symbol Meaning X Fig. A Marking on the blade insert 1 Glass blender jug when inserting in the blade a Container made of ThermoSafe glass holder. b Scale Marking on the blade holder c Blade holder when inserting on the food d Marking...
  • Page 13: Adding More Ingredients

    Adding more ingredients More ingredients can also be added during W Risk of injury processing. The locking cap can be used – Before attaching or removing the here as a measuring jug. accessory, wait until the drive has come X Fig. E to a standstill and pull out the mains ■...
  • Page 14: Hot Chocolate

    Recipes Hot chocolate Notes: – Before dismantling the blender jug, – 60 g frozen cooking chocolate fill with a little water and detergent, – 400 ml hot milk proceed as described under Use and – Whipped cream and grated chocolate as switch on briefly at the highest setting.
  • Page 15: Pumpkin Soup

    Troubleshooting Red fruit pudding ■ Peel the onions, chop finely and fry gently in a frying pan with butter, olive oil – 300 g fruit (pitted sour cherries, and chopped garlic. raspberries, black/red currants, ■ Add the pumpkin and pieces of strawberries, blackberries) potato and steam until soft, stirring –...
  • Page 16: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4 / MUM5. Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, pour broyer / hacher les fruits et légumes crus, pour réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons.
  • Page 17: Avant La Première Utilisation

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Bol mixeur en verre Le bol mixeur est composé d’un verre Accessoire mixeur borosilicate spécial particulièrement X Figure A résistant à la chaleur appelé 1 Bol mixeur en verre « ThermoSafe ». Il permet ainsi de traiter a Récipient en verre ThermoSafe des aliments très chauds, voire bouillants.
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien – Ne jamais exploiter le mixeur sans X Figure E couvercle. ■ Lorsque l’appareil fonctionne, retirer le bouchon, ajouter avec précaution W Risque de brûlure les ingrédients par le biais de l’orifice Lors du traitement d’aliments très chauds, d’ajout dans le couvercle.
  • Page 19 Recettes – Ne pas coincer les pièces en plastique ■ Commuter l’interrupteur rotatif sur le dans le lave-vaisselle, car elles niveau 7 (4), verser lentement l’huile par risqueraient de se déformer de façon l’orifice d’ajout et mixer jusqu’à ce que la irréversible pendant le lavage ! mayonnaise soit émulsionnée.
  • Page 20: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Compote de fruits rouges ■ Découper la courge en tranches, puis retirer la peau et les graines. Découper – 300 g de fruits (griottes dénoyautées, les tranches de courge en petits framboises, groseilles, cassis, fraises, morceaux. mûres) ■...
  • Page 21: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM4 / MUM5. Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è...
  • Page 22: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica Panoramica Bicchiere frullatore in vetro Il bicchiere frullatore in vetro “ThermoSafe” Bicchiere frullatore è di vetro borosilicato speciale, X Figura A particolarmente resistente al calore. 1 Bicchiere frullatore in vetro Pertanto consente di lavorare anche a Contenitore in vetro ThermoSafe ingredienti molto caldi e addirittura bollenti.
  • Page 23: Pulizia E Cura

    Utilizzo Utilizzo Aggiunta di ingredienti Durante la lavorazione è possibile W Pericolo di lesioni aggiungere altri ingredienti. Il tappo può – Applicare o rimuovere l’accessorio solo essere utilizzato come misurino. ad ingranaggio fermo e con la spina di X Figura E alimentazione staccata.
  • Page 24 Ricette Cioccolata calda Note: – Prima di smontare il bicchiere frullatore, – 60 g di cioccolato da cucina congelato versare dentro un po’ di acqua e – 400 ml di latte molto caldo detersivo, procedere come indicato alla – Panna montata e cioccolato grattugiato voce “Utilizzo”...
  • Page 25: Rimedi In Caso Di Guasti

    Rimedi in caso di guasti Dessert ai frutti rossi ■ Tagliare la zucca e asportare la buccia ed i semi. Spezzettare la zucca. – 300 g di frutta rossa (amarene ■ Sbucciare le patate e tagliare anche snocciolate, lamponi, ribes, fragole, queste a pezzettini.
  • Page 26: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM4 / MUM5 bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keuken machine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv.
  • Page 27: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen Mixer-opzetstuk Symbool Betekenis X Afb. A Markering op het 1 Glazen mixkom mesinzetstuk voor a Kom van ThermoSafe glas het aanbrengen in de b Schaalverdeling meshouder. c Meshouder Markering op de meshouder d Markering voor het aanbrengen op de 2 Deksel...
  • Page 28: Reiniging En Verzorging

    Gebruik Ingrediënten toevoegen 6. Het mesinzetstuk met behulp van de afsluitkap tot aan de aanslag (;) met Tijdens de verwerking kunnen ook andere de klok mee draaien. ingrediënten worden toegevoegd. De 7. Afsluitkap verwijderen. afsluitkap kan daarbij als maatbeker worden gebruikt.
  • Page 29 Recepten Hete chocolade – Kunststof onderdelen niet vastklemmen in de vaatwasser, omdat deze dan – 60 g bevroren blokchocolade onherstelbaar vervormd kunnen raken! – 400 ml hete melk – Slagroom en chocoladevlokken naar Aanwijzingen: wens – Voor het demonteren de mixkom met ■...
  • Page 30: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Watergruwel ■ De aardappels schillen en ook in kleine stukken snijden. – 300 g fruit (ontpitte zure kersen, ■ De uien pellen, fijnhakken en zachtjes frambozen, rode bessen, aardbeien, bakken in een pan met boter, olijfolie en bramen) fijngehakte knoflook.
  • Page 31: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM4/MUM5. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, småhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og småhakke dybfrosne fødevarer (f.eks.
  • Page 32: Inden Den Første Ibrugtagning

    Overblik Overblik Blenderbæger af glas Blenderbægeret af „ThermoSafe“-glas er Blenderpåsats lavet af specielt og særligt varmebestandigt X Billede A borsilikatglas. Dermed kan der også 1 Blenderbæger af glas forarbejdes meget varme og endda a Beholder af ThermoSafe-glas kogende ingredienser. Blenderbægeret b Skala af glas er beregnet til følgende c Knivholder...
  • Page 33: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje X Billedrække C (MUM5) ■ Sæt låget med det lille låg på. Fortsæt forarbejdningen af ingredienserne. X Billedrække D (MUM4) 1. Forbered motorenheden som beskrevet Rengøring og pleje i den fulde brugsanvisning. Tag beskyttelseslåget til blenderdrevet af. De anvendte tilbehørsdele skal rengøres 2.
  • Page 34 Opskrifter Mayonnaise Druesmoothie Bemærk: I blenderen kan der kun – 250 g grønne vindruer tilberedes mayonnaise af hele æg. – 25 g ung spinat Grundopskrift: – 100 g frosne bananstykker – 1 æg – 200 ml kold grøn te – 1 toppet tsk. sennep (egnet til børn) –...
  • Page 35: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Græskarsuppe – 320 g gulkødet græskar Fejl: – 100 g kartofler Der kommer væske ud af blenderen ved – 500 g grøntsagsbouillon knivholderen. – 1 løg Afhjælpning: – 1 fed hvidløg ■...
  • Page 36: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM4 / MUM5. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå...
  • Page 37: Før Første Gangs Bruk

    En oversikt En oversikt Miksebeger av glass „ThermoSafe“ miksebegeret av glass består Mikser-påsats av spesielt, varmebestandig bor-silikat- X Bilde A glass. Dermed kan du bearbeide selv svært 1 Miksebeger av glass varme og til og med kokende ingredienser. a Beholder av ThermoSafe-glass Miksebegeret av glass er egnet til følgende b Skala arbeidsmengder:...
  • Page 38: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie X Bildesekvens C (MUM5) ■ Sett på lokk med hette. Fortsett å bearbeide ingrediensene. X Bildesekvens D (MUM4) 1. Forbered basisapparatet som beskrevet Rengjøring og pleie i hovedbruksanvisningen. Ta av beskyttelsesdekselet på mikserdrevet. Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres 2.
  • Page 39 Oppskrifter Majones ■ Druer, spinat og stykker med banan fylles på miksebegeret, og det fylles opp Merk: I denne mikseren kan du kun lage med resten av teen. majones av hele egg. ■ Miks på trinn 7 (4) til smoothien er Grunnoppskrift: ferdig.
  • Page 40: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil ■ Skjær gresskaret i båter og fjern kjernene og skallet. Skjær så gresskaret i små stykker. ■ Skrell potetene og skjær dem også i små stykker. ■ Skrell løken, hakk den fint og stek den forsiktig i pannen med smør, olivenolje og hakket hvitløk.
  • Page 41: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM4/MUM5. Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Detta tillbehör är lämpligt för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex.
  • Page 42 Översikt Översikt Glasmixerbägare Glasmixerbägaren ”ThermoSafe” är Mixertillsats tillverkad av ett speciellt värmebeständigt X Bild A borosilikatglas. Även mycket varma, till och 1 Glasmixerbägare med kokande, ingredienser kan bearbetas. a Behållare av ThermoSafe-glas Glasmixerbägaren lämpar sig för följande b Gradering bearbetningsvolymer: c Knivhållare d Markering Maximala bearbetningsmängder...
  • Page 43: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel X Bildserie C (MUM5) W Risk för personskador! Kontrollera att drivningen står stilla innan X Bildserie D (MUM4) du tar av locket. Starta aldrig apparaten 1. Gör i ordning motordelen enligt utan lock! beskrivningen i huvudbruksanvisningen. Ta bort skyddslocket från 2.
  • Page 44 Recept Recept ■ Stäng av mixern och tillsätt övriga ingredienser. X Bild H ■ Mixa i 1 minut på läge 7 (4). Viktigt! Vindruvssmoothie De riktvärden för arbetshastigheten som – 250 g gröna vindruvor rekommenderas i bruksanvisningen avser – 25 g babyspenat apparater som har vridreglage med 7 lägen.
  • Page 45: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Råd vid fel Pumpasoppa – 320 g pumpa med gult fruktkött Fel: – 100 g potatis Vätska tränger ut ur mixern vid knivhållaren. – 500 g grönsaksbuljong Åtgärd: – 1 lök ■ Är packningen påsatt på knivinsatsen? –...
  • Page 46 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM4 / MUM5 kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.
  • Page 47: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Lasikulho ThermoSafe-lasikulho on erityisen Tehosekoitin kuumuutta kestävää borosilikaattilasia. X Kuva A Siinä voidaan käsitellä myös hyvin kuumia 1 Lasikulho tai jopa kiehuvia aineksia. Lasikulho a ThermoSafe-lasikulho soveltuu seuraaville käsittelymäärille: b Asteikko c Teräosan kannatin Suurimmat mahdolliset käsittelymäärät d Merkintä...
  • Page 48: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito X Kuvasarja C (MUM5) W Loukkaantumisvaara! Ennen kuin poistat kannen, varmista että X Kuvasarja D (MUM4) käyttöakseli on pysähtynyt. Laitetta ei saa 1. Valmistele peruslaite sen ohjeessa kytkeä päälle ilman kantta! kuvatulla tavalla. Poista tehosekoittimen käyttöliitännän suojakansi. 2.
  • Page 49 Reseptit Reseptit ■ Viipaloi banaanit ja hienonna tehosekoittimessa 5-10 sekuntia X Kuva H nopeudella 7 (4). Tärkeää! ■ Kytke tehosekoitin pois päältä ja lisää Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden loput ainekset. viitearvot koskevat koneita, joissa on ■ Sekoita 1 minuutti nopeudella 7 (4). 7-asentoinen valitsin.
  • Page 50: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Kurpitsakeitto – 320 g keltamaltoista kurpitsaa käyttöhäiriöiden varalle – 100 g perunoita Häiriö: – 500 g kasvislientä Tehosekoittimesta vuotaa nestettä teräosan – 1 sipuli kannattimen kohdalta. – 1 valkosipulinkynsi Toimenpide: – Jauhettua pippuria ja suolaa ■ Onko teräosan tiiviste paikoillaan? –...
  • Page 51 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM4/ MUM5. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. El presente accesorio es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, triturar/picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por...
  • Page 52: Descripción Del Aparato

    Indicaciones de seguridad W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 54 Descripción del aparato Símbolos y marcas Jarra batidora Símbolo Interpretación...
  • Page 53 Preparativos Preparativos 2. Colocar la jarra batidora sobre el accionamiento tal y como se muestra. Al W ¡Peligro de lesiones! hacerlo, tener en cuenta la marca (,). No tocar la cuchilla de mezcla. Tocar el 3. Girar la jarra batidora hasta el tope (;) accesorio de cuchilla solo por la parte de en sentido antihorario.
  • Page 54: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado X Secuencia de imágenes F ■ Limpiar todas las piezas como se 1. Para incorporar mayores cantidades o muestra en la figura G y dejar que se sequen. Después, agrupar todas las ingredientes, colocar el mando giratorio en la posición f y esperar a que se piezas para guardarlas.
  • Page 55 Recetas ■ Mezclar durante 1 minuto en la posición ■ Exprimir la gelatina y fundirla en el de trabajo 7 (4). microondas, no cocerla. ■ Verter el chocolate caliente en los ■ Mezclar la gelatina y las frutas calientes vasos y servirlo con nata montada en la posición de trabajo 1 durante y raspaduras de chocolate según el aprox.
  • Page 56: Localización De Averías

    Localización de averías ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos y agregar más caldo vegetal si es necesario. ■ Retirar el ramillete de hierbas aromáticas. ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca de canela y un chorrito de aceite de oliva.
  • Page 57: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM4/ MUM5. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p.
  • Page 58: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Copo misturador de vidro O copo misturador de vidro «ThermoSafe» Adaptador para misturador é composto de vidro de borossilicato X Fig. A especial e particularmente resistente ao 1 Copo misturador de vidro calor. Deste modo, é possível processar a Recipiente de vidro ThermoSafe ingredientes muito quentes ou, até, b Escala...
  • Page 59: Limpeza E Manutenção

    Utilização Utilização Adicionar ingredientes É possível adicionar outros ingredientes W Perigo de ferimentos durante o processamento. Para o efeito, – Só colocar ou retirar o acessório a tampa de fecho pode ser utilizada como com o acionamento completamente medidor. imobilizado e com a ficha desligada da X Fig.
  • Page 60 Receitas – Não entalar as peças de plástico dentro ■ Posicionar o seletor na fase 7 (4), da máquina, pois podem verificar-se adicionar o óleo lentamente através da ligeiras deformações! abertura de enchimento e misturar até a maionese ficar bem emulsionada. Notas: –...
  • Page 61: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Sobremesa vermelha ■ Cortar a abóbora às fatias, descascá-la e remover as pevides. Cortar a abóbora – 300 g de fruta descaroçada (ginjas, em pequenos pedaços. framboesas, groselhas, morangos, ■ Descascar as batatas e também cortá- amoras silvestres) las em pequenos pedaços.
  • Page 62 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM4 / MUM5. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό...
  • Page 63: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Με μια ματιά Σύμβολα και μαρκαρίσματα Προσάρτημα μίξερ Σύμβολο Σημασία X Εικ. A Μαρκάρισμα στο ένθετο 1 Γυάλινο δοχείο ανάμειξης μαχαιριού για την τοποθέτηση a Δοχείο από γυαλί ThermoSafe στο στήριγμα του μαχαιριού. b Κλίμακα Μαρκάρισμα στο στήριγμα του c Στήριγμα...
  • Page 64 Χρήση 6. Γυρίστε το ένθετο μαχαιριού με τη 8. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη βοήθεια του πώματος φραγής μέχρι στο f. Περιμένετε την ακινητοποίηση τέρμα (;) προς τη φορά των δεικτών του μηχανισμού κίνησης. Αποσυνδέστε του ρολογιού. το φις. 7. Αφαιρέστε το πώμα φραγής. ■...
  • Page 65: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Συνταγές Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει X Εικ. H να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε Σημαντικό! χρήση. Οι συνιστώμενες ενδεικτικές τιμές για W Κίνδυνος τραυματισμού την ταχύτητα εργασίας στις παρούσες Μη βάζετε τα χέρια σας στο μαχαίρι οδηγίες...
  • Page 66 Συνταγές Μιλκ-σέικ με μπανάνα και παγωτό ■ Βάλτε το ζελέ φρούτων σε μπολάκια ξεπλυμένα με κρύο νερό και τοποθετήστε – 160 γρ. μπανάνες τα σε κρύο μέρος. – 50 γρ. παγωτό βανίλια ή λεμόνι – 1 φακελάκι βανίλια Στο δοχείο ανάμειξης επιτρέπεται να –...
  • Page 67: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών ■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι, με μια πρέζα κανέλλα και ολοκληρώσετε τη γεύση, προσθέτοντας λίγο εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο. ■ Βάλτε κάθε φορά 400 ml από τη σούπα μέσα στο δοχείο ανάμειξης και πολτοποιήστε την. Στο δοχείο ανάμειξης επιτρέπεται να επεξεργαστούν...
  • Page 68: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM4 / MUM5 mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş...
  • Page 69: Genel Bakış

    Genel Bakış Genel Bakış Cam karıştırma kabı “ThermoSafe” cam karıştırma kabı; ısıya Mikser üst parçası dayanıklı özel bir borosilikat camdan X Resim A üretilmiştir. Böylece çok sıcak durumdaki 1 Cam karıştırma kabı ve hatta hala pişmekte olan malzemeler a ThermoSafe cam kap üzerinde de çalışılabilir.
  • Page 70: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım W Haşlanma tehlikesi var X Resim F Sıcak malzemeler ile çalışılırken, kapaktaki 1. Fazla miktarda veya büyük malzeme malzeme ilave etme ağzından buhar çıkışı eklemek için döner şalteri f olur. konumuna çeviriniz ve cihazın durmasını bekleyiniz. X Resim sırası C (MUM5) W Yaralanma tehlikesi! X Resim sırası...
  • Page 71 Tarifler ■ Sıcak çikolatayı bardaklara doldurunuz ■ Tüm parçaları Resim G ile gösterilen şekilde temizleyiniz ve kurumaya ve isteğe göre bardaklara kremşanti ve çikolata parçacıkları ilave ederek servis bırakınız. Ardından muhafaza etmek amacıyla tüm parçaları tekrar yapınız. birleştiriniz. Muzlu milkshake –...
  • Page 72: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım ■ Sıcak meyveleri ve jelatini kadene ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz, 1 ayarında yakl. 1 dakika karıştırınız. bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma ■ Pudingi soğuk su ile çalkanmış zeytinyağı ile tatlandırınız. kaselere doldurunuz ve soğuk bir yerde ■...
  • Page 73 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM4 / MUM5. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Przystawki tej nie wolno używać z innymi urządzeniami. Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet. Ta przystawka jest przeznaczona do mieszania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do wytwarzania potraw puree i do rozdrabniania mrożonek (np.
  • Page 74: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Szklany pojemnik do Opis urządzenia miksowania Przystawka do miksowania X Rysunek A Szklany pojemnik miksera „ThermoSafe“ 1 Szklany pojemnik do miksowania jest wykonany ze specjalnego, odpornego a Pojemnik ze szkła ThermoSafe na temperaturę szkła borokrzemowego. b Podziałka Pozwala to przetwarzać bardzo gorące, c Uchwyt noża a nawet gotujące się...
  • Page 75: Czyszczenie I Konserwacja

    Stosowanie Stosowanie Dodawanie składników Podczas przetwarzania można dodawać W Niebezpieczeństwo zranienia również dalsze składniki. Zamknięcie – Przystawkę nakładać i zdejmować można wykorzystywać przy tym jako tylko wtedy, gdy napęd jest nieruchomy miarkę. i wtyczka sieciowa jest wyciągnięta. X Rysunek E –...
  • Page 76: Przepisy Kulinarne

    Przepisy kulinarne Gorąca czekolada Wskazówki: – Przed rozebraniem napełnić pojemnik – 60 g mrożonej czekolady w tabliczce miksera niewielką ilością wody ze – 400 ml gorącego mleka środkiem myjącym, postępować – Bita śmietana i wiórki czekoladowe w sposób opisany w rozdziale według uznania o stosowaniu i na krótko włączyć...
  • Page 77: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Galaretka z owocami ■ Obrać ziemniaki i również pokroić na małe kawałki. – 300 g owoców (wypestkowane wiśnie, ■ Obrać cebule, drobno posiekać i lekko maliny, porzeczki, truskawki, jeżyny) przysmażyć na patelni z masłem, olejem – 75 ml soku wiśniowego z oliwek i posiekanym czosnkiem.
  • Page 78 Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM4 / MUM5. Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Эта принадлежность пригодна для перемешивания жидких или полутвердых...
  • Page 79: Комплектный Обзор

    Указания по технике безопасности W Внимание! ■ Ни в коем случае не используйте нож-вставку без прокладки. ■ Следите за тем, чтобы в стакане блендера не находились посторонние предметы. Не пользуйтесь предметами (например, ножом, ложкой) в стакане блендера. W Важно! После каждого применения или после длительного неиспользования...
  • Page 80 Подготовка Подготовка 2. Установите блендер, как показано на рисунке, на привод. Учитывайте при W Не исключена опасность этом расположение метки (,). травмирования 3. Поверните блендер до упора (;) Не прикасайтесь к ножу блендера. против часовой стрелки. Нож-вставку можно брать только за 4.
  • Page 81: Очистка И Уход

    Очистка и уход W Не исключена опасность ■ Очистите все части, как показано на травмирования! рисунке G, и дайте им высохнуть. Перед тем, как снять крышку, Затем снова соберите все части для удостоверьтесь в полной остановке хранения. привода. Ни в коем случае не включайте Рецепты...
  • Page 82 Рецепты ■ Разлейте горячий шоколад по стаканам ■ Желатин отожмите и растопите и, по желанию, подавайте со взбитыми в микроволновой печи, не доводя до сливками и шоколадной крошкой. кипения. ■ Горячие фрукты и желатин взбивайте Банановый коктейль с в блендере в режиме 1 в течение мороженым...
  • Page 83: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей ■ Проварите примерно 25-30 минут на слабом огне и при необходимости долейте еще бульона. ■ Выньте пучок трав. ■ Заправьте солью и перцем по вкусу, добавьте для улучшения вкуса щепотку корицы и немного оливкового масла первого отжима (extra vergine). ■...
  • Page 84 Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM4 / MUM5. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте це приладдя з іншими приладами. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Це приладдя придатне для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання...
  • Page 85: Стислий Огляд

    Правила техніки безпеки W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання приладдя необхідно очищати. X «Очищення та  догляд» див. стор. 86 Стислий огляд Символи та позначки Насадка-блендер Символ Значення X Малюнок A Позначка на ножовій вставці 1 Скляна чаша блендера для вставлення в тримач a Посудина...
  • Page 86 Застосування Додавання інгредієнтів 6. Поверніть ножову вставку за допомогою пробки до упору (;) за Під час обробляння можна також годинниковою стрілкою. завантажувати додаткові інгредієнти. 7. Зніміть пробку. Пробку можна використовувати як мірний стаканчик. Застосування X Малюнок E ■ Не зупиняючи прилад, вийміть пробку W Небезпека...
  • Page 87 Рецепти Гарячий шоколад – Не затискайте пластмасові елементи в посудомийній машині, оскільки це – 60 г замороженого кулінарного може призвести до їх безповоротної шоколаду деформації! – 400 мл гарячого молока – Збиті вершки та шоколадна стружка за Вказівки бажанням – Перш ніж розбирати блендер, залийте ■...
  • Page 88: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей – 1 пучка кориці (меленої) ■ Додайте шматочки картоплі й гарбуза; – листи желатину, 4 шт. помішуючи, тушкуйте до м’якого стану. ■ Замочіть желатин у холодній воді Потроху додавайте овочевий бульйон, приблизно на 10 хвилин. а тоді покладіть усю зелень одним ■...
  • Page 89 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ 5 – ar ‫ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻛﻣﯾﺎت ﺳواﺋل ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻓﻲ وﻋﺎء‬ ‫ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻛﻣﯾﺎت ﺳواﺋل ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻓﻲ وﻋﺎء‬ !‫اﻟﺧﻼط إﻻ ﺑﻣﻘدار 004 ﻣل ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ !‫اﻟﺧﻼط إﻻ ﺑﻣﻘدار 004 ﻣل ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫ﺗﻧوﯾﮫ: اﻟﮭرﯾﺳﺔ اﻟﺣﻣراء ﺗﻛﺗﺳب ﻣذاﻗ ً ﺎ ﻟذﯾذ ً ا إذا‬ ‫ﻟﻠﺗﻘدﯾم...
  • Page 90 ‫وﺻﻔﺎت‬ ar – 4 ‫ﻣﺧﻔوق اﻟﻣوز واﻟﺟﯾﻼﺗﻲ‬ ‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف ﻛل اﻷﺟزاء ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ‬ ■ ‫ واﺗرﻛﮭﺎ ﺗﺟف. ﺑﻌد ذﻟك ﻗم ﺑﺗﺟﻣﯾﻊ‬G ‫اﻟﺻورة‬ ‫061 ﺟم ﻣوز‬ – .‫ﻛل اﻷﺟزاء ﻣن أﺟل ﺣﻔظﮭﺎ‬ ‫05 ﺟم ﻓﺎﻧﯾﻠﯾﺎ أو ﺟﯾﻼﺗﻲ ﺑﺎﻟﻠﯾﻣون‬ – ‫1 ﻛﯾس ﺻﻐﯾر ﻣن ﺳﻛر اﻟﻔﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬ –...
  • Page 91 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 3 – ar ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻛﺗواء‬ F ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y ‫ﻟﻠﻣلء ﺑﻛﻣﯾﺎت أو إﺿﺎﻓﺎت ﻛﺑﯾرة ﻧﺳﺑ ﯾ ًﺎ، ﻓﺎﻧﻘل‬ ‫أﺛﻧﺎء ﺗﺣﺿﯾر ﺧﻠﯾط ﺳﺎﺧن ﺗﺧرج أﺑﺧرة ﻣن ﻓﺗﺣﺔ‬ ‫ واﻧﺗظر إﻟﻰ‬f ‫اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ‬ .‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﺑﺎﻟﻐطﺎء‬ .‫أن...
  • Page 92 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ar – 2 ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫« ﻣﺻﻧوع‬ThermoSafe» ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺧﻼط ﻋﻠوﯾﺔ‬ .‫ﻣن زﺟﺎج ﺳﻠﯾﻛوﻧﻲ ﺑوروﻧﻲ ﺧﺎص ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺳﺧوﻧﺔ‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫وﺑذﻟك ﻓﺈﻧﮫ ﯾﻣﻛن ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﺟ د ً ا وﺣﺗﻰ‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬ ‫اﻟﺗﻲ...
  • Page 93 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام‬MUM4 / MUM5 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ﺎ ﻷﺟﮭزة أﺧرى. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم إﻻ اﻷﺟزاء ذات اﻟﺻﻠﺔ‬ ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧﺎﺳب ﻟﺧﻠط اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﺳﺎﺋﻠﺔ أو ﺷﺑﮫ اﻟﺻﻠﺑﺔ، وﻟطﺣن/ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿﺎر‬ .‫اﻟﻧﯾﺊ،...
  • Page 94 BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Page 95 Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Page 96 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Page 100 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

This manual is also suitable for:

Mum58a20Muz45mx1

Table of Contents