Page 4
Do not use if gasket around connector Non utilizzare se la guarnizione intorno opening is damaged all'apertura del connettore è danneggiata Не използвайте, ако уплътнението コネクタ開口部に嵌め込まれたガス около отвора на конектора е повредено ケットが破損している場合は使用しな いでください。 Nepoužívejte, pokud je těsnění kolem Коннектор...
Page 5
Не используйте, если Konnektör ağzının çevresindeki conta уплотнительная прокладка вокруг hasar görmüşse kullanmayın отверстия разъема повреждена Nepoužívajte, ak je tesnenie Не використовуйте, якщо прокладку kalibračnej komory okolo otvoru навколо з’єднувача пошкоджено konektora poškodené Ne uporabljajte, če je tesnilo okoli odpr- Không sử...
Page 6
Connect Cable Kabeļa pievienošana Свързване на кабела Поврзете го кабелот Zapojte kabel De kabel aansluiten Tilslut kablet Koble til kabelen Kabel anschließen Podłączanie kabla Σύνδεση καλωδίου PT-BR Conecte o cabo Conectar el cable PT-PT Ligar o cabo Kaabli ühendamine Conectarea cablului Yhdistä...
Page 7
Disconnect Cable Kabeļa atvienošana Разкачване на кабела Откачете го кабелот Odpojte kabel De kabel loskoppen Frakobl kablet Kople fra kabelen Kabel trennen Odłączanie kabla Αποσύνδεση καλωδίου PT-BR Desconecte o cabo Desconectar el cable PT-PT Desligar o cabo Kaabli lahtiühendamine Deconectarea cablului Irrota kaapeli Отсоединение...
Page 8
Never Pull Wires! Jangan Menarik Kabel! Никога не дърпайте про- Non tirare mai i fili delle водниците! derivazioni Netahejte za kabely! リード線の引っ張り禁止 Træk aldrig i ledningerne! Сымдарды ешқашан тартпаңыз! Nicht an Kabeln ziehen! 와 이 어 를 당 기 지 마 십 시...
Page 9
PT-PT Nunca puxar pelos fios! Dra aldrig i kablar! Nu trageţi niciodată firele! Kabloları Kesinlikle Çekmeyin! Запрещается тянуть за Заборонено тягнути за провода! дроти! Nikdy neťahajte vodiče! Tuyệt đối không kéo dây! Ne vlecite za kable ZH-CN 切勿拉拽连接线! elektrod! Nikada nemojte da vučete ZH-TW 請勿拉扯電線...
Page 10
Clean Connector Pins Pulizia dei pin del connettore Почистване на изводите на コネクタのピンの конектора クリーニング Čištění kolíků konektoru Коннектор істікшелерін kabelu тазалау Rengør konnektorens 커넥터 핀 세척 stikben Kontaktstifte reinigen Jungčių kontaktų valy- Καθαρισμός ακίδων Savienotāja tapu tīrīšana συνδέσμου Limpiar los pines del conec- Исчистете...
Page 12
Catalogue Number Legal Manufacturer Date and Country of Manufacturer Каталожен номер Законен производител Дата и държава на производство Katalogové číslo Právoplatný výrobce Datum a země výroby Katalognummer Juridisk producent Fremstillingsdato og -land Katalognummer Hersteller Herstellungsdatum und -land Αριθμός καταλόγου Νόμιμος κατασκευαστής Ημερομηνία...
Page 13
Authorized Representative in the European Community eIFU Упълномощен представител в Европейската общност Електронни указания за употреба (eIFU) Autorizovaný zástupce v Evropském společenství Elektronický návod k obsluze Autoriseret repræsentant i EU eIFU Autorisierte Vertretung in der Europäischen Union Elektronische Gebrauchsanweisung Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Οδηγίες...
Page 14
Follow Instructions for Use Humidity Limits Atmospheric Pressure Limits Спазвайте указанията за употреба Граници на влажността Граници на атмосферното налягане Řiďte se návodem k použití Limity vlhkosti Limity atmosférického tlaku Se brugerhåndbogen Grænser for luftfugtighed Grænser for atmosfærisk tryk Gebrauchsanweisung befolgen Zulässige Luftfeuchtigkeit Luftdruckbereich Ακολουθήστε...
Page 15
Temperature Limits Batch Code Prescription Use Only Defibrillation proof type CF Applied Part Температурни граници Партиден код Само по лекарско предписание Устойчив на дефибрилация, приложна част тип CF Limity teploty Kód série Používejte pouze na lékařský Ochrana proti defibrilaci, aplikovaná část typu CF předpis Temperaturgrænser Kode for parti...
Page 16
Sıcaklık Sınırları Seri Kodu Sadece Reçeteyle Kullanılır Defibrilasyon korumalı CF tipi Uygulama Parçası Обмеження температури Код партії Використання тільки за Робоча частина типу CF із захистом від розряду призначенням лікаря дефібрилятора Giới hạn nhiệt độ Mã lô Chỉ sử dụng theo chỉ định Bộ...
Page 17
Unique Device Indicator Protection against ingress of objects ≥ 12.5mm diameter and spraying water Уникален идентификатор на Защита срещу проникване на предмети с диаметър ≥ 12,5 mm и пръски вода устройството Jedinečný indikátor zařízení Ochrana proti průniku předmětů s průměrem ≥12,5 mm a stříkající vodě Unik enheds-indikator Beskyttelse mod indtrængen af genstande med en diameter ≥...
Page 18
Always use separate collection for waste electrical and electronic equipment Medical Device Винаги спазвайте принципите на разделното събиране на отпадъци от електрическо и електронно Медицинско изделие оборудване Pro likvidaci elektrických a elektronických dílů vždy používejte samostatný kontejner Zdravotnický přístroj Affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal altid indsamles separat ved bortskaffelse Medicinsk udstyr Elektrische und elektronische Teile separat entsorgen Medizinprodukt...
Page 19
® Complies with Regulation (EU) 2017/745 of 5 April 2017 (Medical Device Regulation) Masimo SET Algorithm Technology ® Отговаря на Регламент (ЕС) 2017/745 от 5 април 2017 г. (Регламент относно Технология на алгоритъм Masimo SET медицинските изделия) ® Vyhovuje směrnici (EU) 2017/745 ze dne 5. dubna 2017 (nařízení týkající se Technologie algoritmu Masimo SET zdravotnických přístrojů) ®...
Page 20
® Zgodność z Rozporządzeniem UE 2017/745 z dnia 5 kwietnia 2017 r. (Rozporządzenie Algorytm pomiaru SpO w technologii Masimo SET w sprawie wyrobów medycznych) ® Em conformidade com a norma (EU) 2017/745 de 5 de abril de 2017 (Norma sobre Tecnologia de algoritmo SpO da Masimo SET equipamentos médicos)
Page 21
MR Unsafe Caution See Instructions for use Keep dry Quantity per Box Не е безопасно при МР Внимание – вижте указанията за употреба Да се съхранява на Количество в кутия сухо място MR Unsafe (Není Varování– viz návod k obsluze Uchovávejte v suchu.
Page 22
Ni varno za uporabo s Pozor, glejte navodila za uporabo Hranite na suhem Količina v škatli sistemi MR MR Unsafe (Nije Oprez, pogledajte Uputstvo za upotrebu Držite na suvom Količina u kutiji bezbedno za korišćenje u MR okruženju) Ej MR-säker Viktigt! Se bruksanvisningen Produkten ska hållas Antal per låda...
INTENDED USE ® Philips Intellivue MX40 with Masimo SET Reusable Adapter and ECG Cables are intended for monitoring and recording of and to generate alarms for, multiple physiological parameters of adults and pediatrics in a hospital environment and during patient transport inside hospitals.
Page 24
• Before use, read and understand all warnings listed in this Instruction for Use, as well as the IntelliVue MX40 Instructions for Use. Otherwise patient injury could result. • Do not use any lead set or cable if visual inspection reveals liquid/lint contaminants in cable connectors, or other visual cable damage.
Page 25
Inspect Cable Connector Gasket Before connecting a cable to the MX40 monitor, visually ensure that the gasket surrounding the mouth of the cable connector is seated properly (reference the graphic at the front of this document that shows proper gasket seating). If any part of the gasket is dislodged or damaged DO NOT USE! Instead, discard the cable as there is a potential for incorrect readings and/or patient/user injury.
Page 26
INCIDENT REPORTING Any serious incident that has occurred in relation to this device should be reported to Philips and the competent authority of the European Economic Area (EEA) countries, including Switzerland and Turkey in which the user and/or patient is established.
Page 27
REORDERING INFORMATION The products listed in the table below are CE marked and available in the European Union. Part Number Description 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411 ECG 5L Grabber, AAMI, Masimo SpO2, Tele 989803202421...
отвеждания), който съпровожда тези указания за употреба (IFU), за одобрени препарати и процедури за почистване/дезинфекция на комплекти отвеждания и кабели. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ IntelliVue MX40 на Philips с адаптер за многократна употреба и кабели за ЕКГ ® Masimo SET са предназначени за мониториране и записване на аларми, както...
Page 29
кабелите/конекторите. • Преди употреба прочетете и разберете всички предупреждения, изброени в тези указания за употреба, както и указанията за употреба на IntelliVue MX40. В противен случай може да се стигне до нараняване на пациента. • Не използвайте никакви комплекти отвеждания или кабели, ако визуалната инспекция открие...
Page 30
ВИЗУАЛНА ИНСПЕКЦИЯ ПРЕДИ УПОТРЕБА Преди да свържете какъвто и да било кабел към пациент или монитор, инспектирайте визуално физическото състояние на кабела, уплътнението на конектора и контактите на конектора съгласно инструкциите по-долу. Проверка на физическото състояние на кабела Преди да поставите какъвто и да било кабел на пациент или монитор, извършете...
Page 31
Използвайте само изопропилов спирт върху умерено навлажнена кърпа без власинки или предварително навлажнена с изопропилов спирт кърпичка. Внимателно избършете вътрешността на конектора за MX40 на кабела, като използвате много леки забърсвания. Оставете изводите на конектора да изсъхнат на въздух преди употреба. СВЪРЗВАНЕ...
Page 32
ДОКЛАДВАНЕ НА ИНЦИДЕНТИ Всеки сериозен инцидент, който е възникнал във връзка с това устройство, трябва да бъде докладван на Philips и на компетентния орган на държавите от Европейското икономическо пространство (ЕИП), включително Швейцария и Турция, в които е установен потребителят и/или пациентът.
Page 33
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОВТОРНА ПОРЪЧКА Продуктите, изброени в таблицата по-долу, имат CE маркировка и са налични в Европейския съюз. Каталожен номер Описание 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411 ECG 5L Grabber, AAMI, Masimo SpO2, Tele 989803202421...
Přístroj mohou používat pouze profesionální zdravotníci. Indikace k použití ® Přístroj Philips Intellivue MX40 s opakovaně použitelným adaptérem Masimo SET a kabely EKG jsou určeny pro nepřetržité monitorování srdečních signálů a pulzní oxymetrie jak pro diagnostické, tak pro monitorovací účely u dospělých a dětí. Tato zařízení...
Page 35
• Ke kabelům/konektorům připevněte všechny příslušné štítky dodané s těmito produkty. • Před použitím si přečtěte a snažte se pochopit všechny výstrahy v tomto návodu k obsluze, stejně jako v návodu k obsluze IntelliVue MX40. V opačném případě může dojít k poranění pacienta.
Page 36
konektory a podobné opotřebení nebo poškození, které by mohlo snížit přesnost měření nebo způsobit poranění pacienta/uživatele (např. pořezání). Pokud při vizuální kontrole zjistíte, že kabel již není vhodný pro další použití, dodržujte příslušné postupy pro likvidaci produktu (viz část LIKVIDACE PRODUKTU ). Zkontrolujte těsnění...
Page 37
HLÁŠENÍ NEHOD Jakákoli závažná událost, k níž v souvislosti s tímto prostředkem dojde, musí být nahlášena společnosti Philips a kompetentnímu úřadu zemí Evropského hospodářského prostoru (EHP) včetně Švýcarska a Turecka, kterému uživatel a/nebo pacient podléhá.
Page 38
Atmosférický tlak • Provozní: 670 hPa až 1 080 hPa • Skladování: 100 hPa až 1 080 hPa INFORMACE O DOOBJEDNÁVÁNÍ Produkty uvedené v tabulce níže jsou označeny značkou CE a jsou k dispozici v Evropské unii. Číslo Popis 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2...
-procedurer for afledningssæt og kabler. TILSIGTET ANVENDELSE ® Philips IntelliVue MX40 med Masimo SET -adaptere og -patientkabler til flergangsbrug er beregnet til monitorering og optagelse af samt generering af alarmer for flere fysiologiske parametre for voksne og pædiatriske patienter i et hospitalsmiljø...
Page 40
• Før brug skal alle advarsler i denne brugervejledning så vel som Brugerhåndbogen til IntelliVue MX40, læses og forstås. Hvis ikke vil det kunne medføre skade på patienten. • Brug ikke noget afledningssæt eller kabel, hvis en visuel inspektion viser kontaminering med væske/fnug i kabelkonnektorer eller andre visuelle skader på...
Page 41
kompromittere nøjagtige målinger eller forårsage personskade på patienten/bruge- ren (f.eks. snitsår). Når visuel kontrol viser, at et kabel ikke længere er egnet til fortsat brug, skal du følge passende procedurer for bortskaffelse af produktet (se BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET). Kontroller kabelkonnektorpakningen Før du tilslutter et kabel til MX40-bærbar monitor, skal du visuelt kontrollere, at pakningen rundt om åbningen på...
Page 42
RAPPORTERING AF HÆNDELSER Enhver alvorlig hændelse, der forekommer i forbindelse med enheden, skal rapporteres til Philips og den kompetente myndighed i det land i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS), inklusive Schweiz og Tyrkiet, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende.
Page 43
Fugtighed • Min. under drift: fugtighed ved +50 °C; 15 % relativ luftfugtighed 24 timer • Maks. under drift: luftfugtighed ved +40 °C, 95 % relativ luftfugtighed 24 timer Barometertryk • Drift: 670 hPa til 1080 hPa • Opbevaring: 100 hPa til 1080 hPa GENBESTILLINGSOPLYSNINGER De produkter, der er angivet i tabellen nedenfor, er CE-mærkede og fås i Den Europæiske Union.
Cleaning, and Disinfection (Kabel und Elektrodenkabel – Pflege, Reinigung und Desinfektion), das dieser Gebrauchsanweisung beiliegt. ZWECKBESTIMMUNG ® Philips IntelliVue MX40 mit wiederverwendbaren Masimo SET Adapter- und EKG-Kabeln ist zur Überwachung und Aufzeichnung mehrerer physiologischer Parameter bei Erwachsenen und Kindern in einer Krankenhausumgebung und beim Patiententransport innerhalb des Krankenhauses sowie zur Generierung der entsprechenden Alarme bestimmt.
Page 45
• Vor der Verwendung müssen alle in dieser Gebrauchsanweisung sowie in der Gebrauchsanweisung des IntelliVue MX40 angegebenen Warnungen gelesen und verstanden werden. Andernfalls können Verletzungen des Patienten die Folge sein. • Elektrodenkabel oder Kabel nicht verwenden, wenn bei der Sichtprüfung Flüssigkeit oder Fussel in den Kabelanschlüssen oder andere sichtbare Schäden am Kabel festgestellt werden.
Page 46
SICHTPRÜFUNG VOR GEBRAUCH Bevor ein Kabel an einem Patienten angebracht oder an einen Monitor angeschlos- sen wird, mittels einer Sichtprüfung den physischen Zustand des Kabels, der Anschlussdichtung und der Anschlusskontakte untersuchen, wie unten beschrieben. Untersuchen des physischen Zustands des Kabels Bevor ein Kabel an einem Patienten angebracht oder an einen Monitor angeschlos- sen wird, ist mittels einer Sichtprüfung festzustellen, ob das Kabel das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat.
Page 47
Nur leicht mit Isopropanol befeuchtete, fusselfreie Tücher oder vorbefeuchtete Isopropanol-Tücher verwenden. Vorsichtig die Innenseite des MX40 Anschlusses des Kabels abwischen und dabei nur sehr leichten Druck ausüben. Die Kontaktstifte vor Gebrauch an der Luft trocknen lassen. ANSCHLIESSEN UND TRENNEN DES MX40 Anschließen: Den Stecker des Kabels mit einer geraden Druckbewegung auf den Anschluss am MX40 stecken, wie in der Abbildung Kabel anschließen am Anfang dieses Dokuments gezeigt.
Page 48
MELDUNG VON VORFÄLLEN Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit diesem Produkt muss Philips und den zuständigen Behörden der Länder des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) – einschließlich Schweiz und Türkei – gemeldet werden, in denen Benutzer und/oder Patient ansässig sind. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Die unten angegebenen zulässigen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereiche müssen bei allen in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Elektrodenkabel-...
Τα επαναχρησιμοποιούμενα καλώδια προσαρμογέα και ΗΚΓ για μόνιτορ IntelliVue ® MX40 με Masimo SET της Philips προορίζονται για την παρακολούθηση και την καταγραφή πολλαπλών παραμέτρων φυσιολογίας ενηλίκων και παιδιατρικών ασθενών, καθώς και για την παραγωγή συναγερμών για αυτές τις παραμέτρους, σε...
Page 50
συμπεριλαμβάνονται σε αυτά τα προϊόντα. • Πριν από τη χρήση, διαβάστε και κατανοήστε όλες τις προειδοποιήσεις που παρατίθενται σε αυτές τις Οδηγίες χρήσης, καθώς και στις Οδηγίες χρήσης του IntelliVue MX40. Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκύψει τραυματισμός του ασθενούς. • Μην χρησιμοποιείτε κανένα σετ απαγωγών ή καλώδιο αν η οπτική επιθεώρηση αποκαλύψει...
Page 51
• Η αναμενόμενη ωφέλιμη διάρκεια ζωής αυτών των προϊόντων είναι 18 μήνες με τυπική κλινική χρήση. • Μην αποσυνδέετε το καλώδιο τραβώντας το από τα καλώδια των απαγωγών. • Φροντίστε πάντα να επιθεωρείτε το καλώδιο προτού το συνδέσετε στο μόνιτορ MX40, βλ. παρακάτω...
Page 52
Για να καθαρίσετε εσωτερικά τον σύνδεσμο του καλωδίου MX40: Μην αφήσετε να στάξει καθαριστικό υγρό μέσα στον σύνδεσμο του καλωδίου και να είστε προσεκτικοί ώστε να μην μετατοπιστεί η φλάντζα που περιβάλλει το εσωτερικό του συνδέσμου. Κρατήστε το άνοιγμα του συνδέσμου καλωδίου στραμμένο προς τα κάτω, όπως φαίνεται στην...
Page 53
ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΩΝ Κάθε σοβαρό περιστατικό που προέκυψε και το οποίο σχετίζεται με αυτήν τη συσκευή θα πρέπει να αναφέρεται στη Philips και στην αρμόδια αρχή των χωρών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ), συμπεριλαμβανομένων της Ελβετίας και της Τουρκίας, όπου είναι εγκατεστημένοι ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
Page 54
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΩΝ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΩΝ Τα προϊόντα που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα φέρουν σήμανση CE και διατίθενται στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αρ. προϊόντος Περιγραφή 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411 ECG 5L Grabber, AAMI, Masimo SpO2, Tele 989803202421...
Instrucciones de uso para conocer los procedimientos y agentes de desinfección y limpieza validados del juego de latiguillos y cables. USO PREVISTO El uso previsto de Intellivue MX40 de Philips con adaptador reutilizable Masimo ® y cables de ECG es la monitorización, el registro y la generación de alarmas de varios parámetros fisiológicos de pacientes adultos y pediátricos en entornos...
Page 56
• Antes de su uso, lea y comprenda todas las advertencias que se incluyen en estas Instrucciones de uso, así como en las Instrucciones de uso de IntelliVue MX40, a fin de evitar lesiones al paciente. • No utilice ningún juego de latiguillos ni cable si, cuando los inspeccione visualmente, observa líquidos o pelusas en los conectores, o bien cualquier otro daño visual en el cable.
Page 57
INSPECCIÓN VISUAL ANTES DE SU USO Antes de conectar cualquier cable a un paciente o a un monitor, inspeccione visual- mente el estado del cable y de la junta y los contactos del conector tal y como se indica a continuación. Inspeccione el estado del cable Antes de conectar cualquier cable a un paciente o a un monitor, inspecciónelo visualmente para determinar si el cable ha llegado al final de su vida útil.
Page 58
INFORME DE INCIDENTES Cualquier incidente ocasionado en relación con este dispositivo debe ser notificado a Philips y a las autoridades competentes de los países del Espacio Económico Europeo (EEE), incluidos Suiza y Turquía, en el que se encuentre el usuario o el...
Page 59
ESPECIFICACIONES AMBIENTALES Los rangos de temperatura y humedad que se presentan a continuación deben cumplirse para todos los productos de juegos de latiguillos y cables descritos en estas Instrucciones de uso; de lo contrario, estos productos podrían sufrir daños. Temperatura •...
SIHTOTSTARVE ® Philips Intellivue MX40 koos Masimo SET korduskasutatava adapteri ja EKG- kaablitega on mõeldud täiskasvanute ja laste mitme füsioloogilise parameetri jälgimiseks ja salvestamiseks ning nende põhjal alarmide aktiveerimiseks haiglakeskkonnas ning patsiendi haiglasisesel transportimisel. Ei ole mõeldud kodus kasutamiseks.
Page 61
• Kinnitage kaablitele/pistikutele tootega kaasas olevad ettenähtud sildid. • Enne kasutamist lugege põhjalikult kõiki nii selles kasutusjuhendis kui ka juhendis IntelliVue MX40 Instructions for Use (Patsiendimonitori IntelliVue MX40 kasutusjuhend) toodud hoiatusi. Vastasel juhul võib patsient viga saada. • Kui lülituskomplekti või kaabli visuaalsel kontrollimisel on näha vedelikku/ebemeid kaablipistikus või muid kahjustusi, siis ärge seda kasutage.
Page 62
Kaabli pistiku tihendi kontrollimine Enne kaabli ühendamist MX40 monitoriga kontrollige visuaalselt, et kaabli pistiku ava ümbritsev tihend oleks korralikult oma pesas (tihendi õiget paigutust on kujutatud käesoleva dokumendi alguses oleval joonisel). Kui mõni tihendi osa on paigast liikunud või kahjustatud, ÄRGE KASUTAGE SEADET! Selle asemel kõrvaldage kaabel, kuna see võib põhjustada valesid näite ja/või patsiendi vigastusi.
Page 63
KAABLI PUHASTAMINE JA DESINFITSEERIMINE Lugege käesoleva kasutusjuhendiga kaasas olevast dokumendist Cables and Lead Sets Care, Cleaning, and Disinfection (Kaablite ja lülituskomplektide hooldamine, puhastamine ja desinfitseerimine) kontrollitud juhiseid kaablite ja lülituskomplek- tide puhastus-/desinfitseerimisainete valimiseks ning nende puhastamiseks ja desin- fitseerimiseks. Ristsaastumise ohu vähendamiseks toimige järgmiselt: •...
Page 64
TELLIMISTEAVE Allolevas tabelis nimetatud tooted kannavad CE-märgist ning on Euroopa Liidus saadaval. Osa number Kirjeldus 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411 ECG 5L Grabber, AAMI, Masimo SpO2, Tele 989803202421 ECG 5L Grabber, IEC, Masimo SpO2, Tele...
Lead Sets Care, Cleaning, and Disinfection (Kaapelien ja johdinsarjojen huolto, puhdistus ja desinfiointi). KÄYTTÖTARKOITUS ® Philips Intellivue MX40 -järjestelmän kestokäyttöiset Masimo SET -sovitin- ja EKG-kaapelit on tarkoitettu useiden fysiologisten parametrien seurantaan, rekisteröintiin ja hälytysten tuottamiseen aikuisilla ja lapsilla sairaalaympäristössä ja sairaalansisäisten potilaskuljetusten aikana.
Page 66
VAKAVAT VAROITUKSET • Kiinnitä kaikki tuotteiden mukana toimitettavat soveltuvat etiketit kaapeleihin/liittimiin. • Tutustu huolellisesti ennen käyttöä kaikkiin tämän käyttöohjeen ja IntelliVue MX40 -käyttöoppaan vakaviin varoituksiin. Muutoin potilaalle saattaa aiheutua vamma. • Älä käytä johdinsarjaa tai kaapelia, jos kaapelin liittimissä näkyy silmämääräisessä...
Page 67
vaurioita, jotka voivat aiheuttaa epätarkkoja lukemia tai aiheuttaa potilaalle tai käyttäjälle vammoja (haavoja). Jos silmämääräisessä tarkistuksessa havaitaan, että kaapeli ei enää sovellu jatkuvaan käyttöön, noudata tuotteen hävittämisessä asianmukaisia käytäntöjä (katso TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN). Kaapeliliittimen tiivisteen tutkiminen Ennen kuin liität kaapelin MX40-monitoriin, varmista silmämääräisesti, että kaapelin liittimen suun ympärillä...
Page 68
KÄYTTÖ POTILAALLA Lisätietoja EKG-kytkentöjen/elektrodien asianmukaisesta, AAMI-standardin tai IEC-käytäntöjen mukaisesta sijoittamisesta on yhteensopivan MX40-monitorin käyttöohjeessa. Katso EKG-/SpO -sovitinkaapeliin yhdistettävän SpO -anturin asianmukainen liittäminen potilaaseen kyseisen SpO -anturin käyttöohjeista. KAAPELIN PUHDISTUS JA DESINFIOINTI Katso hyväksytyt puhdistus- tai desinfiointiaineet ja -menetelmät tämän käyttöohjeen mukana toimitettavasta asiakirjasta Cables and Lead Sets Care, Cleaning, and Disinfection (Kaapelien ja johdinsarjojen huolto, puhdistus ja desinfiointi).
Page 69
Ilmanpaine • Käyttö: 670–1 080 hPa • Säilytys: 100–1 080 hPa TILAUSTIEDOT Seuraavassa taulukossa mainituilla tuotteilla on CE-merkintä, ja ne ovat saatavilla Euroopan unionissa: Osanumero Kuvaus 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411 ECG 5L Grabber, AAMI, Masimo SpO2, Tele 989803202421...
UTILISATION Les câbles ECG et l’adaptateur réutilisable Philips IntelliVue MX40 avec Masimo ® sont destinés au monitorage, à l’enregistrement de différents paramètres physiologiques chez l’adulte et l’enfant, ainsi qu’à...
Page 71
• Apposez toutes les étiquettes applicables fournies avec ces produits aux câbles/connecteurs. • Avant utilisation, lisez attentivement tous les avertissements figurant dans ce document et dans le manuel d’utilisation du moniteur IntelliVue MX40. Dans le cas contraire, le patient pourrait être blessé.
Page 72
INSPECTION VISUELLE AVANT UTILISATION Avant de connecter un câble à un patient ou à un moniteur, inspectez visuellement l’état général du câble, le joint du connecteur et les contacts du connecteur comme indiqué ci-dessous. Vérifier l’état général du câble Avant de connecter un câble à un patient ou à un moniteur, inspectez visuellement le câble pour vérifier que celui-ci est toujours en bon état.
Page 73
CONNEXION ET DECONNEXION DU CABLE MX40 Connexion : poussez le câble et les connecteurs MX40 l’un vers l’autre en les maintenant alignés, comme illustré sur la figure Connecter le câble apparaissant au début de ce manuel d’utilisation. Vous entendez un petit clic lorsque la connexion a été...
Page 74
SIGNALEMENT DES INCIDENTS Tout incident grave en lien avec cet appareil doit être signalé à Philips et aux autorités compétentes du pays de l’Espace économique européen (EEE), y compris la Suisse et la Turquie, dans lequel résident l’utilisateur et/ou le patient.
čišćenje/dezinfekciju kompleta vodova i kabela. NAMJENA ® Philips Intellivue MX40 s višekratnim adapterom Masimo SET i kabeli za EKG namijenjeni su praćenju i evidentiranju te stvaranju alarma za više fizioloških parametara odraslih i pedijatrijskih pacijenata u bolničkom okružju i tijekom transporta pacijenata unutar bolnica.
Page 76
• Na kabele/priključke nalijepite sve odgovarajuće naljepnice isporučene s ovim proizvodima. • Prije uporabe s razumijevanjem pročitajte sva upozorenja navedena u ovim uputama za uporabu kao i Upute za uporabu za IntelliVue MX40. U suprotnom može doći do ozljede pacijenta.
Page 77
habanja ili oštećenja koja mogu ugroziti točnost očitanja ili dovesti do ozljeda pacijenta/korisnika (npr. rezovi). Ako se vizualnim pregledom otkrije da kabel više nije prikladan za daljnju uporabu, slijedite odgovarajuće postupke za odlaganje proizvoda (pogledajte ODLAGANJE PROIZVODA U OTPAD). Pregledajte brtvu priključka kabela Prije priključivanja kabela u monitor MX40, vizualno pregledajte je li brtva oko priključka kabela pravilno postavljena (pogledajte grafički prikaz na početku ovoga dokumenta koji prikazuje pravilno postavljanje brtve).
Page 78
PRIJAVLJIVANJE ŠTETNIH DOGAĐAJA Svaki ozbiljan štetni događaj koji se dogodio u vezi s ovim uređajem mora se prijaviti tvrtki Philips i nadležnom tijelu zemlje Europskog gospodarskog prostora (EGP), uključujući Švicarsku i Tursku, u kojoj se korisnik i/ili pacijent nalaze. SPECIFIKACIJE OKRUŽENJA Rasponi temperature i vlažnosti navedeni u nastavku moraju se održavati za sve...
Page 79
Atmosferski tlak • Radni: od 670 hPa do 1080 hPa • Za pohranu: od 100 hPa do 1080 hPa INFORMACIJE ZA PONOVNO NARUČIVANJE Proizvodi navedeni u tablici u nastavku nose oznaku CE i dostupni su u Europskoj uniji. Broj dijela Opis 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only...
és eljárásokért. RENDELTETÉS ® A Philips Intellivue MX40 Masimo SET többször használatos adapterrel és EKG- kábelekkel feladata, hogy felnőttek és gyermekek kórházi ellátása során és a kórházon belüli betegszállítás közben a vitális paramétereket monitorozzák és regisztrálják, és szükség esetén riasztójelzéseket adjanak le.
Page 81
KOMPATIBILITÁS Ezek a kábelek és elvezetések kizárólag a C.01 vagy újabb verziójú MX40 betegmonitorokkal kompatibilisek, tehát a C.01 verzió kiadása előtt szállított MX40 betegmonitorok nem ® támogatják a Masimo SET technológiát, így nem fognak működni. FIGYELMEZTETÉSEK • A termékekhez mellékelt összes alkalmazható címkét helyezze fel a kábelekre/csatlakozókra. •...
Page 82
HASZNÁLAT ELŐTTI SZEMREVÉTELEZÉS Mielőtt bármelyik kábelt csatlakoztatná beteghez vagy a betegmonitorhoz, az alábbi utasítások szerint szabad szemmel vizsgálja meg a kábel fizikai állapotát, a csatla- kozó tömítését és a csatlakozó érintkezéseit. Ellenőrizze a kábel fizikai állapotát Mielőtt bármelyik kábelt csatlakoztatná beteghez vagy a betegmonitorhoz, szabad szemmel vizsgálja meg, hogy a kábel elérte-e a hasznos élettartama végét.
Page 83
AZ ÉRZÉKELŐ CSATLAKOZTATÁSA ÉS LEVÁLASZTÁSA Csatlakoztatás: A kábelt az MX40 csatlakozóval egyenes mozdulattal csatlakoztassa, a jelen dokumentum elején található Kábel csatlakoztatása ábrának megfelelően. A megfelelő csatlakozást halk kattanás jelzi. Leválasztás: Kétoldalt fogja meg a csatlakozót, és enyhe, körkörös vagy ringató mozdulatokkal válassza le az MX40 eszközről, a Kábel leválasztása ábrának megfelelően.
Page 84
KÖRNYEZETI ADATOK A jelen használati útmutatóban részletezett valamennyi elvezetéskészletet és kábelt az alábbiakban megadott hőmérséklet- és páratartalom-tartományban kell tartani. Ellenkező esetben a termék megsérülhet. Hőmérséklet • Üzemi hőmérséklet tartománya: 0-tól +37°C-ig (32–99°F) 20–95% közötti relatív páratartalom mellett. • Tárolási hőmérséklet tartománya: –40-től +60 °C-ig (–40 és 140 °F között) 15–90% közötti relatív páratartalom mellett.
Penggunaan ini untuk mengetahui bahan dan prosedur pembersihan/disinfeksi set sadapan dan kabel yang divalidasi. TUJUAN PENGGUNAAN Philips Intellivue MX40 dengan Kabel Adaptor dan EKG Pakai-Ulang Masimo ® ditujukan untuk memantau, merekam, dan membunyikan alarm untuk berbagai parameter fisiologi orang dewasa dan anak di lingkungan rumah sakit dan selama pemindahan pasien di dalam rumah sakit.
Page 86
KOMPATIBILITAS Kabel dan sadapan ini hanya kompatibel dengan monitor MX40 yang memenuhi rilis produksi C.01 atau lebih baru; yaitu, monitor MX40 yang dikirimkan sebelum rilis C.01 tidak mendukung ® teknologi Masimo SET dan tidak akan berfungsi. PERINGATAN • Pasang semua label yang sesuai yang disertakan dengan produk ini ke kabel/konektor. •...
Page 87
Periksa Kondisi Fisik Kabel Sebelum memasang kabel pada pasien atau monitor, lakukan inspeksi visual untuk mengetahui apakah kabel telah mencapai akhir masa pakai. Periksa apakah ada yang retak, melepuh, terkelupas, kawat terbuka, konektor rusak, dan aus atau kerusakan serupa yang dapat mengurangi pembacaan akurat atau menimbulkan cedera pasien/pengguna (mis.
Page 88
Anda atau peraturan setempat. PELAPORAN INSIDEN Setiap insiden serius yang terjadi berkaitan dengan perangkat ini harus dilaporkan kepada Philips dan otoritas yang kompeten dari negara Wilayah Ekonomi Eropa (European Economic Area/EEA), termasuk Swiss dan Turki, tempat pengguna dan/atau pasien berada.
Page 89
SPESIFIKASI LINGKUNGAN Rentang suhu dan kelembapan yang diidentifikasi di bawah ini harus dijaga untuk semua produk kabel dan set sadapan yang dijelaskan dalam Petunjuk Penggunaan ini. Kalau tidak, dapat terjadi kerusakan produk. Suhu • Rentang Suhu Pengoperasian: 0 hingga +37°C (32 hingga 99 °F) pada 20% R.H. hingga 95% R.H.
Istruzioni d'uso. DESTINAZIONE D'USO ® L'adattatore e i cavi ECG riutilizzabili per IntelliVue MX40 con Masimo SET Philips sono destinati al monitoraggio, alla registrazione e alla generazione di allarmi relativamente a una serie di parametri fisiologici di pazienti adulti e pediatrici in ambito ospedaliero e durante il trasporto del paziente all'interno di strutture sanitarie.
Page 91
• Applicare ai cavi/connettori tutte le etichette appropriate fornite con questi prodotti. • Prima dell'uso, leggere attentamente tutte le avvertenze riportate nelle presenti Istruzioni d'uso, nonché le Istruzioni d'uso di IntelliVue MX40, onde evitare di causare lesioni al paziente. • Non utilizzare alcun set di derivazioni o cavo che all'ispezione visiva presenti pelucchi o contaminanti liquidi nei connettori dei cavi oppure altri segni visibili di danneggiamento dei cavi.
Page 92
ISPEZIONE VISIVA PRIMA DELL'USO Prima di collegare un cavo a un paziente o a un monitor, controllare visivamente le condizioni generali del cavo e ispezionare la guarnizione del connettore e i contatti del connettore come indicato di seguito. Controllare le condizioni generali del cavo Prima di collegare un cavo a un paziente o a un monitor, eseguire un'ispezione visiva per stabilire se il cavo ha raggiunto il termine del suo ciclo di vita.
Page 93
SEGNALAZIONE DEGLI INCIDENTI Qualsiasi incidente grave correlato al dispositivo deve essere segnalato a Philips e alle autorità competenti del Paese dello Spazio economico europeo (SEE), inclusi Svizzera e Turchia, in cui risiede l'utente e/o il paziente.
Page 94
SPECIFICHE AMBIENTALI Di seguito sono indicati gli intervalli di temperatura e umidità richiesti per tutti i cavi e set di derivazioni descritti nelle presenti Istruzioni d'uso, onde evitare danni al prodotto. Temperatura • Temperatura di esercizio: da 0 a +37 °C con umidità relativa dal 20% al 95% •...
қараңыз. ҚОЛДАНУ МАҚСАТЫ ® Masimo SET қайта пайдаланылатын адаптері жəне ЭКГ кабельдері бар Philips MX40 мониторы аурухана ортасында жəне аурухана ішінде емделушіні тасымалдау кезінде ересектер мен бала емделушілердің əртүрлі физиологиялық параметрлеріне арналған дабылдарды бақылауға, жазуға жəне оларды шығаруға арналған. Үйде пайдалануға арналмаған. Медициналық...
Page 101
АБАЙЛАҢЫЗ • Осы өнімдермен қоса берілетін барлық қолданылатын жапсырмаларды кабельдерге/коннекторларға бекітіңіз. • Пайдалану алдында осы Пайдалану нұсқауларында, сондай-ақ IntelliVue MX40 пайдалану нұсқауларында берілген барлық ескертулерді оқып шығып, түсініп алыңыз. Əйтпесе емделуші жарақаттануы мүмкін. • Сырттай тексеру кезінде кабель коннекторларында сұйықтықпен/шүйкемен ластану...
Page 102
• Кабельді сымдардан тарту арқылы ажыратуға болмайды. • Кабельді MX40 мониторына жалғамас бұрын оны əрдайым сырттай тексеріңіз, төмендегі Пайдалану алдында сырттай тексеру бөлімін қараңыз. ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА СЫРТТАЙ ТЕКСЕРУ Емделушіге немесе мониторға кез келген кабельді бекіту алдында кабельдің физикалық күйін, коннектор тығыздағышын жəне коннектор түйіспелерін төменде...
Page 103
Кабель коннекторының саңылауын осы пайдалану нұсқауларының алдыңғы бөлігіндегі Коннектордың істікшелерін тазалау суретінде көрсетілгендей төмен бағыттап ұстаңыз; бұл тазалағыш құрал қалдығының коннектор ішінде қалуына жол бермейді. Аздап ылғалданған түбітсіз шүберекке тек изопропил спиртін немесе изопропил спиртімен алдын ала ылғалдандырылған сүрткіштерді пайдаланыңыз. Өте...
Page 104
ОҚЫС ОҚИҒА ТУРАЛЫ ХАБАРЛАУ Осы құрылғыға байланысты орын алған кез келген елеулі оқиға туралы Philips компаниясына жəне пайдаланушы жəне/немесе емделуші тіркелген Швейцарияны жəне Түркияны қоса алғанда, Еуропалық экономикалық аймақ (EEA) елдерінің құзыретті органына хабарлау қажет. ҚОРШАҒАН ОРТА СИПАТТАМАСЫ Төменде көрсетілген температура жəне ылғалдылық диапазоны осы...
® Masimo SET 사용 Philips Intellivue MX40 재사용 가능 어댑터 및 ECG 케이블 은 병원 환경 및 병원 내 환자 이동 시 성인 및 소아의 다양한 생리학적 파라미 터 모니터링 및 레코딩 그리고 이에 대한 알람 생성을 위한 용도입니다. 가정...
Page 106
경고 • 이러한 제품에 포함된 모든 해당 레이블을 케이블/커넥터에 부착합니다. • 제품 사용 전 IntelliVue MX40 사용 설명서 뿐만 아니라 이 사용 설명서에 제시된 모든 경 고를 읽고 이해하십시오. 그렇지 않으면 환자가 부상을 입을 수 있습니다. • 육안으로 검사하여 케이블 커넥터에 액체/보푸라기 오염 물질이 있거나 기타 케이블...
Page 107
케이블 커넥터 개스킷 검사 케이블을 MX40 모니터에 연결하기 전에 케이블 커넥터 입구를 둘러싼 개스킷 이 올바르게 장착되었는지 육안으로 확인하십시오(본 문서 앞부분의 그래픽 을 참조하여 개스킷이 제대로 장착되어 있는지 확인합니다). 개스킷이 일부라 도 제 위치에 있지 않거나 손상된 경우 사용하지 마십시오! 이 경우 부정확한 판독...
Page 108
소속 의료 기관이나 해당 지역 규정에서 정한 승인된 의료 폐기물 처리 방식을 따르십시오. 사고 보고 이 장치와 관련하여 발생한 모든 심각한 사고는 Philips와 사용자 및/또는 환자 가 위치한 유럽경제지역(EEA) 회원국(스위스 및 터키 포함)의 감독 당국에 보 고해야 합니다. 환경 사양...
Page 109
재주문 정보 아래 표에 나열된 제품들은 CE 마크를 획득하였으며 EU 내에서 사용할 수 있 습니다. 부품 번호 설명 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411 ECG 5L Grabber, AAMI, Masimo SpO2, Tele 989803202421 ECG 5L Grabber, IEC, Masimo SpO2, Tele...
Laidai ir laidų jungčių komplektai. Priežiūra, valymas ir dezinfekavimas. NAUDOJIMO PASKIRTIS ® „Philips Intellivue MX40“ su „Masimo SET “ daugkartiniu adapteriu ir EKG laidais yra skirtas stebėti ir registruoti daugeliui suaugusiųjų ir vaikų fiziologinių parametrų ligoninės aplinkoje bei transportuojant pacientą ligoninėse, tą darant jis skleidžia įspėjimo signalus.
Page 111
ĮSPĖJIMAI • Ant visų laidų ir jungčių uždėkite visas reikiamas etiketes, kurios pridėtos prie šių gaminių. • Prieš naudodami, perskaitykite ir supraskite visus šioje naudojimo instrukcijoje ir „IntelliVue MX40“ naudojimo instrukcijoje pateiktus įspėjimus. Antraip galite sužaloti pacientą. • Nenaudokite jokio laidų jungčių rinkinio ar laido, jei juos apžiūrėjus laidų jungtyse matoma pašalinių...
Page 112
pažeidimo požymių, dėl kurių rodmenys gali būti netikslūs arba dėl kurių gali būti sužeistas pacientas ar naudotojas (pvz., įsipjauti). Jei apžiūrėjus paaiškėja, kad laidas nebetinkamas toliau naudoti, laikykitės tinkamų gaminio šalinimo procedūrų (žr. GAMINIO ŠALINIMAS). Laido jungties tarpiklio patikrinimas Prieš prijungdami laidą prie „MX40“ monitoriaus, būtinai apžiūrėkite, ar tarpiklis apie laido jungties angos yra sandariai uždėtas (iliustracijoje šio dokumento pradžioje parodyta tinkama tarpiklio izoliacija).
Page 113
įstaigoje, arba laikykitės vietos nuostatų. PRANEŠIMAS APIE ĮVYKIUS Apie bet kokį rimtą įvykį, įvykusį naudojant šį prietaisą, turi būti pranešta „Philips“ ir Europos ekonominės erdvės (EEE) šalių, įskaitant Šveicariją ir Turkiją, kuriose gyvena naudotojas ir (ar) pacientas, kompetentingai institucijai.
Page 114
Drėgmė • Mažiausias darbinis: drėgmė esant +50 °C; 15 % santykinio drėgnio 24 val. • Didžiausias darbinis: drėgmė esant +40 °C; 95 % santykinio drėgnio 24 val. Atmosferos slėgis • Darbinis: nuo 670 hPa iki 1080 hPa • Laikymas: nuo 100 hPa iki 1080 hPa PAKARTOTINIO UŽSAKYMO INFORMACIJA Toliau lentelėje išvardyti gaminiai yra paženklinti CE ženklu ir pateikiami Europos Sąjungoje.
Lead Sets Care, Cleaning, and Disinfection (Kabeļu un vadu komplektu apkope, tīrīšana un dezinficēšana). PAREDZĒTAIS LIETOJUMS ® Ierīce Philips Intellivue MX40 ar Masimo SET vairākkārt lietojamiem pārejas un EKG kabeļiem ir paredzēta vairāku fizioloģisku parametru novērošanai, ierakstīšanai un brīdinājuma signālu izveidei pieaugušo un pediatrijas pacientiem slimnīcas vidē, kā...
Page 116
• Pirms lietošanas izlasiet un izprotiet visus brīdinājumus, kas sniegti šajā lietošanas instrukcijā un IntelliVue MX40 lietošanas instrukcijā. Pretējā gadījumā pacients var gūt traumas. • Nelietojiet nevienu vadu vai kabeli, ja, veicot vizuālu pārbaudi, kabeļu savienojumos tiek konstatēts šķidruma/plūksnu piesārņojums vai citi redzami bojājumi.
Page 117
Kabeļa fiziskā stāvokļa pārbaude Pirms piestiprināt/pievienojat jebkuru kabeli pacientam vai monitoram, veiciet vizuālu pārbaudi, lai noteiktu, vai kabelis nav nolietojies. Pārbaudiet, vai kabelis nav saplaisājis, uzpūties, vai tam nav nolobījusies izolācija, nav atsegtu vadu vai bojātu savienotāju, kā arī nav līdzīga nodiluma vai bojājumu, kas var ietekmēt rādī- jumus vai radīt traumu pacientam/lietotājam (piemēram, iegriezumus).
Page 118
ZIŅOŠANA PAR NEGADĪJUMIEM Par jebkuru būtisku negadījumu, kas noticis saistībā ar šo ierīci, ir jāziņo uzņēmumam Philips un tās Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) dalībvalsts (tostarp Šveices un Turcijas) atbildīgajai iestādei, kurā atrodas lietotājs un/vai pacients. VIDES SPECIFIKĀCIJAS Ievērojiet tālāk norādītos temperatūras un mitruma diapazonus attiecībā...
Page 119
Mitrums • Minimālā slodze: relatīvais mitrums: +50 °C temperatūrā: 15% 24 stundas • Maksimālā slodze: relatīvais mitrums: +40 °C temperatūrā: 95% 24 stundas Atmosfēras spiediens • Izmantošana: no 670 hPa līdz 1080 hPa • Uzglabāšana: no 100 hPa to 1080 hPa INFORMĀCIJA PAR ATKĀRTOTU PASŪTĪŠANU Tālāk tabulā...
на ова упатство за користење (IFU) за одобрени средства и постапки за чистење/дезинфекција на комплети водови и кабли. ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА Intellivue MX40 од Philips со кабли со адаптер и кабли за ЕКГ за повеќекратна ® употреба за Masimo SET кои се наменети за следење, снимање и генерирање...
Page 121
• Прикачете ги сите соодветни ознаки испорачани со овие производи на каблите/приклучоците. • Пред употреба, прочитајте ги и разберете ги сите предупредувања наведени во овие упатства за користење, како и во упатствата за користење на IntelliVue MX40. Во спротивно може да предизвикате повреди кај пациентот.
Page 122
ВИЗУЕЛНА ПРОВЕРКА ПРЕД УПОТРЕБАТА Пред да приклучите кабел на пациент или во монитор, визуелно проверете ја физичката состојба на кабелот, заптивката на приклучокот и контактите на приклучокот на кабелот во согласност со упатствата подолу. Проверете ја физичката состојба на кабелот Пред...
Page 123
користење; ова спречува насобирање остатоци од средството за чистење во внатрешноста на приклучокот. Користете само умерено натопена крпа со изопропил алкохол што не остава влакна или однапред навлажнето марамче со изопропил алкохол. Внимателно избришете ја внатрешноста на приклучокот на кабелот за MX40, употребувајќи...
Page 124
наложува вашата установа за грижа на пациенти или локалните регулативи. ПРИЈАВУВАЊЕ ИНЦИДЕНТИ Секој сериозен инцидент што се случил со овој уред треба да се пријави во Philips и кај надлежната управа на земјите од Европската економска област (ЕЕА), вклучувајќи ги Швајцарија и Турција, од кои потекнуваат корисниците и/или пациентите.
BEOOGD GEBRUIK ® Philips IntelliVue MX40 met Masimo SET herbruikbare adapter- en ECG-kabels zijn bedoeld voor bewaking, het maken van opnamen en het genereren van alarmen voor meerdere fysiologische parameters van volwassenen en kinderen in zorgomgevingen en tijdens patiënttransport binnen het ziekenhuis.
Page 126
• Bevestig alle labels die bij deze producten zijn geleverd op de kabels/connectoren. • Zorg dat u alle waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en de Gebruiksaanwijzing IntelliVue MX40 hebt gelezen en begrijpt voordat u het apparaat gebruikt. Anders kan dit leiden tot letsel bij de patiënt.
Page 127
Belangrijk! Volg de volgende stappen uitsluitend om de binnenkant van de IntelliVue MX40-connector van de kabel te reinigen. Raadpleeg voor het reinigen van de buitenkant van connectoren en kabels het document met de titel Kabels en...
Page 128
INCIDENTEN MELDEN Elk ernstig incident dat zich in verband met dit apparaat heeft voorgedaan moet worden gemeld aan Philips en aan de bevoegde autoriteit van de landen in de Europese Economische Ruimte (EER), inclusief Zwitserland en Turkije, waarin de gebruiker of patiënt zich bevindt.
Page 129
Temperatuur • Bereik gebruikstemperatuur: 0 °C tot +37 °C (32 °F tot 99 °F) bij 20% RV tot 95% RV. • Bereik opslagtemperatuur: -40 °C tot +60 °C (-40 °F tot 140 °F) bij 15% RV tot 90% RV. Luchtvochtigheid •...
BEREGNET BRUK ® Philips IntelliVue MX40 med Masimo SET adapter- og EKG-kabler for flergangsbruk er beregnet for overvåking og opptak av og til å generere alarmer for flere fysiologiske parametre hos voksne og barn i pasientmiljø og ved pasienttransport i sykehus.
Page 131
• Før bruk må du lese og forstå alle advarsler i denne brukerhåndboken og brukerhåndboken til IntelliVue MX40. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til pasientskade. • Bruk ikke et ledningssett eller en kabel hvis en visuell inspeksjon avdekker væske-/lokontaminanter i kabelkontakter eller andre synlige skader på...
Page 132
Kontroller kabelens kontaktpakning Før du kobler en kabel til IntelliVue MX40-monitoren, må du kontrollere visuelt at pakningen rundt kontaktåpningen sitter ordentlig (se illustrasjonen på forsiden av dette dokumentet, som viser en pakning som sitter ordentlig). Hvis noen del av pakningen er løsnet eller skadet, må kabelen IKKE BRUKES. Kasser kabelen i stedet, da det å...
Page 133
BRUK PÅ PASIENT Se brukerhåndboken til IntelliVue MX40-monitoren for informasjon om riktig plassering av EKG-ledning/-elektrode som samsvarer med AAMI- eller IEC- praksiser. Se den aktuelle SpO -sensorens brukerhåndbok for riktig plassering på en pasient av en SpO -sensor som kobles til en EKG/SpO -adapterkabel.
Page 134
Atmosfærisk trykk • Bruk: 670 til 1080 hPa • Lagring: 100 til 1080 hPa BESTILLINGSINFORMASJON Produktene som er oppført i tabellen nedenfor, er CE-merket og tilgjengelig i EU. Delenr. Beskrivelse 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411...
Wskazania do stosowania ® Monitory Intellivue MX40 firmy Philips z kablami łączącymi i EKG Masimo SET służą do ciągłego monitorowania sygnałów sercowych oraz pulsoksymetrii zarówno w celach diagnostycznych, jak i na potrzeby monitorowania stanu pacjentów dorosłych i dzieci.
Page 136
• Wszystkie etykiety dołączone do tych produktów należy umieścić na kablach lub złączach. • Przed użyciem należy uważnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz w instrukcji obsługi monitora pacjenta IntelliVue MX40. Zignorowanie tego zalecenia może stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa pacjenta.
Page 137
KONTROLA WZROKOWA PRZEZ UŻYCIEM Przed podłączeniem jakiegokolwiek kabla do pacjenta lub monitora należy spraw- dzić wzrokowo jego stan fizyczny oraz uszczelkę i styki złącza zgodnie z poniż- szymi instrukcjami. Kontrola stanu fizycznego kabli Przed podłączeniem jakiegokolwiek kabla do ciała pacjenta lub monitora należy prze- prowadzić...
Page 138
ZGŁASZANIE WYPADKÓW Wszelkie poważne wypadki, które wystąpiły w związku z opisywanym wyrobem, należy zgłaszać firmie Philips oraz odpowiedniemu organowi państwa Europejskiego Obszaru Gospodarczego (w tym Szwajcarii i Turcji), w którym przebywa użytkownik i/lub pacjent.
Page 139
PARAMETRY ŚRODOWISKOWE W przypadku wszystkich zestawów odprowadzeń i kabli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi obowiązują podane poniżej zakresy temperatury i wilgotności. Wartości wykraczające poza te zakresy mogą spowodować uszkodzenie produktu. Temperatura • Zakres temperatury podczas pracy: od 0°C do +37°C (od 32°F do 99 °F) przy wilgotności względnej od 20% do 95%.
USO PREVISTO ® Philips Intellivue MX40 com Masimo SET O adaptador reutilizável e os Cabos ECG devem ser usados para monitoramento e registro, e para gerar alarmes para múltiplos parâmetros fisiológicos de pacientes adultos e pediátricos em um ambiente hospitalar e durante o transporte de pacientes dentro de hospitais.
Page 141
• Fixe nos cabos/conectores todas as etiquetas aplicáveis incluídas nestes produtos. • Antes de usar, leia e compreenda todos os avisos listados nas instruções de uso, assim como nas Instruções de uso do IntelliVue MX40. Caso contrário, o paciente pode sofrer lesões corporais.
Page 142
bolhas, descascamentos, fios expostos, conectores danificados e desgaste ou danos similares que possam comprometer leituras precisas ou causar lesões ao paciente/usuário (por exemplo, cortes). Sempre que a inspeção visual revelar que o cabo não é mais adequado para uso contínuo, siga os procedimentos adequados de descarte de produtos (consulte DESCARTE DE PRODUTOS).
Page 143
RELATÓRIOS DE INCIDENTES Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação a este dispositivo deve ser relatado à Philips e à autoridade competente dos países do Espaço Econômico Europeu (EEA), incluindo Suíça e Turquia, nos quais o usuário e/ou paciente está...
Page 144
Limitação de • Faixa de temperatura operacional: 0 a +37°C (32 a 99 °F) a 20% de UR a 95% de UR. • Faixa de temperatura de armazenamento: - 40 a +60°C (- 40 a 140 °F) a 15% de UR a 90% de UR.
Instruções de utilização, para obter informações sobre os agentes e os procedimentos de limpeza/desinfeção validados do conjunto de derivações e do cabo. UTILIZAÇÃO PREVISTA O Intellivue MX40 da Philips com cabos adaptadores e de ECG reutilizáveis ® Masimo SET destina-se à monitorização, registo e geração de alarmes para vários parâmetros fisiológicos de pacientes adultos e pediátricos num ambiente hospitalar e...
Page 146
• Coloque todas as etiquetas aplicáveis incluídas nestes produtos nos cabos/conectores. • Antes de utilizar, leia e compreenda todos os avisos listados nestas Instruções de utilização, bem como as IntelliVue MX40 Instructions for Use (Instruções de utilização do IntelliVue MX40). Caso contrário, poderão ocorrer lesões no paciente.
Page 147
INSPEÇÃO VISUAL ANTES DA UTILIZAÇÃO Antes de ligar qualquer cabo a um paciente ou monitor, inspecione visualmente o estado geral do cabo, a junta do conector e os contactos do conector de acordo com as instruções abaixo. Inspecionar o estado geral do cabo Antes de ligar qualquer cabo a um paciente ou de o ligar a um monitor, efetue uma inspeção visual para determinar se o cabo atingiu o fim da vida útil.
Page 148
COMUNICAÇÃO DE INCIDENTES A ocorrência de qualquer incidente grave relacionado com este dispositivo deve ser comunicada à Philips e à autoridade competente dos países do Espaço Económico Europeu (EEE), incluindo a Suíça e a Turquia, onde o utilizador e/ou o paciente está...
Page 149
ESPECIFICAÇÕES AMBIENTAIS Os intervalos de temperatura e humidade identificados abaixo têm de ser cumpridos para todos os produtos de cabos e conjuntos de derivações, conforme descrito nas presentes Instruções de utilização. Caso contrário, podem ocorrer danos no produto. Temperatura • Intervalo de temperatura de funcionamento: 0 °C a +37 °C (32 °F a 99 °F) com 20% a 95% de HR •...
însoţeşte aceste Instrucţiuni de utilizare (IFU) pentru agenţii şi procedurile validate de curăţare/dezinfectare a seturilor de derivaţii şi cablurilor. DESTINAŢIE DE UTILIZARE Dispozitivele Philips Intellivue MX40 cu adaptor reutilizabil şi cabluri EKG ® Masimo SET sunt destinate monitorizării şi înregistrării, precum şi generării de alarme legate de parametrii fiziologici multipli ai pacienţilor adulţi şi pediatrici într-...
Page 151
• Ataşaţi toate etichetele aplicabile incluse cu aceste produse pe cabluri/conectori. • Înainte de utilizare, citiţi şi înţelegeţi toate avertismentele enumerate în această Instrucţiune de utilizare, precum şi în Instrucţiunile de utilizare a IntelliVue MX40. În caz contrar, poate rezulta rănirea pacientului.
Page 152
Inspectaţi condiţia fizică a cablului Înainte de ataşarea oricărui cablu la un pacient sau un monitor, efectuaţi o inspecţie vizuală pentru a determina dacă termenul de valabilitate al cablului este depăşit. Verificaţi dacă există fisuri, umflături, dezlipiri, fire expuse, conectori deterioraţi şi semne similare de uzură...
Page 153
RAPORTAREA INCIDENTELOR Orice incident grav corelat cu acest dispozitiv trebuie raportat companiei Philips şi autorităţii competente din statul membru al Spaţiului Economic European (SEE) în care este stabilit utilizatorul şi/sau pacientul, inclusiv Elveţia şi Turcia.
Page 154
Temperatură • Interval de temperatură de operare: 0 - +37 °C (32 - 99 °F) la 20% până la 95% umiditate relativă. • Interval de temperatură de depozitare: -40 - +60 °C (-40 - 140 °F) la 15% până la 90% umiditate relativă.
® Многоразовые адаптеры Masimo SET и кабели ЭКГ для мониторов Philips IntelliVue MX40 предназначены для мониторинга и регистрации различных физиологических параметров взрослых пациентов и детей, а также подачи сигналов тревоги по этим параметрам в условиях медицинского учреждения и во время транспортировки пациентов в пределах медицинского учреждения.
Page 156
• Перед использованием внимательно ознакомьтесь со всеми предостережениями, перечисленными в данной инструкции по эксплуатации, а также в инструкции по эксплуатации монитора IntelliVue MX40. В противном случае возможно травмирование пациента. • Ни в коем случае не используйте кабель или электродный кабель, если их осмотр...
Page 157
• Не тяните за провода отведений при отсоединении кабеля. • В обязательном порядке осматривайте кабель, прежде чем подсоединять его к монитору MX40; см. раздел Визуальный осмотр перед использованием ниже. ВИЗУАЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Прежде чем подсоединять какой-либо кабель к пациенту или монитору, осмотрите...
Page 158
Чтобы очистить внутреннюю часть разъема кабеля MX40, выполните следующие действия. Избегайте попадания жидкости в разъем кабеля и не смещайте уплотнительную прокладку, расположенную внутри разъема. Держите разъем кабеля отверстием вниз, как показано на рисунке Чистка контактов разъема в начале данной инструкции по эксплуатации, во избежание скопления...
Page 159
требованиями. ОТЧЕТЫ ОБ ИНЦИДЕНТАХ О любых опасных инцидентах, произошедших в связи с данным устройством, следует сообщать в компанию Philips и уполномоченные органы государства- члена Европейской экономической зоны (ЕЭЗ), включая Швейцарию и Турцию, в котором находится пользователь и/или пациент. ТРЕБОВАНИЯ К ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ...
Page 160
СВЕДЕНИЯ ДЛЯ ПОВТОРНОГО ЗАКАЗА Изделия, перечисленные в таблице ниже, имеют маркировку CE и доступны на территории Европейского союза. Номер по Описание каталогу 989803202391 MX40 Adapter Masimo SpO2-only 989803202381 MX40 Adapter 5-Lead + Masimo SpO2 989803204291 MX40 Adapter 6-Lead + Masimo SpO2 989803202411 ECG 5L Grabber, AAMI, Masimo SpO2, Tele 989803202421...
čistiacich a dezinfekčných prostriedkoch a postupoch pre súpravy zvodov a káble. URČENÉ POUŽITIE Opakovane použiteľný adaptér a káble EKG Philips IntelliVue MX40 so systémom ® Masimo SET sú...
Page 162
• Nalepte všetky príslušné štítky dodané s týmito produktmi na káble/konektory. • Pred použitím si prečítajte a oboznámte sa so všetkými výstrahami uvedenými v tomto návode na použitie, ako aj v návode na použitie prístroja IntelliVue MX40. V opačnom prípade hrozí riziko zranenia pacienta.
Page 163
sa na ňom nenachádzajú praskliny, vypukliny, exponované drôty, poškodené konektory a podobné známky opotrebovania alebo poškodenia, ktoré by mohlo viesť k narušeniu presnosti nameraných hodnôt alebo spôsobiť zranenie pacienta či používateľa (napr. rezné rany). Vždy, keď vizuálna kontrola odhalí, že kábel už nie je vhodný...
Page 164
NAHLASOVANIE INCIDENTOV Akýkoľvek vážny incident, ku ktorému došlo v súvislosti s týmto zariadením, by sa mal oznámiť spoločnosti Philips a príslušnému orgánu krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru (EHS), kde používateľ alebo pacient sídlia, vrátane Švajčiarska a Turecka.
Page 165
Teplotný • Rozsah prevádzkovej teploty: 0 až +37 °C (32 až 99 °F) pri relatívnej vlhkosti 20 % až 95 % • Rozsah teploty pri skladovaní: -40 až +60 °C (-40 až 140 °F) pri relatívnej vlhkosti 15 % až 90 % Vlhkosť...
Cables and Lead Sets Care, Cleaning, and Disinfection (Nega, čiščenje in razkuževanje kablov in kompletov kablov elektrod), ki je priložen tem navodilom za uporabo. PREDVIDENA UPORABA Adapterski kabli in kabli za EKG za večkratno uporabo Philips Intellivue MX40 ® with Masimo SET so namenjeni spremljanju in beleženju več fizioloških parametrov pri odraslih in otrocih ter sprožanju alarmov zanje v bolnišničnem...
Page 167
• Na kable/konektorje pritrdite vse ustrezne oznake, ki so priložene tem izdelkom. • Pred uporabo preberite tudi vsa opozorila, navedena v teh navodilih za uporabo in v navodilih za uporabo pripomočka IntelliVue MX40, in se prepričajte, da jih razumete. Sicer lahko pride do poškodb pacienta.
Page 168
pacienta/uporabnika (npr. ureznine). Če pri pregledu opazite, da kabel ni več primeren za nadaljnjo uporabo, upoštevajte ustrezne postopke za odstranitev izdelka (glejte razdelek ODSTRANITEV IZDELKA). Preglejte tesnilo konektorja kabla Pred priklopom kabla na monitor MX40 natančno preglejte tesnilo ob vhodu konektorja kabla in se prepričajte, da je pravilno nameščeno (glejte sliko na začetku tega dokumenta, na kateri je prikazana pravilna namestitev tesnila).
Page 169
PRIJAVA NEZGODE O vsaki morebitni hudi nezgodi, do katere pride v povezavi s tem pripomočkom, je treba obvestiti družbo Philips in pristojni organ države v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP), vključno s Švico in Turčijo, v kateri se nahaja uporabnik in/ali pacient.
Page 170
Vlažnost • Najnižja delovna vlažnost: pri +50 °C; 15-odstotna relativna vlažnost, 24 ur • Najvišja delovna vlažnost: pri +40 °C; 95-odstotna relativna vlažnost, 24 ur Atmosferski tlak • Pri uporabi: od 670 do 1080 hPa • Pri shranjevanju: od 100 do 1080 hPa PODATKI ZA PONAROČANJE Izdelki, navedeni v spodnji tabeli, imajo oznako CE in so na voljo v Evropski uniji.
čišćenje/dezinfekciju i odobrene procedure za komplete vodova i kablove. PREDVIĐENA NAMENA ® Philips Intellivue MX40 sa Masimo SET višekratnim adapterom i EKG kablovima namenjen je za nadzor, beleženje i generisanje alarma za više fizioloških parametara odraslih i pedijatrijskih pacijenata u bolničkom okruženju, kao i tokom transporta pacijenata u okviru bolnica.
Page 172
• Nalepite na kablove/priključke sve primenljive nalepnice koje ste dobili uz ove proizvode. • Pre upotrebe, pročitajte i usvojite sva upozorenja navedena u ovom Uputstvu za upotrebu, kao i u Uputstvu za upotrebu uređaja IntelliVue MX40. U suprotnom može da dođe do povrede pacijenta.
Page 173
nabori, oguljeni delovi, ogoljene žice, oštećeni priključci i slične naznake pohabanosti ili oštećenja koja mogu da izazovu pogrešna očitavanja ili povrede pacijenta/korisnika (npr. posekotine). Kad god se vizuelnim pregledom utvrdi da kabl više nije pogodan za neprekidnu upotrebu, pratite odgovarajuće procedure za odlaganje proizvoda (videti odeljak ODLAGANJE PROIZVODA).
Page 174
PRIJAVLJIVANJE PROBLEMA Svaki ozbiljan problem do kog je došlo sa ovim uređajem treba da se prijavi kompaniji Philips i nadležnom državnom organu u zemljama unutar Evropskog ekonomskog prostora (EEP), uključujući Švajcarsku i Tursku, u kojima se nalazi korisnik i/ili pacijent.
Page 175
Ograničenje • Opseg radne temperature: od 0 do +37 °C pri 20%–95% relativne vlažnosti • Opseg temperature za skladištenje: od -40 do +60 °C pri 15%–90% relativne vlažnosti Vlažnost • Minimalna radna: vlažnost pri +50 °C; 15% relativne vlažnosti u roku od 24 sata •...
AVSEDD ANVÄNDNING ® Philips IntelliVue MX40 med Masimo SET återanvändbara adapter- och EKG- kablar är avsedda för övervakning och registrering av och för generering av larm för flera fysiologiska parametrar hos vuxna och pediatriska patienter i sjukhusmiljö och vid patienttransport inom sjukhus.
Page 177
• Fäst alla tillämpliga etiketter som medföljer dessa produkter på kablarna/anslutningarna. • Läs och förstå alla varningar som anges i den här bruksanvisningen samt i bruksanvisningen till IntelliVue MX40. Annars kan patientskador uppstå. • Använd inte elektrodkabeln eller kabeln om du upptäcker vätska/ludd i kabelanslutningarna eller annan synlig kabelskada.
Page 178
eller att patienten eller användaren skadas (t.ex. får skärskador). När det genom visuell inspektion uppdagas att en kabel inte längre är lämplig att använda följer du relevant produktkasseringsprocedur (se PRODUKTKASSERING). Kontrollera kabelanslutningens packning Innan en kabel ansluts till MX40-monitorn ska du visuellt kontrollera att packningen som omger kabelanslutningens mynning sitter ordentligt (se bilden på...
Page 179
INCIDENTRAPPORTERING Alla allvarliga incidenter som har inträffat i samband med denna utrustning ska rapporteras till Philips och behörig myndighet i länder inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) samt Schweiz och Turkiet där användaren och/eller patienten befinner sig.
Page 180
Luftfuktighet • Lägsta vid drift: vid 50 °C, 15 % relativ luftfuktighet per 24 timmar • Högsta vid drift: vid 40 °C, 95 % relativ luftfuktighet per 24 timmar Atmosfärstryck • Drift: 670–1 080 hPa • Förvaring: 100–1 080 hPa OMBESTÄLLNINGSINFORMATION Produkterna i tabellen nedan är CE-märkta och tillgängliga i EU.
Masimo SET Yeniden Kullanılabilir Adaptör ve EKG Kabloları ile Philips IntelliVue MX40; yetişkin ve pediyatrik hastalarda hem tanı hem de izleme amaçlı olarak kalp sinyallerinin ve puls oksimetresinin sürekli izlemesi için endikedir. Bu cihazlar, bağlı izleme ve tanılama ekipmanının kullanım endikasyonları ile sınırlandırılmıştır.
Page 182
UYARILAR • Bu ürünlerle birlikte gelen tüm uygun etiketleri, kablolara/konnektörlere takın. • Kullanmadan önce bu Kullanım Talimatları ve IntelliVue MX40 Kullanım Talimatları'nda belirtilen tüm uyarıları okuyun ve anlayın. Aksi takdirde hasta yaralanabilir. • Görsel inceleme sonucunda kablo konnektörlerinde sıvı/tiftik kontaminantlar veya gözle görülür başka bir kablo hasarı...
Page 183
kesikler) çatlak, kabarma, soyulma, açıkta kalan teller, hasarlı konnektörler veya benzer bir aşınma ya da hasara karşı ürünü gözle kontrol edin. Görsel inceleme sırasında kablonun artık sürekli kullanıma uygun olmadığı tespit edilirse uygun ürün atma prosedürlerini izleyin (bkz. ÜRÜNÜN ATILMASI). Kablo Konnektörünün Contasını...
Page 184
Hasta bakım tesisiniz tarafından veya yerel düzenlemelere göre belirlenmiş tıbbi atık atma yöntemlerini izleyin. OLAY RAPORLAMA Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi olaylar, Philips'e ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu İsviçre ve Türkiye dahil olmak üzere Avrupa Ekonomik Alanı (AEA) ülkelerinin yetkili makamına bildirilmelidir.
Page 185
Sıcaklık • Çalışma Sıcaklığı Aralığı: %20 Bağıl Nem ila %95 Bağıl Nemde 0°C ila +37°C (32°F ila 99°F). • Saklama Sıcaklığı Aralığı: %15 Bağıl Nem ila %90 Bağıl Nemde -40°C ila +60°C (-40°F ila 140°F). • Minimum Çalışma: +50°C'de nem; %15 Bağıl Nem 24 saat •...
Sets Care, Cleaning, and Disinfection (Кабелі й набори відведень ЕКГ: догляд, чищення та дезінфекція), що поставляється разом із цим посібником із використання. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Переносний монітор Philips Intellivue MX40 із кабелями адаптера й кабелями для ® ЕКГ багаторазового використання Masimo SET призначений для моніторингу та...
Page 187
цими виробами. • Перед використанням ознайомтеся з усіма попередженнями в Інструкції з використання, а також з Інструкціями з використання IntelliVue MX40. В іншому випадку можна зашкодити пацієнту. • Не використовуйте набір відведень ЕКГ або кабель, якщо під час візуального огляду...
Page 188
ВІЗУАЛЬНИЙ ОГЛЯД ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ Дотримуючись наведених нижче вказівок, виконайте візуальний огляд кабелів, прокладки й контактів з’єднувачів, перш ніж під’єднати будь-який кабель до пацієнта або монітора. Огляд кабелю на наявність пошкоджень і забруднень Перед під’єднанням кабелю до пацієнта або монітора здійсніть його візуальний...
Page 189
Обережно протріть усередині з’єднувача кабелю переносного монітора MX40. Висушіть контакти з’єднувача перед використанням. ПІДКЛЮЧЕННЯ ТА ВІДКЛЮЧЕННЯ ПЕРЕНОСНОГО МОНІТОРА MX40 Підключення. Підключіть кабель безпосередньо до з’єднувачів переносного монітора MX40 прямим штовхаючим рухом, як показано на зображенні Підключення кабелю на початку цього документа. Слабке клацання означає, що...
Page 190
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ІНЦИДЕНТИ Про будь-які серйозні інциденти, що виникають у зв’язку із цим пристроєм, слід повідомляти компанії Philips та уповноваженим органам в країнах Європейського економічного простору (ЄЕП), зокрема в Швейцарії та Туреччині, в якій перебуває оператор та (або) пацієнт. УМОВИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
IntelliVue MX40 của Philips được chỉ định để theo dõi tín hiệu điện tim và nồng độ oxy qua mạch đập cho cả mục đích chẩn đoán và theo dõi ở bệnh nhân là người lớn, trẻ...
Page 192
• Trước khi sử dụng, vui lòng đọc và hiểu tất cả các cảnh báo được liệt kê trong Hướng Dẫn Sử Dụng này cũng như trong IntelliVue MX40 Instructions for Use (Hướng Dẫn Sử Dụng IntelliVue MX40). Nếu không, có thể gây thương tích cho bệnh nhân.
Page 193
KIỂM TRA BẰNG MẮT TRƯỚC KHI SỬ DỤNG Trước khi đặt cáp lên người bệnh nhân hoặc gắn vào máy theo dõi, hãy kiểm tra bằng mắt tình trạng vật lý của cáp, miếng đệm đầu nối và các điểm nối cáp như hướng dẫn dưới đây.
Page 194
Cần báo cáo bất kỳ sự cố nghiêm trọng nào xảy ra có liên quan tới thiết bị này cho Philips và cơ quan có thẩm quyền của các quốc gia thuộc Khu vực kinh tế châu Âu (EEA), bao gồm cả Thụy Sĩ và Thổ Nhĩ Kỳ nơi người dùng và/hoặc bệnh nhân được...
Page 195
THÔNG SỐ KỸ THUẬT MÔI TRƯỜNG Các phạm vi nhiệt độ và độ ẩm trình bày dưới đây phải được duy trì cho tất cả sản phẩm bộ chuyển đạo và cáp được mô tả trong Hướng Dẫn Sử Dụng này. Nếu không, sản phẩm có...