Table of Contents
  • Istruzioni Per L'uso
  • Rischi Residui
  • Caratteristiche Tecniche
  • Spegnimento Della Macchina
  • Interventi DI Manutenzione
  • Garanzia
  • Off Position)
  • Additional Risks
  • Technical Characteristics
  • Switching off the Machine
  • Use of Accessories
  • Brush Assembly
  • Maintenance Operations
  • Machine Dismantling
  • Noise Emission
  • Instrucciones para el Uso
  • Riesgos Residuales
  • Características Técnicas
  • Apagado de la Máquina
  • Uso de Los Accesorios
  • Technische Merkmale
  • Gewährleistung
  • Manuale DI Istruzioni
  • Operazione
  • Demolizione Della Macchina
  • Main Warnings
  • Description de la Machine
  • Mise en Service de la Machine
  • Entretien et Réparation
  • Opération
  • Démolition de la Machine
  • Beschreibung der Maschine
  • Inbetriebnahme der Maschine
  • Störungen
  • Descripción de la Máquina
  • Puesta en Marcha de la Máquina
  • Operación

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 56

Quick Links

GV 3,3 M PLUS
GV 3,3 M PLUS
GV 3,3 V
GV 3,3 V
GV 4,4 V
GV 4,4 V
AC PLUS
AC PLUS
AC PLUS
AC PLUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LAVOR Pro GV 3,3 M PLUS

  • Page 1 GV 3,3 M PLUS GV 3,3 M PLUS GV 3,3 V AC PLUS GV 3,3 V AC PLUS GV 4,4 V AC PLUS GV 4,4 V AC PLUS...
  • Page 2 ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI PER L’USO Pag. Pag. USER’S INSTRUCTIONS USER’S INSTRUCTIONS Pag. 11 Pag. 11 MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI Pag. 20 Pag. 20 INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUCCIONES PARA EL USO Pag. 29 Pag. 29 BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG Pag. 38 Pag.
  • Page 3: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO IMPIEGHI Generatore di vapore di tipo professionale, adatto alla pulizia e igienizzazione di qualsiasi superficie, in modo particolare ovunque si preparino, lavorino o consumino alimenti: ristoranti, negozi e industrie. Altri usi: pulizia e igienizzazione di servizi igienici, locali pubblici e comunità in genere, industrie pesanti, metalmeccaniche, fonderie e carpenterie, settore auto, restauro.
  • Page 4: Rischi Residui

    ISTRUZIONI PER L’USO RISCHI RESIDUI Per poter lavorare in condizioni di massima sicurezza, onde evitare il crearsi di situazioni pericolose, si elencano le norme di condotta che devono essere seguite dall’operatore per evitare infortuni. - Se per qualsiasi motivo fosse necessario disarmare tempestivamente la macchina ruotare l’interruttore generale in posizione OFF.
  • Page 5: Caratteristiche Tecniche

    AVVERTENZE PRINCIPALI ISTRUZIONI PER L’USO CARATTERISTICHE TECNICHE • Alimentazione: 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (impugnatura a bassa tensione, 18V) • Potenza installata: 3300W; 4400W • Capacità caldaia: 3,6 litri • Capacità riserva d’acqua: 5 litri • Sistema d’alimentazione acqua in caldaia: con pompa automatica “in continuo” •...
  • Page 6: Spegnimento Della Macchina

    ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA - Non usare acqua distillata! La macchina non funzionerebbe correttamente. 6 Tanica di riserva acqua. 7 Tanica di riserva detergente (opportunamente diluito in acqua). 8 Contenitore acqua di recupero, completo di dispositivo di “troppo pieno”. Questo contenitore è dotato di speciale filtrazione dello sporco che deve essere pulito periodicamente.
  • Page 7 ISTRUZIONI PER L’USO COLLEGAMENTO DEL TUBO FLESSIBILE Agire nel seguente modo: - Aprire lo sportellino A, inserire l’attacco rapido B del tubo flessibile nella presa della macchina e premere a fondo. - Per lo sgancio del tubo flessibile, aprire lo sportellino A, premere il pulsante di sgancio C ed estrarre la presa.
  • Page 8 ISTRUZIONI PER L’USO USO DELLE SPAZZOLE (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) Le spazzole sono composte da una parte universale D, dove possono essere applicate diverse spazzole, a seconda del lavoro da svolgere: - Spazzole setolate E per rimuovere lo sporco resistente su superfici dure. - Spazzole in gomma F per aspirare la condensa su superfici dure.
  • Page 9: Interventi Di Manutenzione

    ISTRUZIONI PER L’USO INTERVENTI DI MANUTENZIONE SVUOTAMENTO DELLA CALDAIA La caldaia in acciaio inox ha caratteristiche adeguate per poter utilizzare acqua normale. È buona regola ogni settimana, o nel caso che la macchina non venga usata, svuotare la caldaia utilizzando l’apposito rubinetto B. È...
  • Page 10 ISTRUZIONI PER L’USO DEMOLIZIONE L’Utilizzatore secondo le direttive CE oppure secondo le Leggi in vigore nel proprio paese dovrà occuparsi della demolizione, smaltimento ed eliminazione dei diversi materiali che compongono la macchina. In caso di rottamazione della macchina o di parti di essa, occorrerà prendere delle precauzioni di sicurezza onde evitare rischi connessi con operazioni di smantellamento di macchinario industriale.
  • Page 11: Garanzia

    ISTRUZIONI PER L’USO ACCESSORI GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 3,3 M PLUS GV 3,3 M PLUS codice descrizione codice descrizione 3.754.0143 tergivetro vapore/aspirazione 3.754.0160 spazzola vapore rettangolare 3.754.0152 astuccio microfibra x tergivetro 3.099.0126 cuffia x spazzola triangolare 3.754.0144 lancia turbo vapore/aspirazione 3.754.0159...
  • Page 12: Off Position)

    USER’S INSTRUCTIONS USES Professional steam generator suitable for cleaning and sterilising all types of surface, especially those used for food preparation, production or consumption such as restaurants, stores and industrial environments. Other uses: cleaning and sterilising sanitary services, public bathrooms, premises used by the public in general, heavy industry, foundries, metal work shops, car wash , restoration works.
  • Page 13: Additional Risks

    USER’S INSTRUCTIONS ADDITIONAL RISKS In order to work in the maximum safety conditions and to avoid any dangerous situation and accident, the operator must follow the operating instructions and regulations listed below. - If the machine must be disarmed immediately for any reason whatsoever, turn the main switch to the OFF position. - During the machine functioning, it is strictly forbidden to remove the safety devices assembled by the builder on the machine in order to protect the operator while performing his tasks.
  • Page 14: Technical Characteristics

    USER’S INSTRUCTIONS TECHNICAL CHARACTERISTICS • Supply: 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (low voltage handle, 18V) • Installed power: 3300W; 4400W • Boiler capacity: 3,6 litres • Water tank capacity: 5 litres • Boiler water supply system: continuous automatic pump • Steam pressure: 9 bar •...
  • Page 15: Switching Off The Machine

    USER’S INSTRUCTIONS WARNING - Never use distilled water! The machine may not run correctly. 6 Water reserve tank. 7 Detergent reserve tank (properly diluted in water). 8 Water recirculation container, complete with “over-flow” system. This container is equipped with a special dirt filtration system that must be cleaned on a regular basis.
  • Page 16: Use Of Accessories

    USER’S INSTRUCTIONS CONNECTION TO FLEXIBLE HOSE Proceed as follows: - Open hatch A, insert the rapid snap- on attachment B of the flexible hose into the machine connection, and push in as far as possible. - To disconnect the flexible hose, open hatch A, press the release button C and extract the hose.
  • Page 17: Brush Assembly

    USER’S INSTRUCTIONS BRUSH USE (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) The brushes are composed of a universal part D that can be used for various brushes according to the type of work in hand: - Bristle brush E to remove resistant dirt from hard surfaces. - Rubber brush F to suck up condensation from hard surfaces.
  • Page 18: Maintenance Operations

    USER’S INSTRUCTIONS MAINTENANCE OPERATIONS EMPTYING OUT THE BOILER The stainless steel boiler presents specifications which enable its use with normal water. As a rule, once a week, or if the machine is not being operated, empty out the boiler using the special tap B. It is very important to clean the hoses and boiler thoroughly to prevent lime from forming.
  • Page 19: Machine Dismantling

    USER’S INSTRUCTIONS MACHINE DISMANTLING In compliance with EC laws, or with the regulations in force in the User’s Country, the User must arrange for the demolition, disposal and elimination of the different materials composing the machine. In case the machine - or any of its component - must be scrapped, it is necessary to adopt all the safety measures in order to avoid any risks deriving from the dismantling of industrial machinery.
  • Page 20 USER’S INSTRUCTIONS ACCESSORIES GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 3,3 M PLUS GV 3,3 M PLUS code description code description 3.754.0143 steam window wiper/suction 3.754.0160 rectangular brush 3.754.0152 microfibe envelope for glass wiper 3.099.0126 cloth for triangular brush 3.754.0144 steam turbo lance/suction 3.754.0159...
  • Page 21: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO EMPLEOS Generador de vapor de tipo profesional, adecuado para la limpieza e higienización de cualquier superficie,sobre todo allí donde se preparen, elaboren o consuman alimentos: restaurantes, tiendas e industrias. Otros usos: limpieza e higienización de servicios higiénicos, locales públicos y comunidades en general, industrias pesadas, industrias mecánicas en general, fundiciones y carpinterías, sector automovilístico, restauración.
  • Page 22: Riesgos Residuales

    INSTRUCCIONES PARA EL USO RIESGOS RESIDUALES Para poder trabajar en condiciones de máxima seguridad, con la finalidad de evitar que se creen situaciones peligrosas, se indican las normas de conducta que debe seguir el operador para evitar accidentes. - Si por cualquier motivo fuera necesario desconectar rápidamente la máquina hay que poner el interruptor general en posición OFF.
  • Page 23: Características Técnicas

    INSTRUCCIONES PARA EL USO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentación: 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (empuñadura de baja tensión, 18V) • Potencia instalada: 3300W; 4400W • Capacidad caldera: 3,6 litros • Capacidad reserva de agua: 5 litros • Sistema alimentación agua de la caldera: con bomba automática “en continuo” •...
  • Page 24: Apagado De La Máquina

    INSTRUCCIONES PARA EL USO ADVERTENCIA - ¡No se puede usar agua destilada! La máquina no funcionaría correctamente. 6 Bidón de reserva agua. 7 Bidón de reserva de detergente (ya diluido en agua). 8 Recipiente de agua de recuperación, dotado de dispositivo “de aliviadero”. Este recipiente está dotado de un filtro especial para la suciedad que debe limpiarse periódicamente.
  • Page 25: Uso De Los Accesorios

    INSTRUCCIONES PARA EL USO CONEXIÓN DEL TUBO FLEXIBLE Hacer lo siguiente: - Abrir la puerta A, introducir el acoplamiento rápido B del tubo flexible en la toma de la máquina y presionar a fondo. - Para desenganchar el tubo flexible, abrir la puerta A, presionar el pulsador de desenganche C y extraer el enchufe.
  • Page 26 INSTRUCCIONES PARA EL USO USO DE LOS CEPILLOS (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) Los cepillos están compuestos por una parte universal D, donde pueden aplicarse diferentes cepillos según el trabajo que haya que realizar: - Cepillos de cerdas E para eliminar la suciedad resistente en superficies duras. - Cepillos de goma F para aspirar la condensación en superficies duras.
  • Page 27 INSTRUCCIONES PARA EL USO INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO VACIADO DE LA CALDERA Con esta caldera de acero inoxidable puede utilizarse agua normal. Una vez por semana, o si la máquina no se está utilizando, es conveniente vaciar la caldera por medio del grifo B. Es muy importante realizar la limpieza de los tubos y de la caldera para evitar la formación de depósitos calcáreos.
  • Page 28 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEMOLICIÓN El usuario, según las directivas de la CE o bien según las leyes en vigor en su propio país tendrá que ocuparse de la demolición, supresión y eliminación de los diferentes materiales que componen la máquina. En caso de desguace de la máquina o de piezas de la misma habrá...
  • Page 29 INSTRUCCIONES PARA EL USO ACCESORIOS GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 3,3 M PLUS GV 3,3 M PLUS codigo descripción codigo descripción 3.754.0143 limpia cristales vapor/aspiracion 3.754.0160 cepillo vapor rectangular 3.754.0152 funda microfibra para limpia cristales 3.099.0126 funda para cepillo triangular...
  • Page 30 BEDIENUNGSANLEITUNG ANWENDUNGEN Der professionelle Dampferzeuger wird zum Reinigen und Desinfizieren von beliebigen Oberflächen, insbesondere von solchen Flächen, auf denen Lebensmittel zubereitet, verarbeitet oder verzehrt werden, verwendet, d.h. in Restaurants, Geschäften und in der Industrie. Weitere Anwendungsgebiete: Reinigen und Desinfizieren von Sanitäranlagen, öffentlichen Lokalen und Gemeinschaften, Schwerindustrie, Metallindustrie, Gießereien und Zimmereien, Autogebiet, Umbau.
  • Page 31 BEDIENUNGSANLEITUNG RESTRISIKEN Zur Gewährleistung sicherer Arbeitsbedingungen und Vermeidung von Gefahrensituationen, werden nachstehend die Verhaltensweisen beschrieben, an die sich der Bediener zu halten hat, um Unfälle zu vermeiden. - Sollte es aus irgendeinem Grund nötig sein, die Maschine schnell frei zu schalten, ist der Hauptschalter auf OFF zu stellen.
  • Page 32: Technische Merkmale

    BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE MERKMALE • Stromversorgung: 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (Niederspannungsgriff 18V) • Anschlusswert: 3300W; 4400W • Fassungsvermögen des Heizkessels: 3,6 liter • Kapazität Wasserreserve: 5 liter • Wasserversorgung zum Heizkessel: durch automatische Pumpe im Dauerbetrieb • Dampfdruck: 9 bar • Dampftemperatur im Kessel: max. 175° C •...
  • Page 33 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS - Kein destilliertes Wasser verwenden! Die Maschine würde nicht richtig funktionieren. 6 Behälter Wasserreserve. 7 Behälter Reinigungsmittelreserve (geeignet mit Wasser verdünnt). 8 Behälter für Wasserrücklauf, komplett mit “Überlauf-Anzeige”. Dieser Behälter verfügt über einen Schmutz- Spezialfilter der regelmäßig gereinigt werden muss. ACHTUNG: Vor Gebrauch der Maschine muss im Wasserrücklaufbehälter ca.
  • Page 34 BEDIENUNGSANLEITUNG ANSCHLUSS DES SCHLAUCHS Wie folgt vorgehen: - D i e K l a p p e A ö f f n e n , d e n Schnellanschluss B des Schlauchs richtig in den Maschinenanschluss einstecken. - Zur Entfernung des Schlauchs ist die Klappe A zu öffnen, der Knopf C zu d r ü...
  • Page 35 BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRAUCH DER BÜRSTEN (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) Die Bürsten bestehen aus einem Universalsteckteil D, an dem je nach der Verarbeitung verschiedene Bürsten angebracht werden können: - Borstenbürsten E zur Entfernung von festem Schmutz auf harten Oberflächen. - Gummibürsten F zum Absaugen von Kondenswasser auf harten Oberflächen.
  • Page 36 BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNGSARBEITEN KESSEL LEEREN Der Edelstahlkessel ist derart ausgelegt, dass normales Leitungswasser verwendet werden kann. Der Kessel sollte wöchentlich bzw. wenn die Maschine nicht benutzt wird, am entsprechenden Hahn B geleert werden. Die Leitungen und der Kessel müssen unbedingt gereinigt werden, um Kalkbildungen zu entfernen. Das Problem der Kalkbildungen kann jedoch durch Beachtung einiger grundliegender Hinweise reduziert werden: - Die Maschine nicht unnötig eingeschaltet lassen;...
  • Page 37 BEDIENUNGSANLEITUNG DEMONTAGE Der Betreiber hat sich nach den EU-Vorschriften bzw. nach der in seinem Land bestehenden Gesetze um die Demontage und Entsorgung der verschiedenen Materialien, aus denen die Maschine besteht, zu kümmern. Bei Verschrottung der Maschine oder von Maschinenteilen sind Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um Gefahren durch den Abbau von Industriemaschinen zu vermeiden.
  • Page 38: Gewährleistung

    BEDIENUNGSANLEITUNG ZUBEHOERE GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 3,3 M PLUS GV 3,3 M PLUS Art./Nr. Beschreibung Art./Nr. Beschreibung 3.754.0143 Dampf/Saugen Fensterwischer 3.754.0160 rechteckige Dampf-Buerste 3.754.0152 Fensterwischer-Behaelter aus Microfaser 3.099.0126 Lappen fuer dreiecke Buerste 3.754.0144 Dampf/Saugen Turbolanze 3.754.0159 dreiecke Dampf-Buerste 3.754.0142...
  • Page 39 MANUALE DI ISTRUZIONI • INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI • INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION • BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION • BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES Generator e di V apor Generator e di V apor Steam genera Steam genera Générateurs de V apeur Générateurs de V...
  • Page 40: Manuale Di Istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI MANUALE DI ISTRUZIONI Generator e di V apor Generator e di V apor MODELLO: GV8,6 MODELLO: GV8,6 MODELLO: GV15 MODELLO: GV15 MODELLO: GV18 MODELLO: GV18 MODELLO: GV24 MODELLO: GV24 MODELLO: GV30 MODELLO: GV30 LAVORWASH S.p.A. LAVORWASH S.p.A. ia J.
  • Page 41 AVVERTENZE PRINCIPALI UTTE LE OPERAZIONI DI REGOLAZIONE O MANUTENZIONE DESCRITTE NEL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI VANNO ESEGUITE SOLAMENTE DOPO AVER SPENTO LA MACCHINA, RUOTANDO L’INTERRUTTORE GENERALE IN POSIZIONE E SCOLLEGATO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE, SE NON È CHIARAMENTE I N D I C ATO C H E L’ O P E R A Z I O N E D E V E E S S E R E E S E G U I TA C O N L A M A C C H I N A A C C E S A . UTTI GLI INTERVENTI DI REGOLAZIONE O SOSTITUZIONE NON DESCRITTI IN QUESTO MANUALE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO ED ESPERTO PER EVITARE EVENTUALI INFORTUNI O DANNI ALLA MACCHINA ED ALL’OPERATORE.
  • Page 42 Informazioni generali riguardanti il manuale di istruzioni Introduzione Questo manuale è un valido aiuto per conoscere ed usare correttamente la Vs. macchina; occorre quindi leggerlo attentamente prima di utilizzarla. Il manuale di istruzioni viene realizzato dalla Ditta Costruttrice ed è parte integrante della fornitura. Ogni macchina viene commercializzata con il proprio manuale di istruzioni.
  • Page 43 Descrizione della macchina Il generatore di vapore elettrico per la pulizia industriale rende possibile la pulizia e la disinfezione di qualsiasi oggetto in modo facile ed ecologico, anche nei punti più difficili, con o senza l’ausilio di prodotti detergenti. Questo tipo di generatore produce vapore secco e sovrasaturo alla pressione di 10 bar alla temperatura di 180°C.
  • Page 44 Caratteristiche tecniche della macchina CARATTERISTICHE TECNICHE GENERATORI DI VAPORE DESCRIZIONE PARAMETRO Mod. GV 8,6 Mod. GV 15/18/24/30 Resistenze 15 / 18 / 24 / 30 Tensione di alimentazione 400 V/3 - 50 Hz Tensione comandi Rumorosità Pressione vapore Peso lordo Peso netto Dimensioni ingombro L43 x P65 x H140...
  • Page 45 AVVERTENZE - Effettuare il sollevamento della macchina esclusivamente con gru o muletto, in quanto la macchina risulta non essere perfettamente bilanciata. - Effettuare il sollevamento della macchina utilizzando esclusivamente fasce o funi di acciaio adeguatamente dimensionate per sorreggere il peso della macchina. - Per effettuare il sollevamento della macchina utilizzare ganci di sicurezza.
  • Page 46 Spazi liberi di rispetto Per consentire un uso corretto e permettere un’agevole manutenzione della macchina, 1000 in condizioni di sicurezza, se ne consiglia l’installazione in una posizione che rispetti le distanze minime, indicate in millimetri, dalle pareti od ostacoli di grandi dimensioni indicate in figura.
  • Page 47 Regolazione della temperatura Per effettuare la regolazione della temperatura, agire sul termoregolatore, posto sul pannello di comando. Questo apparecchio è munito di un termoregolatore elettronico che permette di controllare e regolare la temperatura (=pressione) in caldaia da un minimo di 3 BAR ad un massimo di 10 BAR. Per ottenere queste variazioni di temperatura è...
  • Page 48 Messa in servizio della macchina Comandi elettrici È presente un pannello porta comandi elettrici posto nella parte frontale della macchina. I vari dispositivi presenti sul pannello sono descritti in seguito: Riferimento Descrizione - INTERRUTTORE GENERALE: selettore a 2 posizioni che da corrente alla macchina se ruotato in posizione ON.
  • Page 49 Riempimento dei serbatoi di acqua e detergente Per effettuare il riempimento dei serbatoi di acqua e detergente, bisogna agire nel seguente modo: - spegnere la macchina ruotando l’interruttore generale in posizione OFF; - aprire la protezione mobile superiore per accedere ai serbatoi; - effettuare il riempimento dei serbatoi;...
  • Page 50: Operazione

    Arresto della macchina Alla fine del turno di lavoro, per arrestare la macchina occorre: Disattivare - Pulsante luminoso verde di ACCENSIONE CALDAIA - Pulsante luminoso arancione di ABILITAZIONE PISTOLA Ruotare in posizione OFF l’interruttore generale posto sul pannello di comando. Scollegare la spina dell’alimentazione elettrica.
  • Page 51 Controllo visivo del macchinario Per garantire l’affidabilità della macchina e per prevenire l’insorgere di eventuali problemi, si suggerisce di effettuare periodicamente un controllo visivo della macchina ed in particolare delle parti in movimento. Verifiche che vanno effettuate a macchina spenta dopo aver staccato la macchina dalla linea. In particolare verificare che non vi siano parti a contatto in maniera anomala, che non vi siano sistemi di fissaggio allentati.
  • Page 52 Inconvenienti e rimedi Vengono elencati a seguito una serie di possibili inconvenienti che si possono verificare sulla macchina. PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI IL GENERATORE - Contattore - Controllare il contattore N O N S A L E resistenze resistenze PRESSIONE - Pressostato - Controllare il pressostato - Resistenza - Controllare la resistenza...
  • Page 53: Demolizione Della Macchina

    Demolizione della macchina L’Utilizzatore secondo le direttive CE oppure secondo le Leggi in vigore nel proprio paese dovrà occuparsi della demolizione, lo smaltimento e l’eliminazione dei diversi materiali che compongono la macchina. In caso di rottamazione della macchina o di parti di essa, occorrerà prendere le precauzioni di sicurezza onde evitare rischi connessi con operazioni di smantellamneto di macchinario industriale.
  • Page 54 INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL Steam genera Steam genera MODEL: GV8,6 MODEL: GV8,6 MODEL: GV15 MODEL: GV15 MODEL: GV18 MODEL: GV18 MODEL: GV24 MODEL: GV24 MODEL: GV30 MODEL: GV30 LAVORWASH S.p.A. LAVORWASH S.p.A. ia J. F . Kennedy , 12 ia J. F .
  • Page 55: Main Warnings

    MAIN WARNINGS LL THE MAINTENANCE AND ADJUSTMENT ACTIVITIES DESCRIBED IN THIS HANDBOOK MUST BE CARRIED OUT ONLY AFTER STOPPING THE MACHINE (MAIN SWITCH TURNED TO ) AND DISCONNECTING THE POWER CORD, IF NOT CLEARLY INDICATED THAT THE OPERATION MUST BE CARRIED OUT WHEN THE MACHINE IS ON.
  • Page 56 General information about the operating handbook Introduction This manual has been created to help the user understand and learn to use the machine correctly. For this reason it is recommended that the manual be read completely and with care before using the machine. This manual instruction was written by the Manufacturer and is considered as an integral part of the machine.
  • Page 57: Machine Description

    Machine description The electric steam generator for industrial cleaning is used for the cleaning and disinfecting of any object in an easy and ecological way, also in the most difficult points with or without detergents. This type of generator produces dry and oversaturated steam at a pressure of 10 bar at a temperature of 180°C.
  • Page 58 Technical features of the machine TECHNICAL FEATURES OF THE STEAM GENERATOR DESCRIPTION PARAMETER Mod. GV 8,6 Mod. GV 15/18/24/30 Resistors 15 / 18 / 24 / 30 Supply voltage 400 V/3 - 50 Hz Control voltage Resonant level Steam pressure Gross weight Net weight Overall dimensions...
  • Page 59 WARNINGS - Only use a forklift truck or a crane to lift the machine, since it is not perfectly balanced. - Lift the machine only by means of steel cables or bands duly dimensioned according to the machine weight. - Lift the machine by means of the safety hooks. - No foreign operator must stay or pass in the handling area while the operators responsible for the machine transport will have to keep at a suitable distance to avoid being intercepted by the machine.
  • Page 60 Free spaces to be observed For a safe and correct use and an easy maintenance of the machine, it is advisable 1000 to install it in such a position that observes the minimum distances, expressed in millimetres, from the walls or big obstacles shown in the picture.
  • Page 61 Temperature adjustment Adjust the temperature by means of the thermoregulator situated on the control panel. This machine is equipped with an electronic thermoregulator to check and adjust the boiler temperature (=pressure) from min. 3 BAR to max. 10 BAR. Press P on the thermoregulator to modify the temperature, then press to increase it and to decrease it.
  • Page 62: Machine Start

    Machine start Electric controls The machine is equipped with an electric control panel-board situated in the machine front side. The various devices present on the panel-board are described below: Reference Descripion - MAIN SWITCH: It is a 2-position selector that energises the machine if turned to ON.
  • Page 63: Machine Use

    Filling the tanks with water and detergent Fill the tanks with water and detergent in the following way: - Stop the machine by turning the main switch to OFF - Open the upper movable protection to reach the tanks - Fill the tanks - Close the upper movable protection.
  • Page 64: Maintenance And Servicing

    Machine stop At the end of the work shift, stop the machine in the following way: Switch off - BOILER START luminous green push-button - GUN START luminous orange push-button. Turn the main switch on the control panel board to OFF. Unplug the machine.
  • Page 65 Machine visual inspection In order to assure a correct functioning and prevent troubles, periodical visual inspections of the machine and its moving parts are recommended. Such inspections must be carried out after de-energising the machine. Particularly make sure that there are no anomalous contacts between the elements and that the fixing systems are not loosened. Machine general cleaning Once a week, remove all the dust from the machine using compressed air.
  • Page 66: Troubleshooting

    Troubleshooting Please find below a list of all the possible troubles that may occur on the machine. TROUBLES CAUSES SOLUTIONS THE GENERATOR - Resistance C h e c k t h e r e s i s t a n c e PRESSURE DOES contactor contactor...
  • Page 67 Machine dismantling In compliance with EC laws, or with the regulations in force in the User.s Country, the User must arrange for the demolition, disposal and elimination of the different materials composing the machine. In case the machine - or any of its component - must be scrapped, it is necessary to adopt all the safety measures in order to avoid any risks deriving from the dismantling of industrial machinery.
  • Page 68: Manuel D'instruction

    MANUEL D’INSTRUCTION MANUEL D’INSTRUCTION Générateurs de V apeur Générateurs de V apeur MODELE: GV8,6 MODELE: GV8,6 MODELE: GV15 MODELE: GV15 MODELE: GV18 MODELE: GV18 MODELE: GV24 MODELE: GV24 MODELE: GV30 MODELE: GV30 LAVORWASH S.p.A. LAVORWASH S.p.A. ia J. F . Kennedy , 12 ia J.
  • Page 69 PRINCIPALES MISES EN GARDE OUTES LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE OU D’ENTRETIEN DÉCRITES DANS LE PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QU’APRÈS AVOIR ÉTEINT LA MACHINE EN PLAÇANT L’INTERRUPTEUR GÉNÉRAL SUR ET AVOIR DÉBRANCHÉ LE CÂBLE D’ALIMENTATION, À MOINS QU’IL NE SOIT CLAIREMENT INDIQUÉ...
  • Page 70 Informations générales concernant le manuel d’instructions Introduction Ce manuel vous aidera efficacement à connaître et utiliser correctement votre machine; il vous convient donc de le lire attentivement avant de l’utiliser. Le manuel d’instructions est réalisé par le constructeur et fait partie intégrante de la fourniture. Chaque machine est commercialisée avec son propre manuel d’instructions.
  • Page 71: Description De La Machine

    Description de la machine Le générateur de vapeur électrique pour le nettoyage industriel permet de nettoyer et de désinfecter n’importe quel objet de façon simple et écologique, même aux endroits les plus difficiles, avec ou sans l’aide de produits détergents. Ce type de générateur produit de la vapeur sèche et sursaturée à...
  • Page 72 Caractéristiques techniques de la machine CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES GÉNÉRATEURS À VAPEUR DESCRIPTION PARAMÈTRES Mod. GV 8,6 Mod. GV 15/18/24/30 Résistances 15 / 18 / 24 / 30 Tension d’alimentation 400 V/3 - 50 Hz Tension commandes Bruyance Pression vapeur Poids brut Poids net Dimensions d’encombrement L43 x P65 x H140...
  • Page 73 MISES EN GARDE - Effectuer le levage de la machine uniquement à l’aide d’un chariot ou d’une grue, dans la mesure où la machine n’est pas parfaitement équilibrée. - Effectuer le levage de la machine en utilisant exclusivement des bandes ou des cordes en acier aptes à supporter le poids de la machine.
  • Page 74 Espaces libres à respecter Pour permettre une utilisation correcte et un entretien aisé de la machine, en toute 1000 sécurité, nous en conseillons l’installation dans une position qui respecte les distances minimum montrées en figure, exprimées en millimètres, à partir des parois ou des obstacles de grandes dimensions.
  • Page 75 Réglage de la température Pour effectuer le réglage de la température, il est nécessaire d’intervenir sur le thermorégulateur situé sur le panneau de commande. Cet appareil est équipé d’un thermorégulateur électronique qui permet de contrôler et de régler la température (= pression) dans la chaudière, à...
  • Page 76: Mise En Service De La Machine

    Mise en service de la machine Commandes électriques La machine est équipée d’un panneau contenant les commandes électriques; ce panneau est placé sur la face avant de la machine. Les différents dispositifs présents sur ce panneau sont décrits ci-dessous: Référence Description - INTERRUPTEUR GÉNÉRAL: sélecteur à...
  • Page 77 Remplissage des réservoirs d’eau et de détergent Pour effectuer le remplissage des réservoirs d’eau et de détergent, procéder de la façon suivante: - Éteindre la machine en plaçant l’interrupteur général sur OFF; - ouvrir la protection mobile supérieure, pour accéder aux réservoirs;...
  • Page 78: Entretien Et Réparation

    Arrêt de la machine Pour arrêter la machine au terme du roulement, procéder de la façon suivante: Débrancher - Poussoir lumineux vert de MISE EN MARCHE CHAUDIÈRE - Poussoir lumineux orange d’ACTIVATION PISTOLET Placer sur OFF l’interrupteur général situé sur le panneau de commande. Débrancher la fiche de l’alimentation électrique.
  • Page 79 Contrôle visuel de l’outillage Pour faire en sorte que la machine soit fiable et empêcher l’apparition de problèmes éventuels, nous suggérons d.effectuer périodiquement un contrôle visuel de la machine et, en particulier, des parties en mouvement. Ces vérifications doivent être effectuées lorsque la machine est éteinte, après l.avoir débranchée de la ligne. En particulier, vérifier si les parties n’entrent pas en contact de façon anormale, si les systèmes de fixation ne sont pas desserrés.
  • Page 80 Inconvénients Nous fournissons ci-dessous une série de possibles inconvénients qui pourraient se vérifier sur la machine. PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS LE GÉNÉRATEUR - Contacteur - Contrôler le contacteur NE MONTE PAS résistances résistances P R E S S I O N - Pressostat - Contrôler le pressostat - Résistance...
  • Page 81: Démolition De La Machine

    Démolition de la machine L’Utilisateur, selon les directives CE ou les lois en vigueur dans son propre pays, devra se charger de la démolition et de l’élimination des différents matériaux qui composent la machine. En cas de mise à la ferraille de la machine ou de quelques-unes de ses parties, il sera nécessaire de prendre des précautions de sécurité afin d’éviter tous risques liés aux opérations de traitement des équipements industriels.
  • Page 82 BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG Dampferzeuger Dampferzeuger MODELL: GV8,6 MODELL: GV8,6 MODELL: GV15 MODELL: GV15 MODELL: GV18 MODELL: GV18 MODELL: GV24 MODELL: GV24 MODELL: GV30 MODELL: GV30 LAVORWASH S.p.A. LAVORWASH S.p.A. ia J. F . Kennedy , 12 ia J. F . Kennedy , 12 46020 Pegognaga (MN) 46020 Pegognaga (MN)
  • Page 83 DIE WICHTIGSTEN HINWEISE ÄMTLICHE IN DER VORLIEGENDEN EDIENUNGSANLEITUNG BESCHRIEBENEN INSTELL- UND ARTUNGSARBEITEN DÜRFEN ERST VORGENOMMEN WERDEN, NACHDEM DIE ASCHINE DURCH REHEN AUPTSCHALTERS AUF ABGESCHALTET UND DER ETZSTECKER GEZOGEN WURDE, SOFERN NICHT AUSDRÜCKLICH ANGEGEBEN IST, DASS DIESER ORGANG BEI LAUFENDER ASCHINE DURCHGEFÜHRT WERDEN MUSS.
  • Page 84 Allgemeine Hinweise zur Bedienungsanleitung Einführung Diese Bedienungsanleitung ist eine wertvolle Hilfe, um Ihre Maschine besser kennen zu lernen und sachgemäß zu benutzen; bitte die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen. Die Bedienungsanleitung wurde vom Hersteller erstellt und ist Bestandteil der Lieferung. Jede Maschine wird mit ihrer zugehörigen Bedienungsanleitung geliefert.
  • Page 85: Beschreibung Der Maschine

    Beschreibung der Maschine Der elektrische Industrie-Dampferzeuger der Baureihe 6000 ist ein leicht zu bedienender und umweltfreundlicher Dampfreiniger und Desinfizierer für beliebige Gegenstände und kann auch an schwierigen Stellen sowohl mit als auch ohne Reinigungsmittel verwendet werden. Dieser Dampfreiniger erzeugt trockenen und übersättigten Dampf bei einem Druck von 10 bar und einer Temperatur von 180 °C.
  • Page 86 Technische Merkmale der Maschine TECHNISCHE MERKMALE DER DAMPFERZEUGER BESCHREIBUNG PARAMETER Mod. GV 8,6 Mod. GV 15/18/24/30 Heizkörper 15 / 18 / 24 / 30 Netzspannung 400 V/3 - 50 Hz Steuerspannung Schallpegel Dampfdruck Bruttogewicht Nettogewicht Raumbedarf L43 x P65 x H140 L50 x P85 x H155 Verpackungsmaße L48 x P60 x H111...
  • Page 87 HINWEISE - Die Maschine lediglich mit einem Kran oder mit einem Gabelstapler anheben, da das Maschinengewicht sonst nicht hundertprozentig gleichmäßig verteilt ist. - Zum Anheben der Maschine sind ausschließlich Stahlriemen oder -seile zu verwenden, die für das Maschinengewicht richtig bemessen sind. - Zum Anheben der Maschine sind Sicherheitshaken zu verwenden.
  • Page 88 Einzuhaltende Freiräume Zur Gewährleistung einer sicheren und funktionellen Wartung der Maschine, wird 1000 die Aufstellung an einem Ort empfohlen, der ausreichend Abstand zu Wänden und sonstigen Objekten größerer Abmessungen g e w ä h r l e i s t e t ( s i e h e A b b i l d u n g ) . 1000 1000 1000...
  • Page 89 Temperatureinstellung Zur Einstellung der Temperatur ist der Temperaturregler am Bedienpult zu betätigen. Dieses Gerät verfügt über einen elektronischen Temperaturregler, der eine Überwachung und Einstellung der Temperatur (= Druck) im Kessel im Bereich von 3 BAR bis maximal 10 BAR gewährleistet. Durch Drücken der Taste P am Temperaturregler und der Taste wird die Temperatur erhöht, durch Drücken der Taste , wird sie...
  • Page 90: Inbetriebnahme Der Maschine

    Inbetriebnahme der Maschine Elektrische Steuerungen An der Maschinenfrontseite ist ein Bedienpult angebracht. Nachstehend folgt eine Beschreibung der verschiedenen Funktionen: Bezug Beschreibung - HAUPTSCHALTER: Ein Hauptschalter mit zwei Stellungen, der die Maschine unter Spannung setzt, wenn er auf ON steht. Das Gerät wird durch Drehen des Schalters auf OFF abgeschaltet.
  • Page 91 Befüllen der Behälter mit Wasser und Reinigungsmittel Der Wasser- und der Reinigungsmittelbehälter werden wie nachstehend beschrieben befüllt: - Die Maschine abschalten; dazu den Hauptschalter auf OFF stellen; - die obere bewegliche Abdeckung öffnen; - die Behälter befüllen; - die obere bewegliche Abdeckung wieder schließen. Behälter für Reinigungsmittel HINWEIS...
  • Page 92 Abschaltung der Maschine Nach Schichtende ist die Maschine wie folgt abzuschalten: Abschalten - Grüner Leuchtschalter KESSELEINSCHALTUNG - Oranger Leuchtschalter PISTOLENEINSCHALTUNG Den Hauptschalter am Bedienpult auf OFF stellen. Den Netzstecker ziehen. HINWEISE - Falls es aus irgendeinem Grund nötig sein sollte, die Maschine schnell frei zu schalten, ist der Hauptschalter vorne unten an der Maschine auf OFF zu stellen.
  • Page 93 Sichtkontrolle der Maschine Zur Gewährleistung einer hohen Maschinenzuverlässigkeit und Vermeidung möglicher Probleme wird empfohlen, die Maschine regelmäßigen Sichtkontrollen zu unterziehen; dies betrifft insbesondere die Bewegungsmechanismen. Diese Kontrollen sind bei abgeschalteter Maschine vorzunehmen, nachdem die Maschine vom Netz getrennt wurde. Es ist besonders darauf zu achten, dass sich keine Teile anormal berühren und dass sich die Klemmvorrichtungen nicht gelockert haben. Allgemeine Maschinenreinigung Die Maschine jedes Wochenende reinigen und den Staub mit Hilfe von Druckluft entfernen.
  • Page 94: Störungen

    Störungen Nachstehend folgt eine Reihe von möglichen Maschinenstörungen, die auftreten können. STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE - Schütz Heizkörper - Heizkörperschütz prüfen DAMPFERZEUGER E R R E I C H T D E N - Pressostat - Pressostat prüfen EINGESTELLTEN D R U C K N I C H T - Heizkörper - Heizkörper prüfen...
  • Page 95 Demontage der Maschine Der Betreiber hat sich nach den EU-Vorschriften bzw. nach der in seinem Land bestehenden Gesetze um die Demontage und Entsorgung der verschiedenen Materialien, aus denen die Maschine besteht, zu kümmern. Bei Verschrottung der Maschine oder von Maschinenteilen sind Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um Gefahren durch den Abbau von Industriemaschinen zu vermeiden.
  • Page 96 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES Generador de V apor Generador de V apor MODELO: GV8,6 MODELO: GV8,6 MODELO: GV15 MODELO: GV15 MODELO: GV18 MODELO: GV18 MODELO: GV24 MODELO: GV24 MODELO: GV30 MODELO: GV30 LAVORWASH S.p.A. LAVORWASH S.p.A. ia J. F .
  • Page 97 ADVERTENCIAS PRINCIPALES ODAS LAS OPERACIONES DE REGULACIÓN O MANTENIMIENTO DESCRITAS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES SE REALIZARÁN ÚNICAMENTE DESPUÉS DE HABER APAGADO LA MÁQUINA PONIENDO EL INTERRUPTOR GENERAL EN POSICIÓN Y HABER DESENCHUFADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, A NO SER QUE ESTÉ CLARAMENTE INDICADO QUE EL OPERADOR DEBE REALIZARLAS CON LA MÁQUINA ENCENDIDA.
  • Page 98 Información general relacionada con el manual de instrucciones Introducción Este manual es una válida ayuda para conocer y usar correctamente su máquina, hay pues que leerlo atentamente antes de utilizarla. El manual de instrucciones lo realiza la Empresa Fabricante y forma parte inseparable del equipamiento. Cada máquina se comercializa con su propio manual de instrucciones.
  • Page 99: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina El generador de vapor eléctrico para la limpieza industrial hace posible la limpieza y la desinfección de cualquier objeto de forma fácil y ecológica incluso en los puntos más difíciles con o sin la ayuda de productos detergentes. Este tipo de generador produce vapor seco y sobresaturado a una presión de 10 bar y una temperatura de 180 °C.
  • Page 100 Características técnicas de la máquina CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS GENERADORES DE VAPOR DESCRIPCIÓN PARÁMETRO Mod. GV 8,6 Mod. GV 15/18/24/30 Resistencias 15 / 18 / 24 / 30 Tensión de alimentación 400 V/3 - 50 Hz Tensión mandos Intensidad acústica Presión vapor Peso bruto Peso neto...
  • Page 101 ADVERTENCIAS - Efectuar el izado de la máquina únicamente con grúa o con una carretilla elevadora, ya que la máquina no está perfectamente equilibrada. - Efectuar el izado de la máquina utilizando exclusivamente bandas o cables de acero debidamente calculadas para soportar el peso de la máquina.
  • Page 102 Espacios libres que hay que respetar Para permitir un uso correcto y consentir un fácil mantenimiento de la máquina en 1000 condiciones de seguridad se aconseja instalarla en una posición que respete las distancias mínimas a las paredes u obstáculos de grandes dimensiones indicados en la figura.
  • Page 103 Regulación de la temperatura Para efectuar la regulación de la temperatura hay que manipular el termorregulador, situado en el panel de mando. Este aparato está dotado de un termorregulador electrónico que permite controlar o regular la temperatura (= presión) en la caldera desde un mínimo de 3 BAR a un máximo de 10 BAR.
  • Page 104: Puesta En Marcha De La Máquina

    Puesta en marcha de la máquina Mandos eléctricos Existe un panel porta mandos eléctricos en la parte delantera de la máquina. Los diferentes dispositivos que hay en el panel porta mandos se describen a continuación: Referencia Descripción - INTERRUPTOR GENERAL: selector de 2 posiciones que da corriente a la máquina si se gira hasta la posición ON.
  • Page 105 Llenado de los depósitos de agua y detergente Para efectuar el llenado de los depósitos de agua y detergente hay que realizar lo siguiente: - Apagar la máquina girando el interruptor general hasta la posición OFF. - Abrir la protección móvil superior para acceder a los depósitos. - Efectuar el llenado de los depósitos.
  • Page 106: Operación

    Parada de la máquina Al final del turno de trabajo, para detener la máquina hay que: Desactivar - Pulsador luminoso verde de ENCENDIDO DE LA CALDERA - Pulsador luminoso naranja ACTIVACIÓN DE LA PISTOLA Poner en la posición OFF el interruptor general situado en el panel de control Desenchufar la clavija de la alimentación eléctrica.
  • Page 107 Control visual de la máquina Para garantizar fiabilidad y para prevenir que surjan eventuales problemas se sugiere efectuar periódicamente un control visual de la máquina y sobre todo de las partes en movimiento. Controlar que se efectúen con la máquina apagada después de haber desenchufado la máquina de la línea. Sobre todo controlar que no haya piezas en contacto de forma anómala y que no haya sistemas de fijación que estén aflojados.
  • Page 108 Inconvenientes A continuación se indican una serie de posibles inconvenientes que pueden producirse en la máquina. PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES EL GENERADOR - Contactor de las - Controlar el contactor S U B E resistencias resistencias PRESIÓN - Presostato - Controlar el presostato - Resistencia - Controlar la resistencia - Termorregulador...
  • Page 109 Demolición de la máquina El usuario, según las directivas de la CE o bien según las leyes en vigor en su propio país tendrá que ocuparse de la demolición, supresión y eliminación de los diferentes materiales que componen la máquina. En caso de desguace de la máquina o de piezas de la misma habrá...
  • Page 110 LAVORWASH S.p.A. LAVORWASH S.p.A. ia J. F . Kennedy , 12 ia J. F . Kennedy , 12 46020 Pegognaga (MN) 46020 Pegognaga (MN) el. +39 0376.55.431 el. +39 0376.55.431 Fax. +39 0376.55.89.27 Fax. +39 0376.55.89.27 .lavorpr o.com .lavorpr o.com E-Mail: info@lavorpr o.com E-Mail: info@lavorpr...

This manual is also suitable for:

Gv 3,3 vac plusGv 4,4 vac plus

Table of Contents