Page 1
COFFRETS EC-DRAIN INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANCAIS DES COFFRETS DE COMMANDE EC-DRAIN INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR CONTROL BOXS EC-DRAIN MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO DELLE SCATOLE DI COMANDO EC-DRAIN N.M.S. STOCK N° 2.523.498/Ed.2/02.06...
AUX DIRECTIVES ”BASSE TENSION” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "NIEDERSPANNUNG" notice sont conformes aux dispositions des directives ”BASSE TENSION”...
Page 3
FIG. 1 auto stop auto FIG. 2 NIVO430 NIVO430 NIVO423 NIVO423...
être uniquement installé en dehors de la zone pré- Toute modification du coffret ne peut être effectuée que moyennant sentant un risque d’explosion. l'autorisation préalable de Salmson. L'utilisation de pièces de rechan- 1.2 Caractéristiques techniques ge d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité.
FRANCAIS auto auto stop Mode manuel (rep. 8) (Ø4 mm) ou enclenché dans un rail de montage. Si vous appuyez sur la touche Mode manuel, l’enclenchement de 5.2 Raccordement électrique (Voir FIG. 2) la pompe s’effectue indépendamment du signal de l’interrupteur à Le raccordement électrique doit être effectué...
FRANCAIS 7. ENTRETIEN Lorsque vous effectuez des travaux d'entretien et de répara- tion, veillez à mettre l’installation hors tension et assurez-vous qu'aucune remise en fonctionnement intempestive n'est pos- sible. Lorsque le coffret de commande est utilisé dans des stations de rele- vage, l’entretien doit être effectué...
ENGLISH 1. GÉNÉRAL 2.5 Safety considerations for inspection and assembly The operator is responsible for ensuring that inspection and assembly Installation and commissioning by qualified staff only. are carried out by authorised and qualified personnel who have stu- died the operating instructions closely. 1.1 Application Work on the installation should only be carried out once the latter has Switchgear for the automatic control of single pumps of up to...
ENGLISH auto Manual mode (item 8) 5.2 Electrical connection (See FIG. 2) auto stop By pressing the Manual pushbutton the pump is switched on inde- Electrical connection must be carried out by an electrical ins- pendently of the signal from the float switch, with all safety func- taller authorised by the local power supply company in tions such as electronic motor protection and WSK monitoring.
ENGLISH 7. MAINTENANCE The system must be switched off for all maintenance and repair work and secured against unauthorised operation. If the switchgear is used in sewage lifting systems, maintenance must be carried out by qualified personnel according to EN 12056-4. The maintenance intervals must not exceed : - 3 months for commercial operations.
Page 10
Qualsiasi modifica della scatola deve essere effettuata solo dietro chio di esplosione. autorizzazione della Salmson. L'utilizzo di pezzi di ricambio originali e 1.2 Caratteristiche tecniche di accessori autorizzati dal fabbricante garantisce la sicurezza dell'impianto.
ITALIANO auto auto Modo manuale (rif. 8) stop 5.2 Collegamento elettrico (Vedi FIG. 2) Se si preme il tasto Modo manuale, l'innesco della pompa avviene Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un elettri- indipendentemente dal segnale dell'interruttore a galleggiante con cista autorizzato, conformemente alle vigenti norme locali tutte le funzioni di sicurezza, come la protezione del motore.
ITALIANO 7. MANUTENZIONE Quando si effettuano lavori di manutenzione e di riparazione, disattivare l'impianto e verificare che non siano possibili avviamenti intempestivi. Quando la scatola di comando viene utilizzata nelle stazioni di recu- pero, la manutenzione deve essere effettuata da personale compe- tente, conformemente alla norma EN 12056-4.