Makita XT506S Instruction Manual

Makita XT506S Instruction Manual

Cordless recipro saw
Hide thumbs Also See for XT506S:

Advertisement

Available languages

Available languages

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Recipro Saw
Sierra Recíproca Inalámbrica
XRJ04
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita XT506S

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Recipro Saw Sierra Recíproca Inalámbrica XRJ04 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XRJ04 Length of stroke 32 mm (1-1/4″) Strokes per minute 0 - 2,800 /min Max. cutting capacities Pipe 130 mm (5-1/8″) Wood 255 mm (10″) Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B...
  • Page 3 If devices are provided for the connection of Follow instruction for lubricating and chang- dust extraction and collection facilities, ensure ing accessories. these are connected and properly used. Use of Keep handles dry, clean and free from oil and dust collection can reduce dust-related hazards. grease.
  • Page 4: Functional Description

    The followings show the symbols used for tool. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will volts also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. direct current Tips for maintaining maximum...
  • Page 5: Battery Protection System

    To remove the battery cartridge, slide it from the tool Indicating the remaining battery while sliding the button on the front of the cartridge. capacity To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip Only for battery cartridges with "B"...
  • Page 6: Electric Brake

    A side. Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. ASSEMBLY CAUTION:...
  • Page 7: Maintenance

    1 minute. Check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,...
  • Page 8: Optional Accessories

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 9: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XRJ04 Extensión de la carrera 32 mm (1-1/4″) Carreras por minuto 0 - 2 800 cpm Capacidad máxima de corte Tubo 130 mm (5-1/8″) Madera 255 mm (10″) Tensión nominal 18 V c.c. Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B,...
  • Page 10 Use equipo de protección personal. Póngase eléctrica. Si la herramienta eléctrica está siempre protección para los ojos. El equipo dañada, haga que se la reparen antes de protector tal como máscara contra el polvo, zapa- utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y por herramientas eléctricas con mantenimiento protección para oídos utilizado en las condiciones...
  • Page 11 Use siempre gafas de seguridad o protectoras. Instrucciones importantes de Los anteojos comunes o para el sol NO son seguridad para el cartucho de gafas de seguridad. batería Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite todos los clavos antes de utilizar la herramienta.
  • Page 12: Descripción Del Funcionamiento

    Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Page 13: Montaje

    La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras Luces indicadoras Capacidad soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- restante nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% MONTAJE 50% a 75% PRECAUCIÓN:...
  • Page 14: Operación

    Para instalar la segueta recíproca, asegúrese siempre de que la palanca de la abrazadera de la segueta (parte del manguito de la abrazadera de la segueta) esté en la posición liberada en la cubierta de aislamiento antes de insertar la segueta recíproca. Si la palanca de la abrazadera de la segueta se encuentra en la posición fija, gírela en la dirección de la flecha para que pueda ser trabada en la posición liberada...
  • Page 15: Mantenimiento

    Si el freno eléctrico no funciona bien, solicite o mantenimiento. a su centro de servicio Makita local que lo reparen. AVISO: Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- Nunca use gasolina, bencina, diluyente ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- (tíner), alcohol o sustancias similares.
  • Page 16 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Page 20 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885454A947...
  • Page 21 GB Rechargeable Flashlight Instruction manual Lampe torche Manuel d’instructions Linterna recargable Manual de instrucciones DML145/DML185...
  • Page 23 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning be-fore use. Symboles Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant l’utilisation. Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ❏...
  • Page 24 3. A short-circuit can cause a large current flow, 15. If any problem develops, consult your nearest Makita overheating, possible burns and even a breakdown. Service Center or dealer. To maintain product safety...
  • Page 25 • Do not use force when inserting the battery cartridge. If These accessories or attachments are recommended for the cartridge does not slide in easily, it is not being use with your Makita tool specified in this manual. The inserted correctly. use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Page 26 15. Si un problème survient, consultez le Centre de service après-vente ou le revendeur Makita le plus (2) Ne touchez les bornes de batterie avec aucun près. Pour assurer la sûreté et la fiabilité du produit, matériau conducteur.
  • Page 27 • Ampoules (2) • Bandoulière Appuyez sur l’interrupteur pour allumer l’ampoule. Pour • Divers types de batteries et chargeurs Makita l’éteindre, appuyez à nouveau sur l’interrupteur. authentiques. Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement avec une charge unique.
  • Page 28 Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la 4. Nunca exponga el cartucho de la batería a llamas, fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes fuego o calor elevado.
  • Page 29 De lo contrario, el cartucho puede desprenderse un centro de servicio técnico autorizado por Makita. accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
  • Page 32 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885246-944...
  • Page 33 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Blower ASPIRO / SOUFFLEUR (SANS FIL) Sopladora Inalámbrica DUB142 DUB182 008308 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 34 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DUB142 DUB182 Air pressure (water column) 0 - 550 mm (21-5/8") Capacities Air volume 0 - 2.6 m /min No load speed (RPM) 0 - 18,000 /min Overall length 507 mm (20") 509 mm (20") 523 mm (20-5/8") 525 mm (20-3/4") Net weight...
  • Page 35 USD301-1 WARNING: Symbols MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal The followings show the symbols used for tool. injury. ・ volts ENC007-5 IMPORTANT SAFETY ・ direct current INSTRUCTIONS ・ no load speed FOR BATTERY CARTRIDGE ・...
  • Page 36 Dust suction 1. Pointer 2. Air volume 1. Dust bag adjusting dial 2. Blower outlet 3. Switch trigger 3. Suction inlet 4. Nozzle 008313 To start the tool, simply pull the switch trigger. Air volume 012984 is increased by increasing pressure on the switch trigger. For dust suction, fit nozzle onto suction inlet and dust Release the switch trigger to stop.
  • Page 37 Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If specified in this manual. The use of any other inspection shows the trouble is caused by defective accessories or attachments might present a risk of workmanship or material, Makita will repair (or at our injury to persons. Only use accessory or option, replace) without charge.
  • Page 38 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DUB142 DUB182 Pression d'air (colonne d'eau) 0 - 550 mm (21-5/8") Capacités Volume d'air 0 - 2,6 m /min Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 18 000 /min Longueur totale 507 mm (20") 509 mm (20") 523 mm (20-5/8") 525 mm (20-3/4") Poids net...
  • Page 39 Portez toujours des lunettes de sécurité, un Ne court-circuitez pas la batterie : casque et un masque antipoussières lorsque Ne touchez les bornes avec aucun vous utilisez souffleur. lunettes matériau conducteur. ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS Évitez de ranger la batterie dans un des lunettes de sécurité.
  • Page 40 Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la DESCRIPTION DU gâchette. Le volume d’air augmente à mesure que vous FONCTIONNEMENT augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Sélecteur de volume d’air ATTENTION: Il est possible de choisir l’un ou l’autre des trois réglages Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension •...
  • Page 41 1. Pièce de fixation réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont...
  • Page 42 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Page 43: Advertencias Y Precauciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DUB142 DUB182 Presión de aire (columna de agua) 0 - 550 mm (21-5/8") Capacidades Volumen de aire 0 - 2,6 m /min Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 18 000 r/min Longitud total 507 mm (20") 509 mm (20") 523 mm (20-5/8") 525 mm (20-3/4")
  • Page 44 Siempre use gafas protectoras, gorra y consulte de inmediato a un médico. Podría máscara al usar la sopladora. Las gafas perder la visión. normales o las gafas de sol NO constituyen No cortocircuite el cartucho de batería: gafas de seguridad. No toque las terminales con ningún Nunca apunte la boquilla en dirección de material conductor.
  • Page 45 DESCRIPCIÓN DEL 1. Puntero 2. Selector de FUNCIONAMIENTO ajuste del volumen de aire 3. Gatillo PRECAUCIÓN: interruptor Asegúrese siempre de que la herramienta esté • apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Page 46 Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando Una vez que la bolsa se llene con el polvo, vacíe el siempre repuestos Makita.
  • Page 47 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Page 48 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Page 49 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Perceuse-Visseuse sans Fil Atornillador Taladro Inalámbrico XFD10 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 50: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XFD10 Drilling capacities Steel 13 mm (1/2") Wood 38 mm (1-1/2") Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Machine screw M6 (1/4") No load speed (RPM) High (2) 0 - 1,900 /min Low (1) 0 - 600 /min Overall length...
  • Page 51 away from moving parts. Loose clothes, jewel- tool is maintained. lery or long hair can be caught in moving parts. Follow instruction for lubricating and chang- If devices are provided for the connection of ing accessories. dust extraction and collection facilities, ensure Keep handles dry, clean and free from oil and these are connected and properly used.
  • Page 52: Functional Description

    Important safety instructions for FUNCTIONAL battery cartridge DESCRIPTION Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery CAUTION: Always be sure that the tool is charger, (2) battery, and (3) product using switched off and the battery cartridge is removed battery.
  • Page 53: Switch Action

    1. Indicator lamps 2. Check button consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service Press the check button on the battery cartridge to indi- center. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
  • Page 54: Speed Change

    Lighting up the front lamp Speed change 1. Lamp 1. Speed change lever CAUTION: CAUTION: Do not look in the light or see the Always set the speed change lever source of light directly. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway Pull the switch trigger to light up the lamp.
  • Page 55: Installing Hook

    Adjusting the fastening torque 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 22 steps by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at the marking.
  • Page 56: Drilling Operation

    Installing driver bit holder Screwdriving operation Optional accessory CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged. Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool.
  • Page 57: Maintenance

    MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing carbon brushes 1.
  • Page 58: Optional Accessories

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 59: Spécifications

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XFD10 Capacités de perçage Acier 13 mm (1/2") Bois 38 mm (1-1/2") Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4") Vitesse à vide (T/MIN) Grande (2) 0 - 1 900 /min Réduite (1)
  • Page 60 Les risques de blessure seront moins élevés si n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage affectant son bon fonction- vous utilisez des dispositifs de protection tels qu’un masque anti-poussière, des chaussures à nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil semelle antidérapante, une coiffure résistante ou électrique avant de l’utiliser.
  • Page 61 avec un conducteur sous tension, les pièces (3) le produit utilisant la batterie. métalliques à découvert de l’outil électrique pour- Ne démontez pas la batterie. raient devenir sous tension et risqueraient de Cessez immédiatement l’utilisation si le temps transmettre un choc électrique à l’utilisateur. de fonctionnement devient excessivement Tenez l’outil électrique par ses surfaces de court.
  • Page 62: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie. 1.
  • Page 63: Frein Électrique

    Lorsque vous n’utilisez pas promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de l’outil, placez toujours le levier inverseur en posi- service après-vente Makita. tion neutre. L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté...
  • Page 64: Changement De Vitesse

    levier inverseur se trouve en position neutre. ATTENTION : Réglez toujours le levier de Changement de vitesse changement de vitesse exactement sur la posi- tion voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre la position « 1 » et la position «...
  • Page 65 Installation du support ASSEMBLAGE d’embout-tournevis ATTENTION : Accessoire en option Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l’embout- tournevis ou de l’embout-foret 1. Support d’embout-tournevis 2. Embout-tournevis Placez le support d’embout-tournevis dans la partie saillante au pied de l’outil, du côté...
  • Page 66: Entretien

    Vissage ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe de l’embout-foret, ATTENTION : Ajustez la bague de réglage sur d’affecter le rendement de l’outil et de raccourcir sa le niveau de couple de serrage qui convient au durée de service.
  • Page 67: Accessoires En Option

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION 1.
  • Page 68 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Page 69: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XFD10 Capacidades de taladrado Acero 13 mm (1/2") Madera 38 mm (1-1/2") Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (rpm) Alta (2) 0 - 1 900 r/min Baja (1)
  • Page 70 mientras opera las herramientas eléctricas puede rotas y cualquier otra condición que pueda terminar en una lesión grave. afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está Use equipo de protección personal. Póngase dañada, haga que se la reparen antes de siempre protección para los ojos.
  • Page 71 corriente y el operario podrá recibir una descarga No desarme el cartucho de batería. eléctrica. Si el tiempo de operación se ha acortado en Sujete la herramienta eléctrica por las super- exceso, deje de operar de inmediato. Podría ficies de agarre aisladas al realizar una ope- correrse el riesgo de sobrecalentamiento, ración en la que el sujetador pueda entrar en posibles quemaduras e incluso explosión.
  • Page 72: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería 1. Marca de estrella PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de colocar o quitar el cartucho de...
  • Page 73: Accionamiento Del Interruptor

    PRECAUCIÓN: nimiento a un centro de servicio Makita. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor de inversión en la posición neutral.
  • Page 74: Cambio De Velocidad

    rotación en sentido de las manecillas del reloj o desde PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca el lado B, para una rotación en sentido inverso al de las de cambio de velocidad exactamente en la posi- manecillas del reloj. ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la Cuando la palanca del interruptor de inversión esté palanca de cambio de velocidad puesta a medias en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo entre la posición “1”...
  • Page 75: Montaje

    Instalación del portabrocas MONTAJE Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalación o extracción de la punta de destornillador/broca de taladro 1.
  • Page 76: Mantenimiento

    Operación de atornillado PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no hará que consiga taladrar más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
  • Page 77 Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros...
  • Page 78: Accesorios Opcionales

    Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Page 80 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885434A943 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
  • Page 81 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT11 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 82 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XDT11 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM) 0 - 2,900 /min Impacts per minute 0 - 3,500 /min...
  • Page 83 Power tool use and care Cordless impact driver safety Do not force the power tool. Use the correct warnings power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Hold power tool by insulated gripping sur- rate for which it was designed. faces, when performing an operation where Do not use the power tool if the switch does the fastener may contact hidden wiring.
  • Page 84 Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 85 Low battery voltage: Switch action The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number 1.
  • Page 86 Reversing switch action 1. Driver bit 2. Sleeve To install the driver bit, insert it into the sleeve as far as 1. Reversing switch lever it will go. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Page 87 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. Hold the tool firmly and place the point of the driver bit This can be installed on either side of the tool. To install in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the hook, insert it into a groove in the tool housing on the extent that the bit will not slip off the screw and turn either side and then secure it with a screw.
  • Page 88 3. Arm Check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask Makita Authorized or Use pliers to remove the carbon brush caps of Factory Service Centers for repair.
  • Page 89 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 90 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XDT11 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
  • Page 91 Évitez les démarrages accidentels. Assurez- Maintenez les outils tranchants bien aiguisés vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est avant de brancher l’outil à la prise de courant effectué correctement et dont les bords sont bien et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus de transporter l’outil.
  • Page 92 être extrêmement chauds et vous brûler la Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans peau. des emplacements où la température peut Gardez les mains éloignées des pièces en atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). rotation. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement CONSERVEZ CES épuisée.
  • Page 93 Dans cette situation, libérez la gâchette et arrêtez l’activité qui entraîne une surcharge de l’outil. Ensuite, appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans cette situation, laissez refroidir la batterie avant d’appuyer de nouveau sur la gâchette.
  • Page 94 Interrupteur Fonctionnement de l’inverseur 1. Gâchette 1. Levier inverseur ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Vérifiez toujours le sens de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- rotation avant de mettre l’outil en marche. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une libérée.
  • Page 95 Utilisez uniquement l’embout-tournevis ou l’em- Installation du crochet bout-douille indiqué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout-tournevis ou embout-douille. 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis 1. Embout-tournevis 2. Manchon L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de Pour installer l’embout-tournevis, insérez-le à fond dans le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté le manchon.
  • Page 96 Lorsque la batterie est presque complètement Boulon standard déchargée, la tension tombe et le couple de ser- N•m rage diminue. (ft•lbs) M16(5/8") Embout-tournevis ou embout-douille (101) L’utilisation d’un embout-tournevis ou d’un embout-douille de mauvaise dimension entraînera (87) M14(9/16") une diminution du couple de serrage. M16(5/8") Boulon (72)
  • Page 97 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN 1.
  • Page 98 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Page 99 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XDT11 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 2 900 r/min Impactos por minuto...
  • Page 100 zapatos de seguridad antiderrapantes, casco por herramientas eléctricas con mantenimiento rígido y protección para oídos utilizado en las inadecuado. Mantenga las herramientas de corte limpias condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado Impida el encendido accidental. Asegúrese y tiene los bordes afilados, es probable que la de que el interruptor esté...
  • Page 101 extremadamente calientes y provocarle una No guarde la herramienta ni el cartucho de quemadura. batería en lugares donde la temperatura pueda Mantenga las manos alejadas de las piezas alcanzar o exceder los 50°C (122°F). giratorias. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté...
  • Page 102 Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusual- mente alta. En este caso, libere el gatillo interruptor en la herra- mienta y detenga la aplicación que causó que la herra- mienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para reanudar el funcionamiento.
  • Page 103 Accionamiento del interruptor de NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir inversión ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: 1. Gatillo interruptor Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación.
  • Page 104 Instalación o extracción de la punta NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- de destornillador/punta de atornillar sará a su posición original y la punta de destornillador no quedará asegurada. En este caso, procure inser- tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de arriba.
  • Page 105 Cuando el cartucho de batería esté casi completa- Tornillo estándar mente descargado, caerá la tensión y se reducirá N•m la torsión de apriete. (ft•lbs) 16 mm(5/8") Punta de destornillador o punta de atornillar 140 N•m (101 ft•lbs) El no utilizar el tamaño correcto de punta de des- 120 N•m tornillador o punta de atornillar ocasionará...
  • Page 106 Verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros...
  • Page 107 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Page 108 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885432-947 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...

This manual is also suitable for:

Xrj04

Table of Contents