Kaiser HGE 93 Series User Manual

Kaiser HGE 93 Series User Manual

Gas-electric cooker
Hide thumbs Also See for HGE 93 Series:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
HGE 93...
GAS-ELEKTROHERD
GAS-ELECTRIC COOKER
CUISINIÈRE GAZ-ELECTRIQUE
ПЛИТА ГАЗ-ЭЛЕКТРО
ПЛИТА ГАЗ-ЭЛЕКТРО

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kaiser HGE 93 Series

  • Page 1 HGE 93... GAS-ELEKTROHERD GAS-ELECTRIC COOKER CUISINIÈRE GAZ-ELECTRIQUE ПЛИТА ГАЗ-ЭЛЕКТРО ПЛИТА ГАЗ-ЭЛЕКТРО USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, DEAR CUSTOMERS, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. we thank to you for the acquisition of our technology. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen We are convinced that you have made a right choice. haben.
  • Page 3 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, CHERS CLIENTS, благодарим Вас за приобретение нашей техники. Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким Ce produit de haute qualité, répondant aux norms требованиям...
  • Page 4 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Technische Sicherheit Technical safety Nutzungsbedingungen Terms of use Kindersicherheit Child safety FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION INSTRUCTIONS Stromanschluss Electrical connection Aufstellen des Herdes Installation of cooker Stabilität des Herdes Stability of cooker Gasanschluss Gas connection Umstellen auf einen anderen Gastyp Conversion to a different type of gas KURZBESCHREIBUNG BRIEF DESCRIPTION...
  • Page 5: Table Of Contents

    ОГЛАВЛЕНИЕ SOMMAIRE ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Техническая безопасность PRÉCAUTIONS TECHNIQUES Правила эксплуатации La sécurité des enfants Безопасность детей Conditions d‘utilisation ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ POUR L'INSTALLATEUR Подключение к электросети Branchement électrique Установка плиты Installation de la cuisinière Обеспечение стабильности плиты Stabilité...
  • Page 6 SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen This appliance complies with statutory safety Sicherheitsbestimmungen. requirements. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Inappropriate use can, however, lead to personal Schäden an Personen und Sachen führen. injury and damage to property. Lesen bitte diese...
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Данный прибор соответствунт всем Cet appareil est conforme aux exigences légales de действующим нормам безопасности. sécurité. Неправильное использование прибора и utilisation inappropriée peut cependant несоблюдение даной инструкции могут entraîner blessures corporelles привести к ущербуб как человеческому тав и к dommages matériels.
  • Page 8 TECHNISCHE SICHERHEIT TECHNICAL SAFETY • • Das Gerät darf nur von einer qualifizierten Installation of this appliance must be Fachperson eingebaut und angeschlossen performed only by a licensed specialist The werden. installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance relevant safety...
  • Page 9: Précautions Techniques

    ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ PRÉCAUTIONS TECHNIQUES • • Подключение и установка устройства L’installation de cet appareil doit être должно быть выполнено effectuée uniquement par un spécialiste квалифицированным специалистом. agréé. • Проверьте устройство на предмет • Vérifiez que l’appareil ne présente aucun видимых повреждений.
  • Page 10 • • Das Kochfeld während des Bratens nicht Keep watching the cooker hob while frying: ohne Aufsicht lassen. Überhitzte Öle und oils and fats can get inflamed due to Fette sind leicht entzündlich! overheating. • • Falls das Kochfeld beschädigt wird, darf es If faults occur, further operation is not erst nach der Beseitigung der Beschädigung allowed until the appliance has been...
  • Page 11 Не оставляйте варочную поверхность без • • Continuez à regarder la plaque de cuisson присмотра во время жарения. Масла и pendant la cuisson: les huiles et les жиры могут воспламениться из-за graisses peuvent être enflammées à cause перегрева! de la surchauffe. В...
  • Page 12 NUTZUNGSBEDINGUNGEN TERMS OF USE • • This appliance is intended for use in Dieses Gerät ist nur für den privaten domestic households and it is not intended Haushalt häusliche Umfeld for outdoor use. bestimmt. • • Danger of burning. During use, the Verbrennungsgefahr.
  • Page 13: La Sécurité Des Enfants

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ CONDITIONS D'UTILISATION • • Данное устройство предназначено Cet appareil est conçu pour être utilisé dans исключительно для домашнего les ménages et n'est pas conçu pour une использования. utilisation en extérieur. Опасность пожара! При эксплуатации • • Danger de brûlure. Pendant l'utilisation, la устройство...
  • Page 14 KINDERSICHERHEIT CHILD SAFETY • • Die Kinder oder Personen, die wegen This appliance is not intended for use by geistigen, physischen und motorischen persons (including children) with reduced Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der physical, sensory or mental capabilities, or notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse lack of experience and knowledge, unless nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu...
  • Page 15: Безопасность Детей

    БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ LA SÉCURITÉ DES ENFANTS • Данный прибор не предназначен для • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé использования детьми или лицами чьи par des personnes (y compris des enfants) физические, сенсорные или ментальные ayant capacités physiques, способности, либо...
  • Page 16 INSTALLATION INSTRUCTIONS FÜR DEN INSTALLATEUR ELECTRICAL CONNECTION STROMANSCHLUSS Before connecting the cooker to the mains power Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss supply, make sure that: sichergestellt werden, dass: • The supply voltage corresponds to the • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den specifications on the data plate on the front Werten auf dem angebrachten Typenschild of the oven.
  • Page 17: Pour L'installateur

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ POUR L'INSTALLATEUR ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ CONNEXION ÉLECTRIQUE Перед подключением плиты к эл. сети, Avant de connecter la cuisinière à l'alimentation необходимо убедиться, что: secteur, assurez-vous que: параметры сети соответствуют данным в • • La tension d'alimentation correspond aux табличке...
  • Page 18 Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, If the appliance is to be connected directly to mains muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das mm between the contacts. Make sure that the Gerät von dem Netz zu trennen.
  • Page 19 В случае подсоединения непосредственно к эл. Si l'appareil doit être connecté directement aux сети, необходимо использовать специальный bornes secteur, installez un interrupteur avec une автоматический выключатель с зазором между ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. контактами не менее 3 мм, позволяющий Assurez-vous que l'interrupteur est d'une capacité...
  • Page 20 INSTALLATION OF COOKER AUFSTELLEN DES HERDES Unhampered access to all control units as well as Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige duly ventilation of the kitchen are primary Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen, installation requirements. dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen Bedienelementen hat.
  • Page 21: Installation De La Cuisinière

    УСТАНОВКА ПЛИТЫ INSTALLATION DE LA CUISINIÈRE Кухонное помещение должно обладать cuisine doit disposer d'une ventilation исправной вентиляцией, а плита должна быть fonctionnelle et le poêle doit être configuré de sorte установлена так, чтобы обеспечить свободный que l'utilisateur puisse accéder librement à toutes доступ...
  • Page 22 Der Herd darf in die Reihe von Möbel nur bis zu der The cooker is intended to be build up into kitchen Höhe der Arbeitsoberfläche der Möbel, d.h. 850 mm furniture, however, only up to the height of the vom Fußboden eingebaut werden. Einbau über working plate, i.e.
  • Page 23: Stabilité De La Cuisinière

    Плита может быть встроена в ряд мебели La cuisinière ne peut être placé dans une rangée de только до высоты рабочей поверхности meubles qu’à hauteur de la surface de travail du мебели, т.е. 850 мм от пола. Застройка выше meuble, i. 850 mm du sol. L'installation au-dessus этого...
  • Page 24 GASANSCHLUSS GAS CONNECTION Das Kochfeld kann mit Erdgas (Methan) oder The cooking hob is designed to operate with both Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe can be easily converted from one type to another Abschnitt «Umstellen auf einen anderen Gastyp»).
  • Page 25: Raccordement Au Gaz

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗУ RACCORDEMENT AU GAZ Варочная поверхность может работать на La plaque de cuisson est conçue pour fonctionner à природном (метан) или сжиженном газе и очень la fois au gaz naturel (méthane) et au gaz liquéfié просто переключаться с одного типа газа на (GPL), et peut être facilement convertie d'un type à...
  • Page 26 Das Anschließen zur Quelle des Gases Rigid pipe connection Der Anschluss zum Stadtgas kann mit Hilfe eines Connection to the mains gas supply may be made steifen Metallrohres oder mit einem Sicherheits- via a metal pipe or via a rigid stainless steel pipe, or Gasschlauch mit Stahlspitze 3 zum Anschluss 2 via a flexible steel-tipped hose 3 which is tightly (Kunststoffkappe 1 entfernen) hergestellt werden.
  • Page 27 Подключение к источнику газа Connexion à la source de gaz Подсоединение к магистральному газу Le raccordement au gaz de ville peut être réalisé à осуществляется с помощью металлической l'aide d'un tuyau métallique rigide ou avec un tuyau de gaz de sécurité avec un embout en acier 3 au трубы...
  • Page 28 wird empfohlen, Verbindungen It is advisable to tighten the junctions by insulating Teflonband abzudichten. teflon tape. Wenn Gasaustritts findet während des Betriebes And if there is gas leak happens during using, statt, schalten Sie bitte sofort die Gasquelle, oder please immediately shut off the gas source or call rufen Sie Ihren lokalen Gasversorger um Hilfe.
  • Page 29: Conversion À Un Autre Type De Gaz

    Рекомендуется уплотнить соединения при Il est recommandé de sceller les connexions avec помощи уплотняющей ленты из тефлона. du ruban Téflon. Если утечка газа происходит во время Si du gaz fuit pendant le fonctionnement, veuillez эксплуатации, пожалуйста, немедленно éteindre la source de gaz immédiatement ou отключите...
  • Page 30 Diese Herde sind mit Gasbrennern ausgestattet, The cookers are supplied with gas burners which the die von der Herstellerfabrik zum Verbrennen des in manufacturer has adjusted to natural gas used in your Ihrem Land benutzten Erdgases angepasst sind. country. The type of gas is specified on the data plate as Der Gastyp ist in dem Typenschild, das an der well as in the warranty of quality.
  • Page 31 Эти плиты оснащены газовыми горелками, Ces cuisinières sont équipés de brûleurs à gaz адаптированными производителем для сжигания adaptés par le fabricant pour brûler le gaz naturel природного газа, используемого в вашей стране. utilisé dans votre pays. Le type de gaz est indiqué sur Тип...
  • Page 32 TABELLE DER DÜSEN NOZZLE TABLE I3B/P(30) By pass / Rated load Nozzle bore Brenner Bypass / Nennlast Durchmesser der Burner By-pass / Номинальная мощность, Диаметр форсунк Байпас, Brûleur kw (g/h) Горелка Stark Strong 0,44 3,0 (218) 0,85 Fort Усиленная Normal Normal 0,34 1,75 (127)
  • Page 33 ТАБЛИЦА ФОРСУНОК TABLEAU DES BUSES Verbrauch / Consumption / Consommation / Потребление Flüssiggas / LPG / LPG / Балонный газ I3+(28-30/37) I3B/P(50) Nennlast Durchmesser der Düse Nennlast Durchmesser der Düse Nennlast Durchmesser der Düse Rated load Nozzle bore Rated load Nozzle bore Rated load Nozzle bore...
  • Page 34 In case of gas leak, it is not allowed: Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes untersagt: Streichhölzer anzünden, Zigaretten rauchen, To strike a match, smoke, switch on and off an electric Elektrogeräte ein- und ausschalten (Klingel- receiver (a door bell, a light switch) as well as use other und Lichtschalter) sowie sonstige elektrische electrical or mechanical appliances which can cause und mechanische Geräte benutzen, die...
  • Page 35 En cas de fuite de gaz, il n'est pas autorisé: В случае подозрения утечки газа нельзя: Зажигать спички, курить, включать и выключать Pour allumer une allumette, fumez, allumez et электроприемники (звонок или включатель éteignez un récepteur électrique (une sonnette, un освещения), а...
  • Page 36 BRIEF DESCRIPTION KURZBESCHREIBUNG LOCATION DRAWING GESAMTANSICHT Arrangement of functional assemblies Anordnung von Funktionsbaugruppen 1. Gas burners 1. Gasbrenner 2. Control panel 2. Bedienblende 3. Knobs of the oven temperature control 3. Drehregler für Kochstellbrennern 4. Knob of the oven operating functions 4.
  • Page 37: Description Sommaire

    КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ BRÈVE DESCRIPTION ВНЕШНИЙ ВИД DESSIN D'EMPLACEMENT Примерное размещение функциональных Disposition des assemblages fonctionnels узлов 1. Горелки плиты 1. Brûleurs à gaz 2. Пaнeль управления 2. Panneau de contrôle 3. Ручка терморегулятора духовки 3. Boutons de contrôle de la température du four 4.
  • Page 38 BENUTZUNG USAGE STEUERUNG VON GASKOCHMULDEN GAS HOBS CONTROL Die Kochzonensteuerung erfolgt mittels Drehregler, The cooking zones control is achieved by means of die auf der Bedienblende des Herdes eingerichtet knobs set up on the control panel of the cooker. sind. Richtig justierte Gasbrenner weisen eine hellblaue Correctly adjusted burners have a light blue flame Flamme mit ausdrücklich sichtbarem Innenkegel...
  • Page 39: Usage

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ UTILISATION CONTRÔLE DES PLAQUES À GAZ УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ ГАЗОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ Управление режимом работы нагревательных La zone de cuisson est contrôlée au moyen de полей осуществляется поворотом ручек commandes rotatives installées sur le panneau de управления, установленных на панели commande de la cuisinière. управления.
  • Page 40 Die Brennerzündung bei den Modellen mit For models with a thermoelectric safety system, thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den the burner is ignited as in the various cases oben beschriebenen Fällen, der Drehregler muss described above; keeping the knob fully pressed on dabei in der Position »volle Flamme«...
  • Page 41 В моделях с защитой от утечки газа (газ- L'allumage du brûleur sur les modèles à контроль) поджиг горелки происходит так же, sécurité thermoélectrique est effectué comme как и в вышеописанных случаях, при этом ручку dans les cas décrits ci-dessus, le cadran de управления...
  • Page 42 MULTIFUNCTION OVEN CONTROL STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS- BACKOFEN Oven operation functions are steered through Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen turning of the rotary knob temperature regulator Drehknebel Temperaturregler 1 and rotary knob mode of operation 2 on the Drehknebel Betriebsart 2 auf der Bedienblende 3 control panel 3.
  • Page 43: Utilisation Du Four

    УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ CONTRÔLE DU FOUR MULTIFONCTION МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО ШКАФА Управление режимом работы духового шкафа Les fonctions de fonctionnement du four sont осуществляется поворотом ручек выбора contrôlées en tournant le bouton rotatif pour le contrôle de température 1 et le bouton rotatif pour терморегулятора...
  • Page 44 Für Backöfen Empire For Empire ovens Der Backofen kann entweder im Garmodus mit Oven can work only in cooking duration mode or vorprogrammierter Zubereitungsdauer oder im in manual mode manuellen Modus verwendet werden To switch on the oven turn the rotary switch 1 Zum Einschalten des Backofens den Druckschalter der mechanischen Zeitschaltuhr 1 auf der Position counter of mechanical clock timer to position...
  • Page 45 Pour les fours Empire Для духовых шкафов Empire Духовой шкаф может работать только в режиме Le four peut être utilisé soit en mode cuisson avec запрограмированного времени un temps de préparation préprogrammé, soit en продолжительности приготовления, или в mode manuel ручном...
  • Page 46 BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN KONVENTIONELLES BACKEN CONVENTIONAL COOKING Ein klassisches System, das in der Verwendung der A classical system in which top and bottom heat Unter- oder Oberhitze besteht. Das System ist nur are used to cook a single dish. für die Zubereitung eines Gerichts geeignet.
  • Page 47: Fonctions Du Four

    РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА FONCTIONS DU FOUR ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ CUISSON CONVENTIONNELLE Классическая система, при которой Un système classique qui consiste à utiliser un применяется верхний или нижний нагрев, chauffage par le haut ou par le bas. Le système ne пригодна для приготовления только одного convient que pour préparer un plat.
  • Page 48 DREHSPIEß (wenn verfügbar) ROTISSERIE (if available) Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Some ovens are completely equipped with stick Drehspieß für das Spießbraten ausgestattet. engine and rotary spit for spit roast. The rotisserie* Der Spieß* erlaubt es, die Speisen im Backofen allows to roast food in the oven rotary.
  • Page 49 BROCHE ROTATIVE (si disponible) ВЕРТЕЛ (если доступно) Некоторые духовки оборудованы вертелом, Certains fours sont entièrement équipés d'un приводимым во вращение эл. мотором, moteur à tige et d'une rôtissoire pour rôtir à la Благодаря вертелу* возможна вращательная broche. обжарка блюд в духовке. Служит главным La brochette * permet de rôtir les aliments au four образом...
  • Page 50 KÜHLVENTILATOR COOLING FAN Der Kühlventilator befindet sich auf der oberen The cooling fan* is positioned on the upper part of Seite des Backofens und dient zur Kühlung sowohl the oven and creates a circle of cooling air on the des Einbaumöbels als auch der Backofentüre. Der inside of the furniture and through the door of the Ventilator schaltet sich selbsttätig ein, wenn das oven.It is turned on automatically when the...
  • Page 51 ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Охлаждающий вентилятор находится на Le ventilateur de refroidissement est positionné sur верхней части духовки и служит для la partie supérieure du four et crée un cercle d'air охлаждения как встроенной мебели, так и самой de refroidissement à l'intérieur du meuble et à дверцы...
  • Page 52 ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR MIT DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR* SENSOR-BEDIENUNG* Touch control Touch control OF THE OVENS VON BACKÖFEN Symbol 1 will start flashing when the unit is Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinkt das Symbol 1. switched on for the first time. The symbols 12.00 appear on the display.
  • Page 53: Minuterie D'horloge Numérique Avec Commande De Capteur Intelligent System

    СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ MINUTERIE ÉLECTRONIQUE AVEC ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО* FONCTIONNEMENT CAPTEUR Commande tactile DES FOURS Touch control ДУХОВЫХ ШКАФОВ При первом включении часов мигает символ 1. Lors de la première mise en marche de l'horloge, le symbole 1 clignote. 12.00 apparaît sur l'affichage. На...
  • Page 54 Elektronischer Kurzzeitwecker Electronical countdown timer Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker The countdown timer works independently of all ist von anderen Funktionen unabhängig und kann other timer functions, and can be used even when auch bei dem ausgeschalteten Backofen verwendet the oven is switched off. werden.
  • Page 55 Электронный минутник Minuterie électronique Электронный минутник работает независимо от L'utilisation de la minuterie électronique est других функций. Им можно пользоваться даже indépendante autres fonctions peut если духовой шкаф выключен. également être utilisée lorsque le four est éteint. Чтобы включить минутник: Pour activer la minuterie: Нажимайте...
  • Page 56 Einstellen der Betriebsdauer Setting the cooking time Der Vorgang im Backofen soll nach einer The process in the oven should switch off after a gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet wanted duration automatically. werden. Bevor Dauer Gerichtszubereitung Before setting the duration you have to set the oven operating function...
  • Page 57 Установка длительности приготовления Réglage de la durée de fonctionnement Духовой шкаф должен автоматически Le processus dans le four doit être arrêté отключиться по истечении желаемого automatiquement après une durée souhaitée. промежутка времени. Прежде чем задать продолжительность Avant de saisir la durée de la préparation du plat, vous devez régler la fonction du four et la приготовления, Вы...
  • Page 58 Einstellen der Ausschaltzeit Setting the end of cooking time Der Backofen muss in eingegebener Endzeit The oven must switch off after the set end time. ausgeschaltet werden. Bevor die Ausschaltzeit eingegeben wird, müssen Before setting the end of cooking time you have to Backofenfunktion set the oven operating function and the Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe...
  • Page 59 Установка времени окончания Réglage de l'heure d'arrêt приготовления Духовой шкаф должен автоматически Le four doit être éteint à l'heure de fin spécifiée. отключиться в заранее заданное время. Прежде чем задать время окончания работы, Avant de saisir l'heure d'arrêt, vous devez régler la fonction du four et la température de la режим...
  • Page 60 Einstellen der Betriebsdauer und Ausschaltzeit Setting cooking duration and end times Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" You can combine the cooking duration and end of und „Ausschaltzeit“ kombinieren, wobei Sie eine cooking time functions to set the start and end gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- times for cooking.
  • Page 61 Установка продолжительности и времени Réglage de la durée de fonctionnement et de окончания приготовления l'heure d'arrêt Вы можете комбинировать функции времени Vous pouvez combiner les deux fonctions «Durée приготовления и времени окончания de fonctionnement» et «Heure d'arrêt». Vous приготовления, задавая желаемое...
  • Page 62 Programmieren jetzt gewünschte Now set the wanted end time (see chapter Ausschaltzeit (siehe Kapitel »Einstellen «Setting the end time»). Ausschaltzeit«). Auf dem Display erscheint die Ausschaltzeit 1, die The end time 1 appears on the display, that aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer accords to the current day time plus duration (in entspricht (in unserem Fall 12:45, d.h.
  • Page 63 Теперь запрограммируйте желаемое время Programmez maintenant l'heure d'arrêt souhaitée окончания процесса приготовления (см. раздел (voir chapitre «Réglage de l'heure d'arrêt»). «Установка времени окончания приготовления»). На дисплее появится время окончания L'heure de coupure 1 apparaît à l'écran, qui приготовления 1, равное текущему времени, correspond à...
  • Page 64 ELECTRONIC-ANALOGUE TIMER OF THE ELEKTRONISCH-ANALOGE Empire Empire OVENS ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Tageszeiteinstellung Setting the clock Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: To set the current day time: Push the rotary switch 1 and turn it counter Den Drehknopf 1 drücken und gegen •...
  • Page 65: Minuterie Analogique-Electronique Des Fours Empire

    ЭЛЕКТРОННО-АНАЛОГОВОЕ MINUTERIE ÉLECTRONIQUE- ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО Empire ANALOGIQUE POUR FOUR ДУХОВЫХ ШКАФОВ Empire Установка текущего времени Réglage de l'heure du jour Чтобы установить текущее время: Pour régler l'heure actuelle: Appuyez sur le bouton rotatif 1 et tournez- Нажмите кнопку переключателя 1 и •...
  • Page 66 Einstellen der Kochdauer Setting the cooking duration Backofen muss eingegebener Dauer The oven must switch off after the set duration. ausgeschaltet werden. Bevor Dauer Gerichtszubereitung Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the eingegeben wird, müssen...
  • Page 67 Установка времени продолжительности Réglage du temps de cuisson приготовления Духовка должна автоматически отключиться Le four doit être éteint pendant la durée indiquée. через заданное время. Прежде чем задать время окончания работы, Avant de saisir la durée de la préparation du plat, vous devez régler la fonction du four et la режим...
  • Page 68 PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN PRACTICAL ADVICES Backen Baking • • Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen It is recommended to bake pastry and auf den Backblechen zu backen, die als cakes on the baking trais, which are Herdausrüstung mitgeliefert sind. Wählen Sie provided as oven equipment.
  • Page 69: Conseils Pratiques

    ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ CONSEILS PRATIQUES Выпечка кондитерских изделий Cuisson au four • • Рекомендуется выпечка теста на Il est recommandé de faire cuire les противнях, поставляющихся вместе с pâtisseries et les gâteaux sur les grilles de духовым шкафом. Выберите подходящий cuisson, qui sont fournies en accessoires. уровень...
  • Page 70 Параметры выпечки Gebäckparameter bei Pastry parameter Paramètre de pâtisserie с конвенционным Nutzung konventioneller for conventional heating pour le chauffage нагревом Beheizung conventionnel Tabelle 1 Table 1 Tableau 1 Таблица 1 Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min. Kind of pastry Height Temperature,°C Baking time, min.
  • Page 71 Параметры выпечки с Gebäckparameter bei Pastry parameter Paramètre de pâtisserie термоциркуляцией Nutzung der Heißluft for thermocirculation pour le chauffage (Umluft) conventionnel Tabelle 2 Table 2 Tableau 2 Таблица 2 Gebäckart Temperatur, °C Backzeit, min. Kind of pastry Temperature,°C Baking time, min. Type de pâtisserie Température,°C Durée de cuisson, min.
  • Page 72 Braten und Schmoren von Fleisch Roasting and Stewing of meat Es wird Folgendes empfohlen: The following is recommended: • Braten bzw. Schmoren von Fleischstücken über 1 kg • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. sollte im Backofen erfolgen. Kleinere Fleischstücke Smaller pieces are to be prepared on the cooking sind am besten auf den Kochzonen zuzubereiten, zones.
  • Page 73 Rôtissage de viande et ragoût de viande (mijoté) Жарение и тушение мяса Рекомендуется следующее: Les points suivants sont conseillés: • Rôtir et cuire par mijoté, la viande de plus de 1 kg dans • жарить и тушить в духовке мясо, массой выше 1 кг. Меньшие...
  • Page 74 Roast parameters for Paramètres de Параметры жарения с Bratparameter bei usage of rôtissage par Thermo термоциркуляцией Nutzung der Heißluft thermocirculation Circulation (Umluft) Tabelle 4 Таблица 4 Table 4 Tableau 4 Temperatur, °C Fleischgattung Bratzeit min. Meat type Portion Temperature,°C Roasting time Порция...
  • Page 75 Примечание! Bemerkung! Note! shown Remarque! Приведенные параметры dargestellten Parameter parameters apply paramètres indiqués касаются жарения на betreffen das Braten auf roasting on the grid. If you concernent le rôtissage sur решетке. В случае Rost. use lidded cookware the la grille. Si vous utilisez des применения...
  • Page 76 PFLEGE UND WARTUNG CARE AND ATTENDANCE WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung soll vor IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care jeder Pflege- und Wartungarbeit des Backofens and attendance of the oven, always disconnect the immer das Stromnetz abgeschaltet werden. plug from the power socket or the power cable from the oven.
  • Page 77: Entretien Et Maintenance

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ENTRETIEN ET MAINTE-NANCE ВАЖНО!!! В качестве меры предосторожности IMPORTANT!!! Comme précaution de sécurité, необходимо перед обслуживанием и уходом за avant tout entretien ou maintenance du four, духовкой отключать ее от сети. débranchez toujours la fiche de la prise de courant ou du câble d'alimentation du four.
  • Page 78 Backofen Oven Die inneren Wände des Backofens sind mit der The inner walls of the oven are covered with easy to hochwertigen und reiniogungsfreundlichen Emaille be cleaned high quality enamel. The very smooth bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem surface counteracts against the appearance of the Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf remaining soiling on the walls of the oven very fast...
  • Page 79 Духовой шкаф Four Внутренние стенки духовки покрыты Les parois intérieures du four sont recouvertes d'un высококачественной легкоочищающейся émail de haute qualité facile à nettoyer. La surface эмалью. Очень гладкая поверхность très lisse empêche l’adhésion de toute matière противодействует появлению на стенках...
  • Page 80 The system Telescope is voneinander und sogar während der Zubereitung eines Gerichtes herauszuschieben. Das System installed on the upper 4 levels. Teleskop ist auf der4 oberen Ebenen angebracht werden kann. Kaiser Kaiser Diese Konstruktion unterscheidet sich von The given construction differs from similar den ähnlichen Konstruktionen durch den bequemen...
  • Page 81 Le système de Télescope peut être блюд. Система Телескоп может быть installé sur les 4 niveaux supérieurs. установлена на любой из верхних 4 уровней. Kaiser Данная конструкция отличается от Kaiser Cette construction diffère аналогичных удобным и практичным доступом к...
  • Page 82 Ausbauen der Ofentür Removing the oven door Um einen besseren Zugang zum Backofenraum To get a better access to the oven room and for the zur Reinigung zu schaffen, kann die cleaning the oven door can be reoved easily. To do Backofentür mühelos ausgebaut werden.
  • Page 83 Демонтаж дверцы духовки Retirez la porte du four Для получения лучшего доступа к духовому La porte du four peut être facilement retirée pour шкафу, а также для его очистки, дверца может offrir un meilleur accès à l'espace du four et pour le быть...
  • Page 84 Periodische Besichtigung Alternate inspection Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Besides the current maintenance the user is Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: dutybound to the following actions: • • Periodische Überprüfung und Wartung von alternate check and maintenance of oven Backofenelementen und Baugruppen, elements and assemblies, •...
  • Page 85 Периодический осмотр Inspection périodique Кроме операций связанных с текущим уходом за En plus de la maintenance courante, l'utilisateur doit плитой, следует: assurer: производить периодические проверки • • Vérification et entretien périodiques des исправности органов управления и éléments et de l’ensemble du four. рабочих...
  • Page 86 Störung Mögliche Hinweise Error Possible reason Advices Ursache Der Ofen Störung der Prüfen der Oven doesn’t Disturbance in power Check the funktioniert Elektroversorgung Schutzvorrichtung work supply protection device of nicht der häuslichen your home Leitung. Wenn conduction. If fehlerhaft – defective –...
  • Page 87 Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Духовка не Нарушение Проверить Le four ne Perturbation de Vérifiez работает электроснабжения предохранители fonctionne pas l'alimentation dispositif домашней électricue protection проводки. votre conduction Неисправные – à maison. заменить Si défectueux – новыми remplacer Refaites le Перерыв...
  • Page 88 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT UMWELTVERTRÄGLICHKEIT The documentation provided with this oven has been Beitrag Umweltschutz wurde printed on chlorine free bleached paper or recycled Dokumentation zum diesen Geräts auf einem paper to show respect for the environment. chlorfrein und gebleichten oder Recycling-Papier gedruckt.
  • Page 89: Respect De L'environnement

    RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ La documentation fournie avec ce four a été В качестве вклада в охрану окружающей среды, imprimée sur du papier blanchi sans chlore ou du вся документация к этому устройству была papier recyclé par respect pour l'environnement. напечатана...
  • Page 90 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Page 91 1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
  • Page 92 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Page 93 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Page 94 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Page 95 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Page 96 в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8-800-500-69-65, 8 (499) 110-79-23 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 (044) 391-03-00 Факс:...
  • Page 97 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Page 98 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Page 99 Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates –...
  • Page 100 Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council - Regulation (EU) No.
  • Page 101 EG-Konformitätserklärung / EG Declaration of Conformity Hersteller / Manufacturer: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Adresse / Address: Eichborndamm 277 13437 Berlin Germany Hiermit wird bestätigt, dass alle Gas-Electroherde This is to confirm that all Gas-Electric cookers Marke / Brand : HGE 93…* Typ/ Type: …...
  • Page 102 wird durch die vollständige Einhaltung folgender harmonisierter Europäischen Normen nachgewiesen: is demonstrated by full compliance with the following European standards: EN 60335-1:2012+A13:2017 EN 60335-2-6:2015 EN 60335-2-102:2016 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 30-1-1:2008+A3:2013 EN 30-2-1:2015 Berlin, 12.11.2021 N.
  • Page 104 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Table of Contents