Page 1
05.10 Sanisan Notice d'installation Installation instructions Einbauhinweise Istruzioni per l'installazione Installatie voorschriften Manual de instalare A lire attentivement et à conserver à titre d’information • The user should retain these instructions for future reference • Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo d’informazione •...
Page 3
SANISAN ® CONDENS CD10 220-240 V - 50 Hz - 60 W IP20 S3 15%...
Page 4
Classe électrique AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES Indice protection IP20 ALARME Niveau sonore <45 dBA En cas de niveau d’eau anormalement élevé, le SANISAN ® Température. moyenne d’utilisation 35° CONDENS est équipé d’un système de détection pouvant Température maximum admissible 80° commander une alarme (sonore ou visuelle - de 1,5V à...
Page 5
DÉMONTAGE SANISAN ® CONDENS. En cas de panne, toute intervention sur l’appareil devra être • Tuyau d’arrivée • Nettoyer le tuyau effectuée par un dépanneur agréé SANISAN (notamment condensats obstrué d’arrivée du l’échange d’un cordon d’alimentation défectueux). SANISAN CONDENS. ®...
Page 6
It must be wired into a fused, unswitched, fixed Air conditioning systems, boilers, Application ® wiring connector fitted with a 5 amp fuse. SANISAN refrigeration units CONDENS has an Earth wire. The wires in the mains lead Type CD10 Max.
Page 7
QUALIFIED PROFESSIONALS • Power cut • Check the mains voltage. DISASSEMBLY • Float blocked • Clean the SANISAN ® If a breakdown occurs, any service on the unit should be CONDENS tank. carried out by a qualified engineer. In particular the replacement of the power cable.
Page 8
Die Strombelastbarkeit unseres Alarmsystems Anwendungen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, sind nicht gestattet. beträgt maximal 0,5A. Zum Schutz der elektronischen Schaltteile des SANISAN ® CONDENS, wird das Wasser, das nach Auslösen des Alarms weiter in den Behälter läuft, durch die Überlauf LEISTUNGSKURVEN vorrichtungen des Deckels abgeleitet.
Page 9
• Die Rückstauklappe ist • Die Klappe reinigen. blockiert • Der Ablaufschlauch ist • Den Ablaufschlauch verstopft reinigen. GARANTIE Der Hersteller gewährt auf SANISAN ® CONDENS zwei Jahre Garantie unter dem Vorbehalt des fachgerechten Einbaus und der ordnungsmäßigen Benutzung des Gerätes.
Page 10
ATTENZIONE: L'intensità massima ammissibile dal nostro presente manualetto è assolutamente vietata. sistema di rilevamento è di 0,5A. Per proteggere la parte elettrica del SANISAN CONDENS ® una volta attivato l’allarme, l’acqua che continua a riempire CURVE DI PRESTAZIONI la vaschetta verrà evacuata dai troppopieni del coperchio.
Page 11
• Valvola antiritorno • Pulire la valvola. In caso di guasto, l’intervento, di qualsiasi natura, andrà bloccata realizzato da un riparatore qualificato SANISAN; soprattutto per • Tubo di evacuazione • Pulire il tubo di quanto riguarda la sostituzione del cavo di alimentazione.
Page 12
Neem koelapparatuur voor werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het Type CD10 apparaat contact op met een door SANISAN erkend reparateur. Max. opvoerhoogte 4,5 m Max. afvoercapaciteit (liter/uur) Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker Min.
Page 13
® CONDENS. In geval van defecten dienen alle werkzaamheden aan het • Inlaatleiding • Reinig de inlaatleiding apparaat uitgevoerd te worden door een door SANISAN condensaten verstopt van de SANISAN ® erkende reparateur (met name het vervangen van het CONDENS.
Page 16
Sanisan - France Sanisan Condens ® Z.I. F-60440 BREGY Tél. 03 44 94 46 00 Fax 03 44 94 46 12 Sanisan - UK Howard House, The Runway GB-South Ruislip (Middx.,) HA4 6 SE Tel. (0208) 842 0033 Fax (0208) 842 1671...