OEG 650 001 130 Installation And Operating Instructions Manual

Swimming-pool heat pumps
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeines
    • Sicherheitshinweise
    • Wasseraufbereitung
    • Beschreibung
    • Lieferumfang
    • Allgemeine Merkmale
    • Technische Daten
    • Abmessungen
    • Explosionsansicht
    • Aufstelllung
    • Standort
    • Installationsplan
    • Anschluss des Kondensat
    • Ablaufsets
    • Installation auf Schalldämpfern
    • Hydraulikanschluss
    • Elektroinstallation
    • Elektroanschluss
    • Wandmontage der Bedieneinheit
    • Verwendung
    • Funktionstasten der
    • Bedieneinheit
    • Auswahltaste für
    • Betriebsarten
    • Automatikbetrieb
    • Kühlbetrieb
    • Heizbetrieb
    • Einstellung der Uhrzeit
    • Einstellung des Ein-/Aus-Programms der Zeitschaltuhr
    • Aktivierung eines Programms
    • Löschen eines Programms
    • Ändern der Standard
    • Hinweise zur
    • Inbetriebnahme
    • Voraussetzungen für die
    • Wärmepumpe
    • Kopplung einer
    • Umwälzpumpe
    • Frostschutz
    • Wartung und Pflege
    • Einwinterung
    • Problemlösung
    • Ausfall und Störungen
    • Übersicht der Fehlercodes
    • Entsorgung
    • Entsorgung der Wärmepumpe
    • Garantie
    • Allgemeine
    • Garantiebedingungen
    • Anhang
    • Schaltpläne
  • Français

    • Conditions de Livraison Générales
    • Consignes de Sécurité
    • Informations Générales
    • Caractéristiques Générales
    • Description
    • Fournitures
    • Traitement des Eaux
    • Caractéristiques Techniques
    • Dimensions
    • Vue Éclatée
    • Emplacement
    • Pose
    • Plan D'installation
    • Installation Sur des Amortisseurs
    • Raccordement du Kit D'évacuation des Condensats
    • Raccordement Hydraulique
    • Installation Électrique
    • Raccordement Électrique
    • Montage Mural de L'unité de Commande
    • Touche de Sélection Pour Modes de Fonctionnement
    • Touches de Fonction de L'unité de Commande
    • Utilisation
    • Mode Automatique
    • Mode Refroidissement
    • Mode Chauffage
    • Réglage de L'heure
    • Réglage du Programme Marche/Arrêt du Programmateur
    • Activation D'un Programme
    • Supprimer un Programme
    • Modification des Paramètres
    • Conditions Préalables À la Mise en Service de la Pompe À Chaleur
    • Consignes de Mise en Service
    • Couplage D'un Circulateur
    • Protection Antigel
    • Utilisation D'un Manomètre
    • Maintenance Et Entretien
    • Préparation À L'hivernage
    • Pannes Et Défaillances
    • Résolution des Problèmes
    • Aperçu des Codes D'erreur
    • Elimination
    • Elimination de la Pompe
    • Conditions Générales de
    • Garantie
    • Annexe
    • Schémas de Câblage
  • Dutch

    • Algemeen
    • Algemene Leveringsvoorwaarden
    • Veiligheidsopmerkingen
    • Algemene Gegevens
    • Beschrijving
    • Levering
    • Watertoebereiding
    • Technische Gegevens
    • Afmetingen
    • Explosietekening
    • Opstelling
    • Installatieplan
    • Aataansluiting Conden- Saatafvoerset
    • Installatie Op Geluiddempers
    • Hydraulische Aansluiting
    • Elektrische Installatie
    • Elektrische Aansluiting
    • Wandmontage Van de Regeleenheid
    • Automatische Werking
    • Functietoetsen Van de Regeleenheid
    • Keuzetoets Voor
    • Koelmodus
    • Toepassing
    • Instelling Van de Tijd
    • Instelling Van Aan-/Uit- Programma Tijdschakelaar
    • Activering Van Een Programma
    • Verwijderen Van Een Programma
    • Wijzigen Van Een Standaardinstelling
    • Opmerkingen Voor de Ingebruikname
    • Voorwaardes Voor de Ingebruikname Van de Warmtepomp
    • Koppeling Van Een Circulatiepomp
    • Gebruik Van Een Manometer
    • Vorstbescherming
    • Onderhoud en Verzorging
    • Winterklaar Maken
    • Probleemoplossing
    • Storingen
    • Overzicht Van Storingscodes
    • Verwijdering
    • Verwijdering Van de Warmtepomp
    • Algemene
    • Garantie
    • Bijlagen
    • Schakelschema's
  • Italiano

    • Condizioni Generali
    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Caratteristiche Generali
    • Descrizione
    • Entità Della Fornitura
    • Trattamento Delle Acque
    • Dati Tecnici
    • Dimensioni
    • Esploso
    • Piano DI Installazione
    • DI Scarico Condensa
    • Installazione Su Silenziatori
    • Raccordo Idraulico
    • Installazione Impianti Elettrici
    • Collegamento Elettrico
    • Tasto Selezione Delle Modalità Operative
      • Appendice . 
    • Utilizzo
    • Modalità Automatica
    • Operazione DI
    • Attivazione DI un Programma
    • DI Calore
    • In Servizio Della Pompa
    • Requisiti Per la Messa
    • Protezione Antigelo
    • Utilizzo del Manometro
    • Manutenzione E Assistenza
    • Protezione Invernale
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Panoramica Codici Errore
    • Smaltimento
    • Smaltimento Della Pompa DI Calore

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

www.oeg.net
Schwimmbad-Wärmepumpe
D
Montage- und Bedienungsanleitung
Swimming-pool heat pumps
GB
Installation and operating instructions
Pompe à chaleur pour piscine
FR
Notice de montage et d'utilisation
Zwembad warmtepompen
NL
Montage- en bedieningshandleiding
Pompa di calore per piscine
IT
Istruzioni per il montaggio e l'installazione

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for OEG 650 001 130

  • Page 1 Schwimmbad-Wärmepumpe Montage- und Bedienungsanleitung Swimming-pool heat pumps Installation and operating instructions Pompe à chaleur pour piscine Notice de montage et d’utilisation Zwembad warmtepompen Montage- en bedieningshandleiding Pompa di calore per piscine Istruzioni per il montaggio e l'installazione...
  • Page 2 Wenn Bestandteile ersetzt werden, müssen sie für den vorgesehenen Zweck und die ent- sprechenden Spezifikationen geeignet sein. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers verwendet werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an OEG. Regelmäßig müssen Anlagen mit brennbaren Kältemitteln auf die folgenden Punkte kontrolliert werden: •...
  • Page 3 8. Überprüfung der Wärmepumpe Wichtige Hinweise Bei der Reparatur und Wartung von elektrischen Bestandteilen müssen diese Bauteile vor Inbetriebnahme einer Sicherheits- und Bauteilprüfung unterzogen werden. Wenn an den Bauteilen ein Defekt vorliegt, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf dieses Bau- teil nicht verbaut oder in Betrieb genommen werden.
  • Page 4: Table Of Contents

    Allgemeines 4.50 Heizbetrieb Inhalt Allgemeine Lieferbedingungen 4.60 Einstellung der Uhrzeit Sicherheitshinweise 4.70 Einstellung des Ein-/Aus-Pro- gramms der Zeitschaltuhr Wasseraufbereitung 4.80 Aktivierung eines Programms Beschreibung 4.90 Löschen eines Programms Lieferumfang 4.10 Ändern der Standard- Allgemeine Merkmale einstellungen Technische Daten Hinweise zur Inbetriebnahme Abmessungen Explosionsansicht...
  • Page 5: Allgemeines

    Allgemeines Das Gerät muss senkrecht, also "stehend", auf einer Palette und in der Originalver - Allgemeine packung gelagert und transportiert werden. Wird das Gerät waagerecht, bzw. "liegend" Lieferbedingungen gelagert oder transportiert, muss es mindestens 24 Stunden bis zur Inbetriebnahme in senkrechter Position aufgestellt werden.
  • Page 6 Verwendung Sicherheitshinweise Um schwere Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie niemals den Rotor berühren, während er im Betrieb ist. Sorgen Sie dafür, dass sich die Wärmepumpe außerhalb der Reichweite von Kindern be- findet, um schwere Verletzungen durch die Rotoren des Wärmetauschers zu vermeiden. Starten Sie das Geräte niemals, wenn sich kein Wasser im Schwimmbecken befindet oder wenn die Umwälzpumpe nicht läuft.
  • Page 7: Wasseraufbereitung

    Für einen optimalen Betrieb und eine lange Lebensdauer sollte der pH-Wert des Wassers stets zwischen 6,9 und 8,0 liegen Beschreibung • OEG Wärmepumpe Lieferumfang • Zwei hydraulische Anschlüsse im Bereich des Wasserzu- und ablaufs (Ø 50 mm) • Installations- und Gebrauchsanleitung •...
  • Page 8: Technische Daten

    Technische Daten Testbedingungen Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. 650 001 127 650 001 128 650 001 129 Heizleistung (W) 5350 7040 9860 Luft +26 °C Leistungsaufnahme (W) 1150 1560 Wasser +26 °C COP (Leistungszahl) 5.92 6.12 6.32 Heizleistung (W) 4050 5040 7140 Luft +15 °C Leistungsaufnahme (W)
  • Page 9 Technische Daten Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. 650 001 130 650 001 181 650 001 183 650 001 195 650 001 199 650 001 200 650 001 201 12750 15440 17510 17970 22820 26450 30850 2010 2420 2710...
  • Page 10: Abmessungen

    Abmessungen Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. 650 001 127 650 001 129 650 001 199 650 001 200 650 001 128 650 001 130 650 001 201 650 001 181 650 001 183 650 001 195 1130 1220 182.5 212.5 106.5 Maße in mm...
  • Page 11: Explosionsansicht

    Explosionsansicht 1. Frontplatte 11. Wasserdichte Ablage für Bedieneinheit 2. Ventilator-Schutzgitter 12. Kompressor 3. Abdeckplatte links 13. Vierwegeventil 4. Hebegriff links 14. Wärmetauscher 5. Montagerahmen / Gestell 15. Abdeckplatte rechts 6. Deckplatte 16. Klemmleiste für Elektroanschluss 7. Elektroschaltkasten 17. Abdeckung Schaltkasten 8.
  • Page 12: Aufstelllung

    Aufstellung Angaben in mm Schwimmbad-Wärmepumpe...
  • Page 13: Installationsplan

    Installationsplan Schwimmbad-Wärmepumpe...
  • Page 14: Anschluss Des Kondensat

    Während des Betriebes neigt die Wärmepumpe zu Kondenswasserbildung. Das führt je Anschluss des nach Luftfeuchtigkeit dazu, dass größere oder kleinere Mengen Kondensat austreten. Zur Kondensatablaufsets Ableitung des Kondensats empfehlen wir den Einbau eines Kondensatablauf-Sets. Wie verbaut man das Kondensatablauf-Set? Installieren Sie die Wärmepumpe mit Hilfe von stabilen und feuchtigkeitsbeständigen Klötzen bei einem Bodenabstand von mindestens 10 cm.
  • Page 15 Ausführung eines Hydraulikanschlusses mit Bypass-Set Hydraulikanschluss WICHTIGER HINWEIS: Sie sollten im Anschluss an das Verkleben 2 Stunden warten, bevor Sie Wasser durch den Hydraulikkreis laufen lassen. Schritt 1: Bereiten Sie den Zuschnitt der Rohre vor. Schritt 2: Schneiden Sie die PVC-Rohre mit einer Säge gerade und senkrecht durch. Schritt 3: Entgraten Sie die Schnittenden der Rohre mit Sandpapier.
  • Page 16 Bypass-Set für eine Wärmepumpe Hydraulikanschluss ZUM SCHWIMMBAD Automatische Wasseraufberei- tungsanlage Schwimmbad Ausgang Eingang Filter + Pumpe VOM SCHWIMMBAD Bypass-Set für mehrere Wärmepumpen ZUM SCHWIMMBAD Automatische Wasseraufberei- Ausgang tungsanlage Eingang Schwimmbad Ausgang Eingang Filter + Pumpe VOM SCHWIMMBAD Ventil Ventil halb geöffnet komplett geöffnet Der Filter, der der Wärmepumpe vorgeschaltet ist, muss regelmäßig gesäubert wer- den, damit das zirkulierende Wasser sauber ist und etwaige Funktionsprobleme auf-...
  • Page 17: Elektroinstallation

    650 001 127 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 128 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 129 einphasig 11.8 RO2V 3x4 mm² 650 001 130 230~50 Hz 13.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 181 15.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 183 17.2 RO2V 3x6 mm²...
  • Page 18: Elektroanschluss

    WARNUNG: Elektroanschluss Die Wärmepumpe muss vor etwaigen Anschluss- oder Wartungsarbeiten unbedingt spannungsfrei geschaltet werden. Bitte halten Sie sich an die folgenden Vorgaben beim Stromanschluss der Wärme- pumpe. Schritt 1: Entfernen Sie mit dem Schraubendreher die seitliche Abdeckung, um die An- schlussklemmen freizulegen.
  • Page 19: Wandmontage Der Bedieneinheit

    Schritt 1: Entfernen Sie die Bedieneinheit vom Gerät. Achten Sie auf das an die Leiter- Wandmontage der platte angeschlossene Kommunikationskabel und lösen Sie es vorsichtig. Bedieneinheit Schritt 2: Verwenden Sie zum Öffnen des Gehäuses einen Schraubendreher und entnehmen Sie die Bedieneinheit. Schritt 3: Bohren Sie zwei Löcher parallel auf Augenhöhe: Mittenabstand 60 mm.
  • Page 20: Verwendung

    Verwendung Funktionstasten der Bedieneinheit Betriebsmodus Außent- Wasser- emperatur temperatur Uhrzeit Taste: Uhrzeit und Ein/Aus Zeitschaltuhren Taste: Auswahl der Betriebsart WICHTIGER HINWEIS: Auswahltaste für Stellen Sie im Vorfeld sicher, dass die Filterpumpe betriebsbereit ist und dass Wasser Betriebsarten durch die Wärmepumpe fließt. Bevor Sie die Soll-Temperatur einstellen, müssen Sie zunächst eine Betriebsart für Ihre Wärmepumpe auswählen: Automatikbetrieb (warm, kalt)
  • Page 21: Automatikbetrieb

    WICHTIGER HINWEIS: Automatikbetrieb Stellen Sie im Vorfeld sicher, dass die Filterpumpe korrekt arbeitet. Schritt 1: Drücken Sie die Taste , um Ihre Pumpe einzuschalten. Schritt 2: Drücken Sie die Taste , um zwischen den Betriebsarten zu wechseln, bis die Betriebsart Automatik auf dem Display erscheint. Schritt 3: Durch Drücken der Tasten bzw.
  • Page 22: Kühlbetrieb

    WICHTIGER HINWEIS: Kühlbetrieb Stellen Sie im Vorfeld sicher, dass die Filterpumpe korrekt arbeitet. Schritt 1: Drücken Sie die Taste , um Ihre Pumpe einzuschalten. Schritt 2: Drücken Sie die Taste , um zwischen den Betriebsarten zu wechseln, bis die Betriebsart Kühlen auf dem Display erscheint. Schritt 3: Durch Drücken der Tasten bzw.
  • Page 23: Heizbetrieb

    WICHTIGER HINWEIS: Heizbetrieb Stellen Sie im Vorfeld sicher, dass die Filterpumpe korrekt arbeitet. Schritt 1: Drücken Sie die Taste , um Ihre Pumpe einzuschalten. Schritt 2: Drücken Sie die Taste , um zwischen den Betriebsarten zu wechseln, bis die Betriebsart Heizen auf dem Display erscheint. Schritt 3: Durch Drücken der Tasten bzw.
  • Page 24: Einstellung Der Uhrzeit

    So stellen Sie die Zeiterfassung des Systems auf die lokale Ortszeit um: Einstellung der Uhrzeit Schritt 1: Drücken Sie die Taste um die Uhrzeit einzustellen; das Symbol blinkt. Schritt 2: Drücken Sie die Taste , um die Stunden auszuwählen. Schritt 3: Stellen Sie mit den Tasten die Stunden ein.
  • Page 25: Einstellung Des Ein-/Aus-Programms Der Zeitschaltuhr

    Diese Funktion ermöglicht die Programmierung der Ein- und Ausschaltzeit. Man kann bis Einstellung des Ein-/Aus- zu 3 verschiedene Ein- und Ausschaltzeiten konfigurieren. Die Einstellung ist wie folgt Programms der Zeitschaltuhr vorzunehmen: Schritt 1: Wählen Sie das Programm, das Sie konfigurieren möchten: Drücken Sie die Taste zweimal, um Programm 1 zu wählen.
  • Page 26: Aktivierung Eines Programms

    Sobald das Programm festgelegt ist, kann es wie folgt aktiviert werden: Aktivierung eines Programms Schritt 1: Wählen Sie das zu Programm, das Sie aktivieren möchten Drücken Sie die Taste zweimal, um Programm 1 zu wählen. Drücken Sie die Taste dreimal, um Programm 2 zu wählen. Drücken Sie die Taste viermal, um Programm 3 zu wählen.
  • Page 27: Ändern Der Standard

    WICHTIGER HINWEIS: Ändern der 4.10 Dieser Vorgang dient dazu, künftige Wartungs- und Reparaturarbeiten zu erleich- Standardeinstellungen tern. Die Standardeinstellungen sollten nur von einem erfahrenen Fachmann geän- dert werden. Die Systemparameter können über die Bedieneinheit überprüft und eingestellt werden. Befolgen Sie hierzu die nachfolgenden Schritte: Schritt 1: Halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie in den Modus zur Überprüfung der Einstellparameter gelangen.
  • Page 28 Inhalt Bereich Standard Anmerkung 4.10 Übersicht der Standardeinstellungen Automatischer Neustart 0 = deaktiviert variabel 1 = aktiviert Programmierung der Ein- und Ausschaltzeiten 0 = einmalig variabel 1 = täglich Einstellung der Temperaturabweichung variabel von +3 °C variabel für den Neustart +2 bis +10 °C Einstellung der Pufferzeit bis zum Abschalten variabel von...
  • Page 29: Hinweise Zur

    Hinweise zur Inbetriebnahme Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Wärmepumpe sollte die Umgebungstemperatur Voraussetzungen für der Luft zwischen -5 und +43 °C liegen. die Inbetriebnahme der Wärmepumpe Vorbemerkungen • Achten Sie auf einen sicheren Stand des Geräts. • Achten Sie darauf, dass das Manometer einen Druck von mehr als 80 psi anzeigt. •...
  • Page 30: Kopplung Einer

    Wenn Sie eine Umwälzpumpe an die Klemmen P1 und P2 angeschlossen haben, schaltet Kopplung einer sie sich automatisch ein, wenn die Wärmepumpe läuft. Umwälzpumpe Wenn sich die Wärmepumpe auf Standby befindet, wird die Umwälzpumpe mit Unterbre- chungen mit Energie versorgt, um die Wassertemperatur im Becken zu überwachen. Kopplungsmodus der Umwälzpumpe (Parameter 10) Beim Einstellen der Wärmepumpe schaltet sich die Umwälzpumpe ein, eine Minute spä- ter geht der Kompressor der Wärmepumpe in Betrieb.
  • Page 31: Frostschutz

    Das Messgerät dient zur Drucküberwachung des in der Wärmepumpe enthaltenen Kälte- Nutzung des Manometers mittels. Die Anzeigewerte können je nach Klima, Temperatur und Luftdruck beträchtlich variieren. Bei eingeschalteter Wärmepumpe: Die Nadel am Manometer zeigt den Druck des Kältemittels an. Durchschnittlicher Betriebsbereich zwischen 250 PSI / 17 bar und 400 PSI / 28 bar, je nach Umgebungstemperatur und Luftdruck.
  • Page 32: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege WICHTIGER HINWEIS: Wartung und Pflege Bevor Sie Wartungsarbeiten an der Wärmepumpe vornehmen, muss die Stromzufuhr unterbrochen sein. Reinigung Das Gehäuse der Wärmepumpe muss mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Be- nutzung von Reinigungsmitteln oder anderen Haushaltsprodukten könnte die Gehäuse- oberfläche beschädigen und die Funktion der Wärmepumpe beeinträchtigen.
  • Page 33: Einwinterung

    Wenn in den Wintermonaten die Umgebungstemperatur unter +3 °C fällt, muss eine ab- Einwinterung geschaltete Wärmepumpe winterfest gemacht werden, um Frostschäden zu vermeiden. Winterfest in 4 Schritten Schritt 1 Trennen Sie die Wärmepumpe von der Stromver- sorgung. Schritt 2 Öffnen Sie das Bypass-Ventil. Schließen Sie die Ein- und Auslassventile.
  • Page 34: Problemlösung

    Problemlösung Anstelle der Temperaturwerte erscheint im Falle einer Störung das Fehlersymbol Ausfall und Störungen dem Display der Wärmepumpe. Entnehmen Sie bitte die möglichen Fehlerursachen und die zu ergreifenden Maßnahmen der nachfolgenden Tabelle. Fehlercode-Beispiele: Fehlercode PL Fehlercode P1 Fault code Fault code Fehlercode P2 Fehlercode P7 Fault code...
  • Page 35: Übersicht Der Fehlercodes

    Code Fehler Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Fehlerbehebung Übersicht der Fehlercodes Fehlfunktion des Temperatur- 1. Sensor ist nicht richtig angeschlossen 1. Sensor erneut anschließen sensors am Wasserzulauf 2. Sensor ist defekt 2. Sensors ersetzen 3. Platine ist defekt 3. Platine ersetzen Fehlfunktion des Temperatur- sensors im Wasserrücklauf Fehlfunktion des Temperatur-...
  • Page 36: Entsorgung

    Entsorgung Ihre Wärmepumpe hat das Ende ihrer Produktlebensdauer erreicht und Sie möchten sie Entsorgung der Wärmepumpe nun abgeben oder ersetzen. Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Eine Wärmepumpe muss gesondert entsorgt werden, um der Wiederverwendung, dem Recycling oder einer Nachrüstung zugeführt werden zu können. Die darin enthaltenen Substanzen sind potentiell umweltschädlich und müssen recycelt oder neutralisiert wer- den.
  • Page 37: Garantie

    Garantie OEG übernimmt gegenüber dem Erstkäufer für einen Zeitraum von 3 Jahren eine Garan- Allgemeine tie auf sämtliche Material- und Fertigungsfehler an der Wärmepumpe. Garantiebedingungen Die Garantielaufzeit beginnt ab Rechnungsdatum. Die Garantie gilt nicht in folgenden Fällen: • Fehlfunktionen oder Schäden infolge einer unter Missachtung der Sicherheitshinweise ausgeführten Installation, Nutzung oder Reparatur.
  • Page 38: Anhang

    10.2 Anhang 10.1 Schaltpläne 4-Wege-Ventil blau blau schwarz braun schwarz blau grün OUT3 Hochdruckschalter rot (oder) grün AC-N3 AC-N1 AUSGANG1 AUSGANG2 Pumpe Niederdruckschalter gelb (oder) schwarz Strömungsschalter gelb (oder) grün weiß Betriebsan- schwarz weiß zeige rot (oder) grün Transformator schwarz schwarz weiß...
  • Page 39 1/L1 2/T1 gelb/grün schwarz weiß schwarz braun Kondensator schwarz braun schwarz schwarz Art.-Nr. 650 001 130 P1 P2 gelb/grün 650 001 181 Spannungsversorgung: zur Pumpe EIN-/AUS- 650 001 183 Wechselstrom 220-240V/50Hz Regelung 220-240V/50Hz MC = Kompressor / Verdichter MF = Gebläsemotor...
  • Page 40 10.1 Schaltpläne 4-Wege-Ventil blau blau schwarz braun braun grün schwarz AC-N3 AC-N1 Absicherung Hochdruckschalter rot (oder) grün Niederdruckschalter gelb (oder) schwarz Pumpe Betriebsan- zeige Strömungsschalter gelb (oder) braun schwarz weiß rot (oder) grün weiß schwarz Transformator braun schwarz weiß vorbehalten vorbehalten Warmwassertemp.
  • Page 41 Schaltpläne 10.1 4-Wege-Ventil blau blau schwarz braun grün schwarz blau braun AC-N3 AC-N1 Absicherung Hochdruckschalter rot (oder) grün Niederdruckschalter gelb (oder) schwarz Pumpe Betriebsan- zeige Strömungsschalter gelb (oder) braun schwarz rot (oder) grün weiß weiß schwarz Transformator braun schwarz weiß vorbehalten vorbehalten Warmwassertemp.
  • Page 42 If components are to be replaced, they must be suitable for the intended purpose and the appropriate specifications. Only genuine spare parts of the manufacturer may be used. If in doubt, please contact OEG. Systems with flammable refrigerants have to be inspected in regular intervals for the fol- lowing points: •...
  • Page 43 8. Inspection of electrical components Important information Repair and maintenance of electrical components must include safety checks and compo- nents inspection procedures before commisioning the heat pump. If there is a defective component that could compromise safety, this component must not be installed or taken into operation.
  • Page 44 General Cooling mode Contents General Terms of Delivery 4.50 Heating mode Safety instructions 4.60 Setting the clock Water treatment 4.70 Programming start/stop of timer Description 4.80 Activating a programme Scope of delivery 4.90 Deleting a programme General characteristics 4.10 Modifying default settings Technical specifications Instructions for Dimensions...
  • Page 45: General

    General The equipment must always be stored and transported vertically, means “standing General Terms upright“, on a pallet and in its original packaging. If stored or transported horizontally, of Delivery it must be put up in vertical position for at least 24 hours before start-up. Important: Please read the safety instructions carefully before using the equipment.
  • Page 46 During use Safety instructions To avoid serious injuries, you should never touch the fan when it is operating. Make sure that the heat pump is kept out of the reach of children to avoid serious inju- ries caused by the blades of the heat exchanger. Never start the equipment if there is no water in the swimming pool or if the circulation pump is stopped.
  • Page 47: Water Treatment

    For optimal operation and a long service life, the pH value of the water should always remain between 6.9 and 8.0. Description • OEG heat pump Scope of delivery • Two hydraulic water inlet/outlet connections (ø 50 mm) • Installation and user manual •...
  • Page 48: Technical Specifications

    Technical specifications Test conditions Art. No. Art. No. Art. No. 650 001 127 650 001 128 650 001 129 Heating capacity (W) 5,350 7,040 9,860 +26 °C Power consumption (W) 1,150 1,560 Water +26 °C COP (coefficient of performance) 5.92 6.12 6.32 Heating capacity (W)
  • Page 49 Technische Daten Art. No. Art. No. Art. No. Art. No. Art. No. Art. No. Art. No. 650 001 130 650 001 181 650 001 183 650 001 195 650 001 199 650 001 200 650 001 201 12,750 15,440 17,510...
  • Page 50: Dimensions

    Art. No. Art. No. Art. No. 650 001 127 650 001 129 650 001 199 650 001 200 650 001 128 650 001 130 650 001 201 650 001 181 650 001 183 650 001 195 1,130 1,220 182,5 212,5...
  • Page 51: Exploded View

    Exploded view 1. Front panel 11. Sealed enclosure for controller 2. Fan protective grille 12. Compressor 3. Side panel, left 13. 4-way valve 4. Lifting handle, left 14. Heat exchanger 5. Assembly frame / chassis 15. Side panel, right 6. Top panel 16.
  • Page 52: Installation

    Installation Dimensions in mm Swimming pool heat pump...
  • Page 53: Installation Layout

    Installation layout Swimming pool heat pump...
  • Page 54: Connection Of Condensation

    While operating, the heat pump is subject to condensation. That will result in a more or Connection of condensation less large run-off of water, depending on the degree of humidity. To channel this flow, we draining kit recommend the installation of a condensation draining kit. How do you install the condensation draining kit? Install the heat pump by means of solid, water-resistant pads raising it at least 10 cm.
  • Page 55 Making a hydraulic connection with by-pass assembly Hydraulic connection IMPORTANT: Do not run water through the hydraulic circuit for 2 hours after applying the adhesive. Step 1: Take the necessary steps to cut your pipes. Step 2: Make a straight, perpendicular cut through the PVC pipes with a saw. Step 3: Chamfer the ends of the cut pipes with sandpaper Step 4: Apply stripper to the ends of the pipes to be connected Step 5: Apply the adhesive in the same place.
  • Page 56 Bypass assembly for one heat pump Hydraulic connection TOWARDS THE POOL Automated water treatment system POOL Outlet Inlet Filtration + pump FROM THE POOL Bypass assembly for more than one heat pump TOWARDS THE POOL Automated water treatment system Outlet Inlet POOL Outlet...
  • Page 57: Electrical Installation

    650 001 127 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 128 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 129 single phase 11.8 RO2V 3x4 mm² 650 001 130 230~50 Hz 13.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 181 15.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 183 17.2...
  • Page 58: Electrical Connection

    WARNING: Electrical connection The power supply of the heat pump must be disconnected before any connecting or servicing work. Please comply with the following instructions for the power connection of the heat pump. Step 1: Detach the electrical side panel with a screwdriver to access the electrical terminal block.
  • Page 59: Wall-Mounting The Controller

    Step 1: Detach the controller from the unit. Pay attention to the communication wire Wall-mounting the connected to the printed circuit board and separate them carefully. controller Step 2: Use a screwdriver to open the casing and remove the controller. Step 3: Drill two parallel holes at eye level: 60 mm centre distance.
  • Page 60: Use

    Wired controller Operating mode Outside Water temperature temperature Clock Button: Clock and timers On/Off Button: Operating mode selector IMPORTANT: Operating mode selector Before starting, make sure that the filtration pump is working and that water is circulating through the heat pump. Prior to setting the required temperature, you have to select an operating mode for your heat pump first: Automatic Mode (warm, cold)
  • Page 61: Automatic Mode

    IMPORTANT: Automatic mode Before starting, make sure that the filtration pump is operating correctly. Step 1: Press ,to switch on your pump. Step 2: Press to switch from one mode to another until the Auto mode is displayed. Step 3: Select the desired temperature (+8 up to +40 °C) by pressing EXAMPLE: If you have selected 28 °C, your screen will display: Required...
  • Page 62: Cooling Mode

    IMPORTANT: Cooling mode Before starting, make sure that the filtration pump is operating correctly. Step 1: Press , to switch on your pump. Step 2: Press to switch from one mode to another until the Cooling mode is dis- played. Step 3: Select the desired temperature (+8 up to +28 °C) by pressing EXAMPLE: If you have selected 24 °C, your screen will display:...
  • Page 63: Heating Mode

    IMPORTANT: Heating mode Before starting, make sure that the filtration pump is operating correctly. Step 1: Press to switch on your pump. Step 2: Press to switch from one mode to another until the Cooling mode is displayed. Step 3: Select the desired temperature (+15 up to +40 °C) by pressing EXAMPLE: If you have selected 28 °C, your screen will display: Required...
  • Page 64: Setting The Clock

    Set the system clock to local time, as follows: Setting the clock Step 1: Press to set the time; symbol is flashing. Step 2: Press to select the hour. Step 3: Adjust the hours with the buttons Step 4: Press to select the minutes.
  • Page 65: Programming Start/Stop

    This function is for programming the Start/Stop timing. Up to 3 different Start/Stop ti- Programming Start/ mings can be configured. The setting is as follows: Stop of timer Step 1: Select the programme to be configured: Press twice to select programme 1. Press three times to select programme 2.
  • Page 66: Activating A Programme

    Once the programme has been defined, it can be activated as follows: Activating a programme Step 1: Select the programme to be activated Press twice to select programme 1. Press three times to select programme 2. Press four times to select programme 3. Step 2: Hold button until the ON/OFF indicator lights are displayed and start flashing.
  • Page 67: Modifying Default Settings

    IMPORTANT: Modifying default settings 4.10 This operation is used to facilitate servicing and future repairs. The default settings should only be modified by an experienced technician. The system parameters can be checked and adjusted via controller by the following steps: Step 1: Hold button until you enter the verification mode for parameter setting.
  • Page 68 Description Adjustment range Default setting Remark 4.10 List of default settings Automatic restart 0 = Off adjustable 1 = On Programming Start/Stop times 0 = once adjustable 1 = daily Adjustment of temperature difference for adjustable from +3 °C adjustable restart +2 up to +10 °C Adjustment of compressor shutdown margin...
  • Page 69: Instructions For Commissioning

    Instructions for commissioning For the heat pump to operate properly, the ambient air temperature should be Requirements for between -5 and +43 °C. commissioning the heat pump Preliminary remarks • Make sure that the unit is firmly secured and stable. •...
  • Page 70: Servo-Controlling A

    If you have connected a circulation pump to terminals P1 and P2, it is automatically Servo-controllling a electrically powered when the heat pump operates. circulation pump If the heat pump is on standby, the curculation pump is powered intermittently in order to monitor the water temperature in the pool.
  • Page 71: Using The Pressure Gauge

    The pressure gauge is for monitoring the pressure of the refrigerant contained in the heat Using the pressure gauge pump. The values it indicates can vary considerably depending on the climate, temperature and atmospheric pressure. When the heat pump is in operation: The needle of the pressure gauge indicates the pressure of the refrigerant.
  • Page 72: Maintenance And Care

    Maintenance and care IMPORTANT: Maintenance and care Before starting any maintenance work on the heat pump, make sure that the electri- cal power supply is disconnected. Cleaning The casing of the heat pump must be cleaned with a damp cloth. The use of detergents or other household products could damage the surface of the casing and affect its proper- ties.
  • Page 73: Winter Storage

    In the winter months when the temperatures drop below +3 °C, a shut-down heat pump Winter storage must be winterised to avoid any frost damage. Winterising in 4 steps Step 1 Disconnect the heat pump from the power supply. Step 2 Open the bypass valve.
  • Page 74: Troubleshooting

    Trouble shooting In case of a problem, the screen of the heat pump displays an error symbol instead of Breakdowns and faults temperature values. The possible reasons for these technical problems and the measures to be taken can be read in the following table. Error code PL Error code P1 Fault code...
  • Page 75: List Of Error Codes

    Code Fault Possible causes Troubleshooting List of error codes Malfunction of temperature 1. Sensor badly connected 1. Reconnect sensor sensor at water intake 2. Sensor defective 2. Replace sensor 3. PCB defective 3. Replace PCB Malfunction of temperature sensor at water outlet Malfunction of temperature sens or for de-icing...
  • Page 76: Recycling

    Recycling Your heat pump has reached the end of its life and you would like to dispose of it or to re- Recycling the heat pump place it. Do not throw it in the rubbish bin. A heat pump must be disposed of separately with a view to its reuse, recycling or upgra- ding.
  • Page 77: Warranty

    Warranty OEG assumes a warranty towards the original owner of the heat pump for a period General warranty of 3 years on all defective materials and faults in the manufacturing process. conditions The warranty becomes effective on the date of the first invoice.
  • Page 78: Appendices

    10.2 Appendices 10.1 Wiring diagrams 4-way valve blue blue black brown black blue reserved OUT3 high-pressure switch red (or) green AC-N3 AC-N1 OUT1 OUT2 pump low-pressure switch yellow (or) black water flow switch yellow reserved white running (or) black White indication red (or) green transformer...
  • Page 79 Art. No. P1 P2 650 001 130 650 001 181 power : AC to pump ON/OFF 650 001 183 220-240V/50Hz 220-240V/50Hz control MC = compressor MF = fan motor Swimming pool heat pump...
  • Page 80 10.1 Wiring diagrams 4-way valve blue blue black brown brown reserved black AC-N3 AC-N1 fuse high-pressure switch red (or) green low-pressure switch yellow (or) black pump running indication water flow switch yellow brown (or) black white red (or) green White black transformer brown...
  • Page 81 Wiring diagrams 10.1 4-way valve blue blue black brown reserved black blue brown AC-N3 AC-N1 fuse high-pressure switch red (or) green low-pressure switch yellow (or) black pump running indication water flow switch yellow brown (or) black red (or) green white White black transformer...
  • Page 82 Lorsque les composants sont remplacés, ils doivent être adaptés à l'usage et aux spécifica- tions prévus. Seules des pièces d'origine du fabricant peuvent être utilisées. En cas de doute, contactez OEG. Les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables doivent faire l'objet d'un contrôle régulier aux points suivants :...
  • Page 83 8. Vérification de la pompe à chaleur Indications importantes Lors de la réparation et de l'entretien des composants électriques, ces composants doivent être soumis à un test de sécurité et de composants avant la mise en service. S'il y a un défaut sur les composants qui pourrait compromettre la sécurité, ce composant ne doit pas être installé...
  • Page 84 Informations générales 4.40 Mode refroidissement Contenu Conditions de livraison 4.50 Mode chauffage générales 4.60 Réglage de l'heure Consignes de sécurité 4.70 Réglage du programme Traitement des eaux marche/arrêt du programmateur Description 4.80 Activation d'un programme Fournitures 4.90 Supprimer un programme Caractéristiques générales 4.10 Modification des paramètres...
  • Page 85: Informations Générales

    Informations générales L'appareil doit être stocké et transporté verticalement, c'est-à-dire "debout", Conditions de livraison sur une palette et dans son emballage d'origine. Si l'appareil est stocké ou générales transporté horizontalement ou "couché", il doit être placé en position verticale pendant au moins 24 heures jusqu'à sa mise en service. Remarque importante : Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité...
  • Page 86 Utilisation Consignes de sécurité Pour éviter des blessures graves, ne jamais toucher le rotor, pendant qu'il est en marche. Veillez à ce que la pompe à chaleur soit hors de portée des enfants afin d'éviter les blessures graves causées par les rotors de l'échangeur thermique.
  • Page 87: Traitement Des Eaux

    Pour un fonctionnement optimal et une longue durée de vie, le pH de l'eau doit toujours se situer entre 6,9 et 8,0. Description • Pompe à chaleur OEG Fournitures • Deux raccords hydrauliques dans la zone de l'entrée et de la sortie d'eau (Ø 50 mm) •...
  • Page 88: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques générales Conditions d'essai N° art. N° art. N° art. 650 001 127 650 001 128 650 001 129 Puissance de chauffage (W) 5350 7040 9860 +26 °C Puissance absorbée (W) 1150 1560 +26 °C COP (coefficient de performance) 5.92 6.12 6.32 Puissance de chauffage (W)
  • Page 89 Caractéristiques techniques N° art. N° art. N° art. N° art. N° art. N° art. N° art. 650 001 130 650 001 181 650 001 183 650 001 195 650 001 199 650 001 200 650 001 201 12750 15440 17510...
  • Page 90: Dimensions

    N° art. N° art. N° art. 650 001 127 650 001 129 650 001 199 650 001 200 650 001 128 650 001 130 650 001 201 650 001 181 650 001 183 650 001 195 1130 1220 182.5 212.5 106.5...
  • Page 91: Vue Éclatée

    Vue éclatée 1. panneau avant 11. compartiment de rangement étanche pour l'unité de commande 2. grille de protection du ventilateur 12. compresseur 3. plaque de recouvrement gauche 13. vanne à 4 voies 4. poignée de levage gauche 14. échangeur thermique 5.
  • Page 92: Pose

    Pose indications en mm Pompe à chaleur pour piscine...
  • Page 93: Plan D'installation

    Plan d'installation Pompe à chaleur pour piscine...
  • Page 94: Raccordement Du Kit D'évacuation Des Condensats

    Pendant le fonctionnement, la pompe à chaleur a tendance à former de la condensation. Raccordement du kit En fonction de l'humidité, des quantités plus ou moins importantes de condensat s'échap- d'évacuation des condensats pent. Nous recommandons l'installation d'un kit d'évacuation des condensats pour éva- cuer les condensats.
  • Page 95 Réalisation d'un raccord hydraulique avec kit de dérivation Raccordement hydraulique NOTE IMPORTANTE : Attendre 2 heures après le collage, avant de faire couler de l'eau dans le circuit hydraulique. Étape 1 : Préparez les tuyaux pour la coupe. Étape 2 : Coupez les tuyaux en PVC en ligne droite et verticalement à l'aide d'une scie. Etape 3 : Ebavurez les extrémités coupées des tubes avec du papier de verre.
  • Page 96 Kit de dérivation pour une pompe à chaleur Raccordement hydraulique VERS LA PISCINE Station de traite- ment automatique de l'eau piscine sortie entrée filtre + pompe DEPUIS LA PISCINE Kit de dérivation pour plusieurs pompes à chaleur VERS LA PISCINE Station de traite- ment automatique sortie...
  • Page 97: Installation Électrique

    650 001 127 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 128 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 129 11.8 RO2V 3x4 mm² monophasé 650 001 130 230~50 Hz 13.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 181 15.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 183 17.2 RO2V 3x6 mm²...
  • Page 98: Raccordement Électrique

    AVERTISSEMENT : Raccordement électrique Avant toute opération de raccordement ou de maintenance, la pompe à chaleur doit impérativement être débranchée de l'alimentation électrique. Lors du raccordement de la pompe à chaleur à l'alimentation électrique, veuillez respecter les indications suivantes. Etape 1 : Retirez le couvercle latéral pour exposer les bornes à l'aide d'un tournevis. Étape 2 : Passez le câble par l'ouverture prévue à...
  • Page 99: Montage Mural De L'unité De Commande

    Étape 1 : Retirez l'unité de commande de l'appareil. Faites attention au câble de commu- Montage mural de nication connecté à la carte de circuit imprimé et débranchez-le soigneusement. l'unité de commande Étape 2 : Utilisez un tournevis pour ouvrir le boîtier et retirez l'unité de commande. Etape 3 : Percez deux trous parallèles à...
  • Page 100: Utilisation

    Utilisation Touches de fonction de l'unité de commande mode de fonctionnement température température extérieure d'eau heure touche : heure et marche / arrêt programmateurs touche : sélection du mode de fonctionnement NOTE IMPORTANTE : Touche de sélection pour Assurez-vous à l'avance que la pompe de filtration est prête à fonctionner et que l'eau modes de fonctionnement circule à...
  • Page 101: Mode Automatique

    NOTE IMPORTANTE : Mode automatique Assurez-vous à l'avance que la pompe de filtration fonctionne correctement. Étape 1 : Appuyez sur la touche pour mettre votre pompe en marche. Etape 2 : Appuyez sur la touche pour passer d'un mode de fonctionnement à l'autre, jusqu'à...
  • Page 102: Mode Refroidissement

    NOTE IMPORTANTE : Mode refroidissement Assurez-vous à l'avance que la pompe de filtration fonctionne correctement. Étape 1 : Appuyez sur la touche pour mettre votre pompe en marche. Etape 2 : Appuyez sur la touche pour passer d'un mode de fonctionnement à l'autre, jusqu'à...
  • Page 103: Mode Chauffage

    NOTE IMPORTANTE : Mode chauffage Assurez-vous à l'avance que la pompe de filtration fonctionne correctement. Schritt 1: Appuyez sur la touche pour mettre votre pompe en marche. Etape 2 : Appuyez sur la touche pour passer d'un mode de fonctionnement à l'autre, jusqu'à...
  • Page 104: Réglage De L'heure

    Pour modifier la saisie des temps du système en heure locale : Einstellung der Uhrzeit Étape 1 : Appuyez sur la touche pour régler l'heure ; le symbole clignote. Étape 2 : Appuyez sur la touche pour sélectionner les heures. Étape 3 : Appuyez sur les touches pour régler les heures.
  • Page 105: Réglage Du Programme Marche/Arrêt Du Programmateur

    Cette fonction permet de programmer l'heure de mise en marche et d'arrêt. Réglage du programme Il est possible de configurer jusqu'à 3 temps de mise en marche et d'arrêt marche/arrêt du programmateur différents. Le réglage doit être effectué de la manière suivante : Étape 1: Sélectionnez le programme que vous voulez configurer : Appuyez deux fois sur la touche pour sélectionner le programme 1.
  • Page 106: Activation D'un Programme

    Une fois le programme défini, il peut être activé comme suit : Activation d'un programme Étape 1 : Sélectionnez le programme que vous voulez activer. Appuyez deux fois sur la touche pour sélectionner le programme 1. Appuyez trois fois sur la touche pour sélectionner le programme 2.
  • Page 107: Modification Des Paramètres

    NOTE IMPORTANTE : Modification des 4.10 Ce processus sert à faciliter les futurs travaux d'entretien et de réparation. paramètres par défaut Les réglages par défaut ne doivent être modifiés que par un spécialiste expérimenté. Les paramètres du système peuvent être vérifiés et réglés à l'aide de l'unité de com- mande.
  • Page 108 N° Contenu Plage Standard Remarque 4.10 Aperçu des paramètres par défaut Redémarrage automatique 0 = désactivé variable 1 = activé Programmation des heures de mise en marche 0 = une fois variable et d'arrêt 1 = tous les jours Réglage de l'écart de température pour le variable de +3 °C variable...
  • Page 109: Consignes De Mise En Service

    Consignes de mise en service Pour le bon fonctionnement de la pompe à chaleur, la température ambiante de l'air doit Conditions préalables à être comprise entre -5 et +43 °C. la mise en service de la pompe à chaleur Remarques préliminaires •...
  • Page 110: Couplage D'un Circulateur

    Si vous avez raccordé un circulateur aux bornes P1 et P2, il se met en Couplage d'un circulateur marche automatiquement lorsque la pompe à chaleur est en marche. Lorsque la pompe à chaleur est en veille, le circulateur est alimenté en énergie avec des interruptions pour surveiller la température de l'eau de la piscine.
  • Page 111: Utilisation D'un Manomètre

    L'appareil de mesure sert à surveiller la pression du fluide frigorigène contenu dans la Utilisation d'un manomètre pompe à chaleur. Les valeurs affichées peuvent varier considérablement en fonction du climat, de la tempé- rature et de la pression atmosphérique. Lorsque la pompe à chaleur est en marche : L'aiguille sur le manomètre indique la pression du fluide frigorigène.
  • Page 112: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien NOTE IMPORTANTE : Maintenance et entretien Avant d'effectuer des travaux d'entretien sur la pompe à chaleur, l'alimentation électrique doit être coupée. Nettoyage Le boîtier de la pompe à chaleur doit être nettoyé avec un chiffon humide. L'utilisation de produits de nettoyage ou d'autres produits ménagers peut endommager la surface du boîtier et nuire au fonctionnement de la pompe à...
  • Page 113: Préparation À L'hivernage

    Si la température ambiante descend en dessous de +3 °C pendant les mois d'hiver, Préparation à l'hivernage une pompe à chaleur éteinte doit être rendue étanche à l'hiver afin d'éviter les dommages dus au gel. Préparation à l'hivernage en 4 étapes Étape 1 Débranchez la pompe à...
  • Page 114: Résolution Des Problèmes

    Résolution des problèmes En cas de défaut, le symbole d'erreur apparaît sur l'afficheur de la pompe à chaleur Pannes et défaillances à la place des valeurs de température. Pour connaître les causes possibles de l'erreur et les mesures à prendre, veuillez consulter le tableau suivant. Exemples de codes d'erreur : Code d'erreur PL Code d'erreur P1...
  • Page 115: Aperçu Des Codes D'erreur

    Code Erreur Causes possibles Mesures de dépannage Aperçu des codes d'erreur Dysfonctionnement de la 1. Le capteur n'est pas connecté 1. Rebrancher le capteur. correctement. sonde de température à l'en- 2. Remplacer le capteur. 2. Le capteur est défectueux. trée de l'eau 3.
  • Page 116: Elimination

    Elimination Votre pompe à chaleur a atteint la fin de sa durée de vie et vous souhaitez l'éliminer Elimination de la pompe ou la remplacer. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. à chaleur Une pompe à chaleur doit être mise au rebut séparément afin qu'elle puisse être réutilisée, recyclée ou modernisée.
  • Page 117: Garantie

    Garantie OEG accorde au premier acheteur une garantie de 3 ans sur tous les défauts Conditions générales de matériau et de fabrication de la pompe à chaleur. de garantie La période de garantie commence à partir de la date de la facture.
  • Page 118: Annexe

    10.2 Annexe 10.1 Schémas de câblage vanne 4 voies bleu rouge bleu noir rouge brun noir bleu vert OUT3 pressostat haute pression rouge (ou) vert AC-N3 AC-N1 SORTIE1 SORTIE2 pompe pressostat basse pression jaune (ou) noir rouge interrupteur de rouge débit rouge jaune (ou)
  • Page 119 2/T1 noir blanc noir brun condensateur rouge noir brun rouge noir noir N° art. 650 001 130 P1 P2 jaune/vert 650 001 181 alimentation électrique: vers la pompe commande 650 001 183 courant alternatif 220-240V/50Hz ON/OFF 220-240V/50Hz MC = compresseur MF = moteur du ventilateur Pompe à...
  • Page 120 10.1 Schémas de câblage vanne 4 voies bleu bleu noir rouge brun brun vert noir AC-N3 AC-N1 fusible pressostat haute pression rouge (ou) vert pressostat basse pression jaune (ou) noir pompe rouge témoin de fonctionnement rouge interrupteur de débit rouge jaune (ou) noir brun blanc...
  • Page 121 Schémas de câblage 10.1 vanne 4 voies bleu bleu noir rouge brun vert noir bleu brun AC-N3 AC-N1 fusible pressostat haute pression rouge (ou) vert pressostat basse jaune (ou) noir pression pompe rouge témoin de fonctionnement rouge interrupteur de débit rouge jaune (ou) noir...
  • Page 122 Wanneer componenten worden vervangen, moeten deze geschikt zijn voor het beoogde doel en de specificaties. Alleen originele onderdelen van de fabrikant mogen worden ge- bruikt. Neem bij twijfel contact op met OEG. Periodiek moeten installaties met ontvlam- bare koelmiddelen op de volgende punten gecontroleerd worden: •...
  • Page 123 8. Controle van de warmtepomp Belangrijke opmerkingen Bij het repareren en onderhouden van elektrische componenten moeten deze componen- ten vóór de inbedrijfstelling worden onderworpen aan een veiligheids- en componenttest. Als er een defect is in de componenten dat de veiligheid in gevaar kan brengen, mag dit component niet worden geïnstalleerd of in gebruik worden genomen.
  • Page 124 Algemeen 4.60 Instelling van de tijd Inhoud Algemene leverings- Instelling van Aan-/Uit- voorwaarden 4.70 programma tijdschakelaar Veiligheidsopmerkingen 4.80 Activering van een programma Watertoebereiding 4.90 Verwijderen van Beschrijving een programma Levering 4.10 Wijzigen van een Algemene gegevens standaardinstelling Technische gegevens Opmerkingen voor de ingebruikname Afmetingen 5.10...
  • Page 125: Algemeen

    Algemeen Het apparaat moet verticaal worden opgeslagen en getransporteerd, d.w.z. "staand", op Algemene een pallet en in de originele verpakking. Als het apparaat horizontaal of "liggend" wordt leveringsvoorwaarden opgeslagen of getransporteerd, moet het vóór de inbedrijfstelling minimaal 24 uur in verticale positie worden opgesteld.
  • Page 126: Veiligheidsopmerkingen

    Toepassing Veiligheidsopmerkingen Raak de rotor nooit aan terwijl deze in werking is om ernstig letsel te voorkomen. Zorg dat de warmtepomp buiten het bereik van kinderen is, om ernstig letsel door de ro- toren van de warmtewisselaar te voorkomen. Start het apparaat nooit wanneer er geen water in het zwembad is of wanneer de circula- tiepomp niet draait.
  • Page 127: Watertoebereiding

    Voor een optimale werking en een lange levensduur moet de pH-waarde van het water altijd tussen 6,9 en 8,0 liggen. Beschrijving • OEG warmtepomp Levering • Twee hydraulische aansluitingen in de buurt van de water in- en uitlaat (Ø 50 mm) •...
  • Page 128: Technische Gegevens

    Technische gegevens Testomstandigheden Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. 650 001 127 650 001 128 650 001 129 Verwarmingsvermogen (W) 5350 7040 9860 Lucht +26 °C Stroomverbruik (W) 1150 1560 Water +26 °C COP (prestatiecoëfficiënt) 5.92 6.12 6.32 Verwarmingsvermogen (W) 4050 5040 7140 Lucht +15 °C Stroomverbruik (W)
  • Page 129 Technische gegevens Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. 650 001 130 650 001 181 650 001 183 650 001 195 650 001 199 650 001 200 650 001 201 12750 15440 17510 17970 22820 26450 30850 2010 2420 2710...
  • Page 130: Afmetingen

    Afmetingen Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. Art.-nr. 650 001 127 650 001 129 650 001 199 650 001 200 650 001 128 650 001 130 650 001 201 650 001 181 650 001 183 650 001 195 1130 1220 182.5 212.5 106.5...
  • Page 131: Explosietekening

    Explosietekening 1. voorpaneel 11. waterdichte opslag voor regeleenheid 2. ventilator-beschermgaas 12. compressor 3. paneel links 13. 4-wegventiel 4. draaggreep links 14. warmtewisselaar 5. montageframe 15. paneel rechts 6. afdekpaneel 16. klemmenblok voor 7. elektrische schakelkast elektrische aansluiting 8. verdamper 17. deksel schakelkast 9.
  • Page 132: Opstelling

    Opstelling weergave in mm Zwembad warmtepompen...
  • Page 133: Installatieplan

    Installatieplan Zwembad warmtepompen...
  • Page 134: Aataansluiting Conden- Saatafvoerset

    Tijdens bedrijf heeft de warmtepomp de neiging om condensatie te vormen. Afhankelijk Aataansluiting conden- van de luchtvochtigheid veroorzaakt dit, dat grotere of kleinere hoeveelheden condensaat saatafvoerset ontsnappen. Om het condensaat af te voeren, adviseren wij de installatie van een conden- saatafvoerset.
  • Page 135: Hydraulische Aansluiting

    Ontwerp van een hydraulische verbinding met bypass-set Hydraulische aansluiting BELANGRIJKE OPMERKING: Wacht 2 uur na het plakken voordat u water door het hydraulische circuit laat stromen. Stap 1: Bereid het snijden van de buizen voor. Stap 2: Snijd de Pvc-buizen recht en verticaal met een zaag. Stap 3: Ontbraam de afgesneden uiteinden van de buizen met schuurpapier.
  • Page 136 Bypass-set voor een warmtepomp Hydraulische aansluiting naar zwembad Automatische waterzuiverings- installatie zwembad uitgang ingang filter & pomp van zwembad Bypass-set voor meerdere warmtepompen naar zwembad Automatische waterzuiverings- uitgang installatie ingang zwembad uitgang ingang filter & pomp van zwembad klep klep half open compleet open Het filter stroomopwaarts van de warmtepomp moet regelmatig worden schoonge-...
  • Page 137: Elektrische Installatie

    650 001 127 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 128 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 129 11.8 RO2V 3x4 mm² enkele fase 650 001 130 230~50 Hz 13.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 181 15.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 183 17.2...
  • Page 138: Elektrische Aansluiting

    WAARSCHUWING: Elektrische aansluiting De warmtepomp moet worden losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat er verbinding wordt gemaakt of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. Houdt u aan de volgende specificaties voor de stroomaansluiting van de warmte- pomp. Stap 1: Gebruik een schroevendraaier om de zijklep te verwijderen om de aansluitingen zichtbaar te maken.
  • Page 139: Wandmontage Van De Regeleenheid

    Stap 1: Verwijder de regeleenheid van het apparaat. Let op de communicatiekabel die op Wandmontage van de printplaat is aangesloten en maak deze voorzichtig los. de regeleenheid Stap 2: Gebruik een schroevendraaier om de behuizing te openen en verwijder de regeleenheid.
  • Page 140: Toepassing

    Toepassing Functietoetsen van de regeleenheid bedrijfsmodus buiten- water- temperatuur temperatuur tijd toets tijd en AAN / UIT tijdschakelaars toets: selectie van bedrijfsmodus BELANGRIJKE OPMERKING: Keuzetoets voor Zorg voordat u begint ervoor dat de filterpomp klaar is voor gebruik is en dat er water bedrijfsmodus door de warmtepomp stroomt.
  • Page 141 BELANGRIJKE OPMERKING: Automatische werking Controleer vooraf of de filterpomp correct werkt. Stap 1: Druk op de toets , om uw pomp in te schakelen. Stap 2: Druk op de toets , om tussen modi te schakelen, totdat de automatische modus op het display verschijnt. Stap 3: Druk op de toetsen c.q.
  • Page 142 BELANGRIJKE OPMERKING: Koelmodus Controleer vooraf of de filterpomp correct werkt. Stap 1: Druk op de toets , om uw pomp in te schakelen. Stap 2: Druk op de toets , om tussen modi te schakelen, totdat de koelmodus op het display verschijnt. Stap 3: Druk op de toetsen c.q.
  • Page 143 BELANGRIJKE OPMERKING: Verwarmmodus Controleer vooraf of de filterpomp correct werkt. Stap 1: Druk op de toets , om uw pomp in te schakelen. Stap 2: Druk op de toets , om tussen modi te schakelen, totdat de verwarmmodus op het display verschijnt. Stap 3: Druk op de toetsen c.q.
  • Page 144: Instelling Van De Tijd

    Zo kunt u de tijdregistratie van het systeem wijzigen in lokale tijd: Instelling van de tijd Stap 1: Druk op de toets , om de tijd in te stellen; het symbool knippert. Stap 2: Druk op de toets , om de uren te selecteren. Stap 3: Stel met de toetsen de uren in.
  • Page 145: Instelling Van Aan-/Uit- Programma Tijdschakelaar

    Met deze functie kunt u de aan en uitschakeltijden programmeren. Instelling van Aan-/Uit- U kunt maximaal 3 verschillende in- en uitschakeltijden configureren. programma tijdschakelaar De instelling is als volgt te maken: Stap 1: Selecteer het programma, dat u wilt configureren: Druk op de toets twee keer, om programma 1 te kiezen.
  • Page 146: Activering Van Een Programma

    Nadat het programma is ingesteld, kan het als volgt worden geactiveerd: Activering van een programma Stap 1: Selecteer het programma, dat u wilt configureren: Druk op de toets twee keer, om programma 1 te kiezen. Druk op de toets drie keer, om programma 2 te kiezen. Druk op de toets vier keer, om programma 3 te kiezen.
  • Page 147: Wijzigen Van Een Standaardinstelling

    BELANGRIJKE OPMERKING: Wijzigen van een 4.10 Dit proces is bedoeld om toekomstige onderhouds- en reparatiewerkzaamheden te standaardinstelling vergemakkelijken. De standaardinstellingen mogen alleen worden gewijzigd door een ervaren professional. De systeemparameters kunnen worden gecontroleerd en aangepast via de regeleenheid. Volg de onderstaande stappen: Stap 1: Houd de knop ingedrukt totdat u de modus voor het instellen van de parameterparameter opent.
  • Page 148 Inhoud Bereik Standaard Opmerking 4.10 Overzicht van de standaardinstellingen Automatische herstart 0 = gedeactiveerd variabel 1 = geactiveerd Programmering van de in- en uitschakeltijden 0 = eenmalig variabel 1 = dagelijks De temperatuurafwijking instellen variabel van +3 °C variabel voor de herstart +2 tot +10 °C De buffertijd instellen tot uitschakelen variabel van...
  • Page 149: Opmerkingen Voor De Ingebruikname

    Opmerkingen voor de ingebruikname Voor een goede werking van de warmtepomp moet de omgevingstemperatuur Voorwaardes voor de tussen -5 en +43 °C liggen. ingebruikname van de warmtepomp Voorafgaande opmerkingen • Controleer of het apparaat veilig staat. • Controleer dat de manometer een druk van meer dan 80 PSI aangeeft. •...
  • Page 150: Koppeling Van Een Circulatiepomp

    Als u een circulatiepomp hebt aangesloten op de klemmen P1 en P2, wordt deze automa- Koppeling van een tisch ingeschakeld wanneer de warmtepomp draait. circulatiepomp Wanneer de warmtepomp in de standby-modus staat, wordt de recirculatiepomp met tussenpozen van stroom voorzien om de watertemperatuur in het zwembad te bewaken. Koppelingsmodus van de circulatiepomp (parameter 10) Bij het instellen van de warmtepomp schakelt de circulatiepomp in, een minuut later wordt de compressor van de warmtepomp in werking gesteld.
  • Page 151: Gebruik Van Een Manometer

    De meter wordt gebruikt om de druk van het koelmiddel in de warmtepomp te controleren. Gebruik van een De waarden kunnen aanzienlijk variëren, afhankelijk van het klimaat, de temperatuur en manometer de luchtdruk. Wanneer de warmtepomp is ingeschakeld: De naald op de manometer geeft de druk van het koelmiddel aan. Gemiddeld werkbereik tussen 250 PSI / 17 bar en 400 PSI / 28 bar, afhankelijk van de om- gevingstemperatuur en luchtdruk.
  • Page 152: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging BELANGRIJKE OPMERKING: Onderhoud en verzorging Voordat u onderhoudswerkzaamheden aan de warmtepomp uitvoert, moet de voeding worden losgekoppeld. Reiniging De behuizing van de warmtepomp moet worden gereinigd met een vochtige doek. Het gebruik van reinigingsmiddelen of andere huishoudelijke producten kan het oppervlak van de behuizing beschadigen en de werking van de warmtepomp beïnvloeden.
  • Page 153: Winterklaar Maken

    Als de omgevingstemperatuur in de wintermaanden onder +3 °C daalt, moet een warmte- Winterklaar maken pomp worden uitgeschakeld om vorstschade te voorkomen. Winterklaar in 4 stappen Stap 1 Koppel de warmtepomp los van de voeding. Stap 2 Open de bypassklep en sluit de in- en uitlaatkleppen.
  • Page 154: Probleemoplossing

    Probleemoplossing In plaats van de temperatuurwaarden verschijnt in het geval van een storing het foutsym- Storingen bool op het display van de warmtepomp. Neem de mogelijke oorzaken van storingen en de te nemen maatregelen die in de volgende tabel. Storingscode-voorbeelden: Storingscode PL Storingscode P1 Fault code...
  • Page 155: Overzicht Van Storingscodes

    Code Storing Mogelijke oorzaak Maatregelen voor oplossing Overzicht van storingscodes Storing van de temperatuur- 1. Sensor is niet correct aangesloten 1. Sluit de sensor opnieuw aan sensor bij de waterinlaat 2. Sensor is defect 2. Vervang de sensor 3. PCB is defect 3.
  • Page 156: Verwijdering

    Verwijdering Uw warmtepomp heeft het einde van zijn levensduur bereikt en u wilt deze vervangen of Verwijdering van warmtepomp vervangen. Gooi het apparaat niet weg met het huishoudelijk afval. Een warmtepomp moet apart worden afgevoerd voor hergebruik, recycling of demontage achteraf.
  • Page 157: Garantie

    Alle reparaties die tijdens de garantieperiode worden uitgevoerd, moeten voorafgaand op de uitvoering worden goedgekeurd en mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende technicus. De garantie vervalt in geval van onjuiste reparatie. De componenten die onder de garantie vallen, worden naar goeddunken van OEG vervan- gen of gerepareerd. Zwembad warmtepompen...
  • Page 158: Bijlagen

    10.2 Bijlagen 10.1 Schakelschema's 4-wegklep blauw rood blauw zwart rood bruin zwart blauw groen OUT3 hogedrukschakelaar rood (of) green AC-N3 AC-N1 uitgang 1 uitgang2 pomp lagedrukschakelaar geel (of) zwart rood stromingsschakelaar rood rood geel (of) groen bedrijfsindicatie zwart rood (of) green Transformator zwart zwart...
  • Page 159 Condensator rood zwart bruin rood zwart zwart Art.-nr. P1 P2 650 001 130 geel/groen 650 001 181 wisselstroom naar pomp ON / OFF 650 001 183 220-240V/50Hz 220-240V/50Hz regelaar MC = compressor MF = ventielatormotor Zwembad warmtepompen...
  • Page 160 10.1 Schakelschema's 4-wegklep blauw blauw zwart rood bruin bruin groen zwart AC-N3 AC-N1 zekering hogedrukschakelaar rood (of) green lagedrukschakelaar geel (of) zwart pomp rood bedrijfsindicatie rood stromingsschakelaar rood geel (of) zwart bruin rood (of) green zwart Transformator bruin zwart voorbehouden voorbehouden warmwatertemp.
  • Page 161 Schakelschema's 10.1 4-wegklep blauw blauw zwart rood bruin groen zwart blauw bruin AC-N3 AC-N1 zekering hogedrukschakelaar rood (of) green lagedrukschakelaar geel (of) zwart pomp rood bedrijfsindicatie rood stromingsschakelaar rood geel (of) zwart bruin rood (of) green zwart Transformator bruin zwart voorbehouden voorbehouden warmwatertemp.
  • Page 162 In caso di sostituzione dei componenti, questi devono essere adatti all'uso previsto e alle relative specifiche. Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali del produttore. In caso di dubbi, contattare OEG. Gli impianti con liquidi refrigeranti infiammabili devono essere regolarmente controllati soddisfando i seguenti punti in descrizione: •...
  • Page 163 8. Verifica della pompa di calore Avvertenze Importanti Durante la riparazione e la manutenzione di componenti elettrici, questi devono essere sottoposti ad un test di sicurezza prima della messa in servizio. Se i componenti presen- tano un difetto che potrebbe compromettere la sicurezza dell'intero impianto, questo componente non deve essere installato o messo in funzione.
  • Page 164 Informazioni Generali 4.50 Operazione di riscaldamento Indice Condizioni generali 4.60 Impostazione dell' ora di consegna 4.70 Impostazione On/Off Istruzioni di sicurezza programmazione Timer Trattamento delle acque 4.80 Attivazione di un programma Descrizione 4.90 Cancellazione programma Entità della fornitura 4.10 Modifica impostazioni predefinite Caratteristiche generali Indicazioni per la...
  • Page 165: Condizioni Generali

    Caratteristiche generali L'apparecchio deve essere posizionato verticalmente, appunto in " posizione verticale ", Condizioni generali su un pallet o mezzo di trasporto idoneo e nel suo imballaggio originale. Se per qualsiasi di consengna motivo, il dispositivo venga posizionato in posizione orizzontale per il suo trasporto, allora si raccomanda di posizionarlo in verticale 24 ore prima della sua messa in funzione.
  • Page 166 Utilizzo Istruzioni di sicurezza Per evitare lesioni gravi, non toccare mai il rotore mentre è in funzione. Assicurarsi che la pompa di calore sia fuori dalla portata dei bambini, per evitare gravi danni ai rotori dello scambiatore di calore. Non avviare mai l'apparecchio se non c'è acqua in piscina o quando la pompa di circola- zione non è...
  • Page 167: Trattamento Delle Acque

    Per il funzionamento ottimale e una maggiore longevità, il valore di pH dell'acqua deve sempre essere compreso tra 6,9 e 8,0. Descrizione • Pompa di calore OEG Entità della fornitura • Due attacchi idraulici nella zona di ingresso e di uscita dell'acqua (Ø 50 mm) •...
  • Page 168: Dati Tecnici

    Dati Tecnici Condizioni di prova Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. 650 001 127 650 001 128 650 001 129 Capacità di riscaldamento (W) 5350 7040 9860 Aria +26 °C Consumo energetico (W) 1150 1560 Acqua +26 °C COP ( Coefficiente di rendimento) 5.92 6.12 6.32...
  • Page 169 Dati Tecnici Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. 650 001 130 650 001 181 650 001 183 650 001 195 650 001 199 650 001 200 650 001 201 12750 15440 17510 17970 22820 26450 30850 2010 2420 2710...
  • Page 170 Misurazioni Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. 650 001 127 650 001 129 650 001 199 650 001 200 650 001 128 650 001 130 650 001 201 650 001 181 650 001 183 650 001 195 1130 1220 182.5 212.5 106.5...
  • Page 171: Esploso

    Esploso 1. Placca frontale 12. Compressore 2. Griglia di protezione ventilatore 13. Valvola a quattro vie 3. Piastra di copertura sinistra 14. Scambiatore di calore 4. Maniglia di sollevamento a sinistra 15. Piastra di copertura a destra 5. Telaio di montaggio / scaffale 16.
  • Page 172 Installazione Indicazioni in mm Pompa di calore per piscina...
  • Page 173: Piano Di Installazione

    Piano di installazione Pompa di calore per piscina...
  • Page 174: Di Scarico Condensa

    Durante il funzionamento, la pompa di calore tende a produrre condensa. Questo porta Collegamento del kit alla formazione di umidità, che può fuoriuscire in quantità maggiori o minore sotto forma di scarico condensa appunto di condensa. A tal proposito si consiglia l'installazione di uno scaricatore di con- densa per lo scarico di quest'ultima.
  • Page 175 Progettazione di una connessione idraulica con set bypass Raccordo idraulico IMPORTANTE: Si consiglia di aspettare 2 ore dopo l'incollaggio, prima di far scorrere l'acqua attraverso il circuito idraulico. Fase 1: Preparare il taglio dei tubi Fase 2: Tagliare i tubi in PVC diritti e verticalmente con una sega. Fase 3: Sbavare l'estremità...
  • Page 176 Set bypass per una pompa di calore Raccordi Idrauluci ALLA PISCINA Impianto automa- tico di trattameno delle acque. Piscina Uscita Entrata Filtro + Pompa DALLA PISCINA Set bypass per più pompe di calore ALLA PISCINA Impianto automa- tico di trattameno Uscita delle acque.
  • Page 177: Installazione Impianti Elettrici

    650 001 127 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 128 RO2V 3x2.5 mm² 650 001 129 11.8 RO2V 3x4 mm² Monofase 650 001 130 230~50 Hz 13.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 181 15.4 RO2V 3x4 mm² 650 001 183 17.2 RO2V 3x6 mm²...
  • Page 178: Collegamento Elettrico

    IMPORTANTE: Collegamento elettrico La pompa di calore deve essere scollegata dall'alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di collegamento o di manutenzione. Attenersi alle seguenti specifiche per il collegamento dell'alimentazione della pompa di calore. Fase 1: Usare il cacciavite per rimuovere il coperchio laterale, per esperre i terminali. Fase 2: Inserire il cavo nell'unità...
  • Page 179 Fase 1: Rimuovere il pannello di comando dal dispositivo. Prestare attenzione al cavo di Montaggio a parete comunicazione collegato alla scheda elettronica e allentarlo con cautela. Pannello di comando Fase 2: Utilizzare un cacciavite per aprire la custodia e rimuovere il Pannello di comando per il comando a distanza.
  • Page 180: Utilizzo

    Utilizzo Funzionamento tasti del Pannello di comando a filo Modalità di funziona- mento operativa Temperatura Temperatura esterna dell'acqua Orario Tasto: Timer e interruttore On / Off orario Tasto: Selezione della modalità operativa IMPORTANTE! Tasto di selezione della Assicurarsi anticipatamente che la pompa filtro sia pronta per il funzionamento modalità...
  • Page 181: Modalità Automatica

    IMPORTANTE! Modalità Automatica Assicurarsi in anticipo che la pompa filtro funzioni correttamente. Fase 1: Premere il pulsante ,Per accendere la pompa. Fase 2: Premere il pulsante , Per passare da una modalità operativa all' altra fino a quando la modalità automatica desiderata appare sul display. Fase 3: Premendo i pulsanti Selezionare la temperatura desiderata ( da 8 fino a 40 °C ).
  • Page 182: Operazione Di

    IMPORTANTE: Operazione di raffreddamento Assicurarsi in anticipo che la pompa filtro funzioni correttamente. Fase 1: Premere il pulsante , per accendere la pompa. Fase 2: Premere il tasto , per passare da una modalità operativa all'altra fino a quando la modalità di raffraddamento appare sul display. Fase 3: premendo i pulsanti Selezionare la temperatura desiderata ( da 8 fino a 28 °C )
  • Page 183 IMPORTANTE: Modalità di riscaldamento Assicurarsi in anticipo che la pompa filtro funzioni correttamente. Fase 1: Premere il pulsante , per accendere la pimpa. Fase 2: Premere il tasto , per passare da una modalità operativa all'altra fino a quando la modalità di raffreddamento appare sul display. Fase 3: premendo i pulsanti In entrambi i sensi Selezionare la temperatura...
  • Page 184 Per la modifica di rilevamento del tempo del sistema all'ora locale: Impostazione dell'ora Fase 1: Premere il tasto per impostazione ora; il simbolo Lampeggia. Fase 2: Premere il tasto , per selezionare le ore. Fase 3: Premere il tasto per impostazione ore. Fase 4: Premere il tasto , per selezionare le ore.
  • Page 185 Questa funzione consente la programmazione dell'orario di accensione e spegnimento. E' Impostazione del programma possibile configurare fino a 3 diversi orari di accensione e spegnimento. L' impostazione on/off del timer deve essere effettuato come segue: Fase 1: Selezionare il programma che si desidera configurare: Premere il tasto due volte, per selezionare il programma 1.
  • Page 186: Attivazione Di Un Programma

    Selezionare il programma che si desidera attivare Attivazione di un programma Fase 1: Wählen Sie das zu Programm, das Sie aktivieren möchten Premere il tasto due volte per selezionare il programma 1 Premere il tasto tre volte, per selezionare il programma 2 Premere il tasto quattro volte, per selezionare il programma 3 Fase 2: Premere il tasto...
  • Page 187 IMPORTANTE! Modifica le impostazioni 4.10 questa procedura ha lo scopo di facilitare futuri lavori di manutenzione e riparazione. Le predefinite impostazioni predefinite devono essere modificate solo da un professionista esperto. I parametri del sistema possono essere controllati e regolati tramite il Pannello di comando.
  • Page 188 Indice Area Standard Considerazioni 4.10 Panoramica delle impostazioni predefinite Riavvio automatico 0 = Disattivato Variabile 1 = Attivato Programmazione degli orari di accensione 0 = una volta Variabile e spegnimento 1 = giornaliero Impostazione della deviazione della tempera- variabile da +2 +3 °C Variabile tura per il riavvio...
  • Page 189: Requisiti Per La Messa

    Avvertenze sulla messa in servizio Per un corretto funzionamento della pompa di calore, la temperatura ambiente non deve Prerequisiti per la messa superare i seguenti valori dell´aria tra -5 e +43 °C. in servizio della pompa di calore Premessa • Accertarsi che l'unità sia installata in una posizione sicura. •...
  • Page 190 Se ai morsetti P1 e P2 è stata collegata una pompa di circolazione, questa si accende au- Accoppiamento con tomaticamente, non appena la pompa di calore entra in funzione. pompa di circolazione Quando la pompa di calore è in modalità standby, la pompa di circolazione viene alimentata con energia ad intervalli regolari per monitorare la temperatura dell'acqua della piscina.
  • Page 191: Utilizzo Del Manometro

    Il manometro viene utilizzato per monitorare la pressione del refrigerante contenuto nella Utilizzo del manometro pompa di calore. I valori visualizzati possono variare notevolmente a seconda del clima, della temperatura e della pressione dell'aria. Con la pompa di calore accessa: La lancetta del manometro indica la pressione del refrigerante.
  • Page 192: Manutenzione E Assistenza

    Manutenzione e Assistenza IMPORTANTE! Manutenzione e Assistenza Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sulla pompa di calore, è ne- cessario interrompere l'alimentazione elettrica. Pulizia La custodia della pompa di calore deve essere pulita con un panno umido. L'uso di deter- genti o altri prodotti potrebbe danneggiare la supeficie e comprometterebbe il funziona- mento della pompa di calore.
  • Page 193: Protezione Invernale

    Se la temperatura nei mesi invernali scende al di sotto dei + 3°C è necessario disinserire la Protezione invernale pompa per evitare danni derivanti da congelamento. Protezione invernale in 4 Fasi Fase 1 Scollegare la pompa di calore dall' alimentazione Fase 2 Aprire la valvola di bypass.
  • Page 194: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi In caso di guasto, sul display comparirà il simbolo di errore in sostituzione ai valori di Guasti e malfunizionamenti temperatura sul display della pompa di calore. Per le possibili cause dell' errore e per le operazione da adottare, fare riferimemento alla seguente tabella. "...
  • Page 195: Panoramica Codici Errore

    Codice Errore Cause possibili Risoluzione dei problemi Panoramica codici errore Malfunzionamento del 1. Il sensore non è collegato correttamente 1. Ricollegare il sensore sensore della temperatura 2. Il sensore è difettoso 2. Sostituire il sensore all' ingresso dell'acqua 3. Il circuito elettrico è difettoso 3.
  • Page 196: Smaltimento

    Smaltimento La Vostra pompa di calore ha raggiunto la fine della sua vita utile e desidera smaltirla o Smaltimento della pompa di ca- sostituirla? Non smaltire l'apparecchio insieme ai rifiuti tossici. lore Una pompa di calore deve essere smaltita separatamente per poter essere riutilizzata, ri- ciclata o installata successivamente.
  • Page 197 Garanzia OEG si assume la garanzia nei confronti del primo acquirente per un periodo di 3 anni per Condizioni di tutti i difetti derivanti dal materiale o dalla fabbricazione della pompa di calore. garanzia generali Il periodo di garanzia inizia dalla data presente in fattura.
  • Page 198 10.2 Allegato 10.1 Schema Elettrico Valvola a 4 vie Rosso Nero Rosso Marrone Nero Riservato OUT3 Pressostato alta pressione Rosso (o) Verde AC-N3 AC-N1 Uscita 1 Uscita 2 Pompa Pressostato bassa pressione Giallo (o) Nero Rosso Flussostato Rosso Rosso Giallo (o) Riservato Bianco Indicatore di...
  • Page 199 Bianco Nero Marrone Condensatore Rosso Nero Marrone Rosso Nero Nero Art.-Nr. P1 P2 650 001 130 Giallo/Riservato 650 001 181 Potenza AC naar Pompa On/Off 650 001 183 220-240V/50Hz 220-240V/50Hz Controllo MC= Compressore MF= Motorino Ventola Pompa di calore per piscina...
  • Page 200 10.1 Schema Elettrico Valvola a 4 vie Nero Rosso Marrone Marrone Riservato Nero AC-N3 AC-N1 zekering Pressostato alta pressione Rosso (o) Verde Pressostato bassa pressione Giallo (o) Nero Pompa Rosso témoin de fonctionnement Rosso Flussostato Rosso Giallo (o) Nero Marrone Bianco Rosso (o) Verde Bianco...
  • Page 201 Schema Elettrico 10.1 Valvola a 4 vie Nero Rosso Marrone Riservato Nero Marrone AC-N3 AC-N1 zekering Pressostato alta pressione Rosso (o) Verde Pressostato bassa pressione Giallo (o) Nero Pompa Rosso Indicatore di marcia Rosso Flussostato Rosso Giallo (o) Marrone Nero Rosso (o) Verde Bianco Bianco...
  • Page 202 Für Ihre Notizen … | For your notes ... | Pour vos notes ... | Voor uw notities … | Per i vostri appunti...
  • Page 203 Für Ihre Notizen … | For your notes ... | Pour vos notes ... | Voor uw notities … | Per i vostri appunti...
  • Page 204 OEG GmbH Industriestraße 1 • D-31840 Hess. Oldendorf info@oeg.net • www.oeg.net Kostenfreie Bestell- und Service-Hotline: Fon 0800 6 343662 • Fax 0800 6 343292 Free service number: Phone 00 800-63 43 66 24 • Fax 00 800-63 43 29 24 N°...

Table of Contents