Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Português
  • Italiano
  • Nederlands
  • Dansk
  • Svenska
  • Norsk
  • Suomi
  • Åëëçíéêü
  • Türkçe
  • Polski
  • Česky
  • Slovensky
  • Magyar
  • Ðóññêèé
  • Óêðà¿Íñüêà
  • Áúëãàðñêè
  • Srpski
  • Slovensko
  • Hrvatski
  • Eesti
  • Latviešu
  • Lietuviškai
  • 日本語
  • ページ
  • 한국어
  • ภาษาไทย
  • Bahasa Indonesia
  • Tiøng VI·t

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
OBJ_BUCH-1327-002.book Page 1 Thursday, May 12, 2011 2:20 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.boschproductiontools.com
1 609 929 X58 (2011.05) T / 209 XXX
0
n
D-7
hte
rdi
Ec
- 1,2
/Ty
pe
0,5
Typ
de
le
Mo
st
e
gla
Ra
ng
)
Tra
ad
e (kg
Lo
arg
Ch
0 607 950 938 | 0 607 950 939 | 0 607 950 950 | 0 607 950 951 |
0 607 950 952 | 0 607 950 953 | 0 607 950 954 | 0 607 950 955 |
0 607 950 956 | 0 607 950 957 | 0 607 950 958
de
Originalbetriebsanleitung
cs
Původní návod k používání
us
Original operating instructions
sk
Pôvodný návod na použitie
fr
Notice originale
hu
Eredeti használati utasítás
es
Manual original
ru
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
pt
Manual original
uk
Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿
it
Istruzioni originali
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ro
Instrucţiuni originale
da
Original brugsanvisning
bg
Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sv
Bruksanvisning i original
sr
Originalno uputstvo za rad
no
Original driftsinstruks
sl
Izvirna navodila
fi
Alkuperäiset ohjeet
hr
Originalne upute za rad
el
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
et
Algupärane kasutusjuhend
tr
Orijinal işletme talimat
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
pl
Instrukcja oryginalna
lt
Originali instrukcija
1.
2.
2.
ja
オリジナル取扱説明書
cn
正本使用说明书
正本使用說明書
tw
ko
사용 설명서 원본
หนั ง สื อ คู  ม ื อ การใช ง านฉบั บ ต น แบบ
th
id
Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn
vi
ar
fa

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch 0 607 950 938

  • Page 1 Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen 0 607 950 938 | 0 607 950 939 | 0 607 950 950 | 0 607 950 951 | Germany 0 607 950 952 | 0 607 950 953 | 0 607 950 954 | 0 607 950 955 | www.boschproductiontools.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    ........vÝ—U 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 3 T r a n - E g l a t e r d i n 0 , 4 0 607 950 938 0 607 950 939 D -7 in fe ld e T r a n -E...
  • Page 4 0 , 5 g l a T r a a r g 0 607 950 950 0 607 950 952 0 607 950 951 0 607 950 953 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 5 0 ,4 0 607 950 954 0 607 950 957 0 607 950 955 0 607 950 958 0 607 950 956 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 6: Deutsch

    Verwenden Sie den Federzug nicht als Kran. Der Einsatz Schlauch- und Federzüge von einer autorisierten Kunden- von Federzügen als Kran kann zu Personen- und Sachschä- dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. den führen. Sicherheitshinweise für Schlauchzüge Hängen Sie Lasten stets bei voll eingezogenem Seil an oder ab.
  • Page 7 Sie die Betriebsanleitung lesen. 14 Schlauchnippel Bestimmungsgemäßer Gebrauch 15 Schlauchschelle 16 Zuluftschlauch Typ 0 607 950 938 | ... 939 17 Kupplungsnippel (Schlauchnippel mit Schlauchtülle) Der Schlauchzug ist bestimmt für den Einsatz als tarierbare Hängevorrichtung für betriebsbereite Druckluftwerkzeuge. 18 Schlauchkupplung (Kupplungskörper mit Außengewinde) 19 Luftaustritt an der Wartungseinheit Typ 0 607 950 950 | ...
  • Page 8 Montage Anschluss an die Luftversorgung Die Vorrichtung, an der die Aufhängung 2 und die Typ 0 607 950 938 | ... 939 Absturzsicherung 4 des Schlauch- oder Federzugs ange- Achten Sie darauf, dass der Luftdruck nicht niedriger bracht werden, muss mit einem Sicherheitsfaktor von 5 als 6,3 bar (91 psi) ist, da das Druckluftwerkzeug für...
  • Page 9 OBJ_BUCH-1327-002.book Page 9 Thursday, May 12, 2011 2:07 PM Deutsch | 9 Anschluss der Luftversorgung an den Schlauchzug Typ 0 607 950 938 | ... 939 (siehe Bild A) Stellen Sie zuerst die Traglast ein (siehe „Traglasteinstellung bei den Schlauchzügen“, Seite 9).
  • Page 10 Um die Rückzugskraft zu vergrößern, drücken Sie die sinn, bis die angehängte Last ausbalanciert ist. Federraste nach innen und drehen den Innensechskant- – Bei Typ 0 607 950 938 maximal 4 Umdrehungen. schlüssel 28 im Uhrzeigersinn. – Bei Typ 0 607 950 939 maximal 2½ Umdrehungen.
  • Page 11: English

    OBJ_BUCH-1327-002.book Page 11 Thursday, May 12, 2011 2:07 PM English | 11 Wartung und Service Kundendienst und Kundenberatung Die Robert Bosch GmbH haftet für die vertragsgemäße Liefe- Wartung und Reinigung rung dieses Produkts im Rahmen der gesetzlichen/länderspe- Sollte der Schlauch- bzw. Federzug trotz sorgfältiger Herstell- zifischen Bestimmungen.
  • Page 12 The compressed air supplied should be free of foreign material and moisture in order to protect the balanc- Type 0 607 950 938 | ... 939 er against damage, contamination and the formation of rust. The balancer is intended for use as an adjustable suspension Check the connections and the air supply lines.
  • Page 13 “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN ISO 12100 according to the provisions of the directives 2006/42/EC. Technical file at: Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 14 Mounting a Balancer Screw hose fitting 14 into the connection socket at air inlet 7. Type 0 607 950 938 | ... 939 To avoid damage to interior valve components of the balancer Mount the balancer via suspension quick-link 2 to a stationary when screwing hose fitting 14 in or out, it is recommended to mounting location with sufficient stability.
  • Page 15 Adjust the compressed-air hose 10 to the desired length and suspended load is balanced. retighten the Phillips screw of the hose-intake limiter. – For type 0 607 950 938, 4 turns (max.). Adjusting the Cable Length – For type 0 607 950 939, 2½ turns (max.).
  • Page 16: Français

    After-sales Service and Customer Assistance To increase the retraction force, press the spring catch Robert Bosch GmbH is responsible for the delivery of the prod- inward and turn the hex key 9 clockwise. uct in accordance with the sales contract within the framework –...
  • Page 17 Avertissements de sécurité pour équilibreurs à tuyau ou à ressort par une station de Service Après-Vente ressort agréée pour outillage Bosch. Ne pas utiliser l’équilibreur à ressort en tant que grue. Avertissements de sécurité pour les équilibreurs L’utilisation d’un équilibreur à ressort en tant que grue ris- à...
  • Page 18 Utilisation conforme 12 Accouplement automatique de fixation rapide 13 Raccord du tuyau avec gaine Modèle 0 607 950 938 | ... 939 14 Raccord fileté L’équilibreur à tuyau est conçu pour être utilisé en tant que 15 Collier pour tuyau flexible dispositif de tare pour appareils pneumatiques.
  • Page 19 Raccordement à l’alimentation en air Le dispositif sur lequel la suspension 2 et la protection Modèle 0 607 950 938 | ... 939 anti-chute 4 de l’équilibreur à tuyau ou à ressort sont Veiller à ce que la pression d’air ne soit pas inférieure à...
  • Page 20 Afin d’éviter un endommagement des pièces à l’intérieur des soupapes de l’équilibreur à tuyau, il est recommandé lors du Modèle 0 607 950 938 | ... 939 vissage et du dévissage du raccord 14 sur la tubulure de rac- Réglez d’abord la charge (voir « Réglage de la charge pour les cordement de l’entrée d’air 7 de la maintenir à...
  • Page 21 – Pour modèle 0 607 950 952 4 tours max. – Pour modèle 0 607 950 953 5,6 tours max. – Pour modèle 0 607 950 938 4 tours max. – Pour modèle 0 607 950 939 2½ tours max.
  • Page 22: Español

    22 | Español Entretien et Service Après-Vente Service Après-Vente et Assistance Des Clients Robert Bosch GmbH garantit la livraison conformément au Nettoyage et entretien contrat de ce produit dans le cadre des législations/règlemen- Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô- tations locales en vigueur.
  • Page 23 Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma Tipo 0 607 950 938 | ... 939 dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido El equilibrador de manguera ha sido diseñado para utilizarse comience a dar latigazos y provoque daños.
  • Page 24 ... 955 ... 956 ... 957 ... 958 Margen de carga 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 Longitud máx. de extracción del cable 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 Peso 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 25 Head of Product Engineering Certification Tipo 0 607 950 938 | ... 939 Preste atención a que la presión del aire no sea inferior a 6,3 bar (91 psi), ya que la herramienta neumática ha sido diseñada para operar con esta presión de servicio.
  • Page 26 Pase el cable 25 por la sujeción del cable 31. – En el tipo 0 607 950 938, 4 vueltas como máximo. Mantenga una separación mínima de 1 m: – En el tipo 0 607 950 939, 2½ vueltas como máximo.
  • Page 27 24 contra la carcasa al tiempo que lo gira en el sentido autorizado para herramientas eléctricas Bosch. de las agujas del reloj. Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es –...
  • Page 28: Português

    Servicio técnico y atención al cliente a mola no interior seja destruída, tornando o enrolador de Robert Bosch GmbH se responsabiliza del suministro con- mangueira ou o enrolador de cabos inutilizável. tractual de este producto dentro del marco de las disposicio- É...
  • Page 29 Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume Utilização conforme as disposições de fornecimento. Tipo 0 607 950 938 | ... 939 O enrolador de mangueiras é destinado para a aplicação co- mo dispositivo de suspensão para ferramentas pneumáticas prontas para funcionar.
  • Page 30 Permita que os enroladores de mangueiras e os enroladores de ca- bos sejam reparados por numa oficina de serviço pós-ven- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division da para ferramentas elétricas Bosch. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
  • Page 31 Pendurar o enrolador de mangueiras Evitar estreitamentos das tubulações, p.ex. por esmagamen- to, dobras ou distenções! Tipo 0 607 950 938 | ... 939 Em caso de dúvidas, deverá medir com um manómetro a Pendurar o enrolador de mangueiras, com a suspensão 2, em pressão na saída de ar, com a ferramenta pneumática ligada.
  • Page 32 26 e do fecho do cabo 31. – No tipo 0 607 950 938, no máximo 4 voltas. – No tipo 0 607 950 957|... 958 entre a pinça do cabo 32 e –...
  • Page 33 – No tipo 0 607 950 951, no máximo 4 voltas. reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas elétricas Bosch. Tipo 0 607 950 952 | ... 953 Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- Usar luvas protetoras e segurar firmemente a chave tas é...
  • Page 34: Italiano

    10°. Robert Bosch GmbH é responsável pelo fornecimento do pro- In caso di utensili estratti con un angolo maggiore, al rila- duto, de acordo com as diretrizes legais e específicas do país.
  • Page 35 Uso conforme alle norme 31 Serrafune per la regolazione della lunghezza della fune 32 Dispositivo di bloccaggio della limitazione di rientro della Tipi 0 607 950 938 | ... 939 fune Il bilanciatore a tubo è idoneo per l’impiego come dispositivo L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è...
  • Page 36 Bosch. Sospensione del bilanciatore a tubo Tipi 0 607 950 938 | ... 939 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sospendere il bilanciatore a tubo con la sospensione 2 ad un D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
  • Page 37 12 con tubo flessibile dell’aria compressa comple- Collegamento all’alimentazione dell’aria tamente inserito oppure rimuoverlo. Tubi flessibili per Tipi 0 607 950 938 | ... 939 l’aria compressa estratti senza carico possono scattare in- dietro come una frusta e causare lesioni.
  • Page 38 è bilanciato. Far passare la fune 25 attraverso il serrafune 31. – Nel tipo 0 607 950 938 massimo 4 giri. Osservare una distanza minima di 1 m: – Nel tipo 0 607 950 939 massimo 2½ giri.
  • Page 39 Bosch. Inserire la chiave per esagono cavo 28 nell’incavo della molla Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, della regolazione del carico 6.
  • Page 40: Nederlands

    Servizio di assistenza ed assistenza clienti Vervang slang- en veerbalansen na een val onmiddel- La Robert Bosch GmbH risponde per la fornitura di questo pro- lijk. Laat beschadigde slang- en veerbalansen door een er- dotto come da contratto e conformemente alle specifiche pre- kende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische scrizioni legali vigenti nei rispettivi Paesi.
  • Page 41 19 Luchtafvoer aan de verzorgingseenheid 20 Koppelingsnippel met schroefdraad Gebruik volgens bestemming 21 Aansluitstuk aan luchtingang Type 0 607 950 938 | ... 939 22 Slangnippel meegeleverd met persluchtgereedschap De slangbalans is bestemd voor de toepassing als belastbare 23 Slangtussenstuk met slangklemmen...
  • Page 42 „Technische gegevens”) vermeerderd met de maximale draaglast (gewicht van het daaraan bevestigde gereed- Type 0 607 950 938 | ... 939 schap) en vermenigvuldigt u de som met 5. De luchtdruk mag niet lager dan 6,3 bar (91 psi) zijn,...
  • Page 43 Controleer in geval van twijfel de druk bij de luchtingang met „Technische gegevens”). een manometer terwijl het persluchtgereedschap ingescha- keld is. Type 0 607 950 938 | ... 939 Aansluiting van de persluchtvoorziening aan de slangba- Stel eerst de draaglast in (zie „Draaglastinstelling bij de slang- lans (zie afbeelding A) balansen”, pagina 43).
  • Page 44 Draag werkhandschoenen en houd de inbussleutel gebalanceerd. goed vast terwijl u de draaglast instelt. Bij maximale – Bij type 0 607 950 938 maximaal 4 slagen. draaglastinstelling staat de veer van de draaglastinstelling – Bij type 0 607 950 939 maximaal 2½ slagen.
  • Page 45: Dansk

    Dansk | 45 Onderhoud en service Klantenservice en advies Robert Bosch GmbH is aansprakelijk voor de levering volgens Onderhoud en reiniging overeenkomst van dit product in het kader van de wettelijke Als de slang- of veerbalans ondanks zorgvuldige productie- en of landspecifieke bepalingen.
  • Page 46 Beregnet anvendelse en for personskader. Type 0 607 950 938 | ... 939 Benyt trykluft fra kvalitetsklasse 5 iht. ISO 8573-1 og Slangetrækket er beregnet til at blive brugt som tarerbar hæn- en separat serviceenhed i nærheden af slangetrækket.
  • Page 47 Engineering Certification ret serviceværksted for Bosch el-værktøj. Slangetræk hænges op Type 0 607 950 938 | ... 939 Hæng slangetrækket op et fast sted med tilstrækkelig stabili- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tet vha. ophængningen 2. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
  • Page 48 Sørg for, at trykluftværktøjet ikke tages utilsigtet i drift, når du forbinder koblingsniplen 20 med trykluftskoblingen 12. Type 0 607 950 938 | ... 939 – Du forbinder slangeniplen med slangestudsen 13 og slan- Kontrollér, at lufttrykket ikke underskrider 6,3 bar geniplen 22, der følger med leveringen af trykluftværktø-...
  • Page 49 6. last er afbalanceret. – Ved type 0 607 950 938 maksimalt 4 omdrejninger. Tilbagetrækskraften reduceres ved at dreje unbrakonøglen – Ved type 0 607 950 939 maksimalt 2½ omdrejninger.
  • Page 50: Svenska

    Skulle slange- og fjedertrækket trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparatio- Bortskaffelse nen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch el- Slange- og fjedertræk, tilbehør og emballage skal genbruges værktøj. på en miljøvenlig måde.
  • Page 51 – med Ändamålsenlig användning beaktande av tryckluftsverktygets modell och Typ 0 607 950 938 | ... 939 driftsätt – reducerar risken för personskada. Slangblocket är avsett för att användas som tarerbar upp- Använd tryckluft i kvalitetsklass 5 enligt ISO 8573-1 hängningsanordning för driftklara tryckluftsverktyg.
  • Page 52 Engineering Certification auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Upphängning av slangblock Typ 0 607 950 938 | ... 939 Häng upp slangblocket med upphängningskroken 2 på ett sta- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tionärt ställe med tillräckligt hög stabilitet. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010...
  • Page 53 Anslutning till luftförsörjning – Anslut slangnippeln till slangbussningen 13 och sedan slangbussningen 22, som ingår i tryckluftsverktygets leve- Typ 0 607 950 938 | ... 939 rans, till ett kort slangmellanstycke 23. Dra kraftigt fast Kontrollera att lufttrycket inte underskrider 6,3 bar slangklämmorna.
  • Page 54 6. lasten balanserats. För att minska återgångskraften, vrid sexkantnyckeln 9 – Vid typ 0 607 950 938 högst 4 varv. moturs. – Vid typ 0 607 950 939 högst 2½ varv. För att öka återgångskraften, vrid sexkantnyckeln 9 medurs.
  • Page 55: Norsk

    Kundservice och kundkonsulter För att öka återgångskraften, tryck fjäderhacket in och vrid sexkantnyckeln 9 medurs. Robert Bosch GmbH ansvarar för avtalsenlig leverans av – Vid typ 0 607 950 957 högst 11 varv. denna produkt inom ramen för lagbestämmelserna i aktuellt –...
  • Page 56 – avhengig av type og Formålsmessig bruk bruk av trykkluftverktøyet – reduserer risikoen Type 0 607 950 938 | ... 939 for skader. Slangetaljen er beregnet til bruk som opphengsenhet med Bruk trykkluft i kvalitetsklasse 5 jf. ISO 8573-1 og en vektutjevning for driftsklare trykkluftverktøy.
  • Page 57 Head of Product Bosch-verksted. Engineering Certification Opphenging av slangetaljen Type 0 607 950 938 | ... 939 Heng slangetaljen med opphengingen 2 opp på en stedfast plass med tilstrekkelig stabilitet. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Skru sikringsmutteren 3 på opphengingen 2 fast, slik at slan- Leinfelden, 30.11.2010...
  • Page 58 Pass på at trykkluftverktøyet ikke starter av seg selv når du forbinder koplingsnippelen 20 med hurtigkoplingen 12. Type 0 607 950 938 | ... 939 – Forbind slangenippelen med slangehylsen 13 og slange- Pass på at lufttrykket ikke er lavere enn 6,3 bar nippelen 22, som inngår i leveransen av trykkluftverktøy-...
  • Page 59 9 mot urviserne. opphengt last er avbalansert. Til øking av tilbaketrekkingskraften skrur du umbrakonøk- – På type 0 607 950 938 maksimalt 4 omdreininger. kelen 9 med urviserne. – På type 0 607 950 939 maksimalt 2½ omdreininger. – På type 0 607 950 954 maksimalt 11½ omdreininger.
  • Page 60: Suomi

    Til øking av tilbaketrekkingskraften trykker du fjærhakket innover og skrur umbrakonøkkelen 9 med urviserne. Robert Bosch GmbH overtar ansvaret for den avtalte leveran- – På type 0 607 950 957 maksimalt 11 omdreininger. sen av dette produktet i henhold til de lovfestede/nasjonale –...
  • Page 61 Määräystenmukainen käyttö kypärä tai kuulonsuojaimet, ne vähentävät Malli 0 607 950 938 | ... 939 loukkaantumisriskiä. Letkutalja on tarkoitettu käytettäväksi taarattavana ripustus- Käytä ISO 8573-1 laatuluokan 5 paineilmaa ja lähellä laitteena käyttövalmiille paineilmatyökaluille.
  • Page 62 Head of Product tuneet letku- ja jousitaljat. Engineering Certification Letkutaljan ripustus Malli 0 607 950 938 | ... 939 Ripusta letkutalja ripustimesta 2 kiinteään paikkaan, joka on riittävän kestävä. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Kierrä ripustimen 2 lukkomutteri 3 kiinni, jotta letkutalja ei Leinfelden, 30.11.2010...
  • Page 63 – Liität letkumuhvilla varustetun letkunipan 13 ja paineilma- Liitäntä paineilmaverkkoon työkalun toimitukseen kuuluvan letkunipan 22 toisiinsa ly- hyellä letkun välikappaleella 23. Kiristä letkunkiristimet Malli 0 607 950 938 | ... 939 hyvin. Varmista, että paineilman paine ei ole alle 6,3 bar Varo, ettei paineilmatyökalu käynnisty tahattomasti liittä- (91 psi), koska paineilmatyökalu on tarkoitettu tälle...
  • Page 64 Aseta kuusiokoloavain 9 säätöruuviin 29. Säätöruuvi vaikut- – Mallissa 0 607 950 938 korkeintaan 4 kierrosta. taa kantokuorman säädön 6 jousisalpaan. – Mallissa 0 607 950 939 korkeintaan 2½ kierrosta.
  • Page 65: Åëëçíéêü

    EëëçíéêÜ | 65 Huolto ja asiakasneuvonta Palautusvoiman pienentämiseksi: paina jousisalpa sisään- päin ja kierrä kuusiokoloavainta 9 vastapäivään. Robert Bosch GmbH vastaa tämän tuotteen sopimuksenmu- Palautusvoiman suurentamiseksi: paina jousisalpa sisään- kaisesta toimituksesta maakohtaisten/lakisääteisten määrä- päin ja kierrä kuusiokoloavainta 9 myötäpäivään. yksien rajoissa. Tuotetta koskevat reklaamaatiot pyydämme lähettämään seuraavaan osoitteeseen:...
  • Page 66 ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü áìÝóùò Ýíá ÷áëáóìÝíï óùëÞíá. Ìéá ÷áëáóìÝíç ôñïöïäïôéêÞ ãñáììÞ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ðôþóç ôïõ Ôýðïò 0 607 950 938 | ... 939 óùëÞíá ðåðéåóìÝíïõ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóåé Ôï ðáëáãêÜêé óùëÞíá ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç óáí...
  • Page 67 0 607 950 ..955 ... 956 ... 957 ... 958 Ðåñéï÷Þ öïñôßïõ 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 ìÝãéóôï ìÞêïò îåôõëéãìÝíïõ óõñìáôüó÷ïéíïõ 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 ÂÜñïò Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 68 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Ôýðïò 0 607 950 938 | ... 939 Íá öñïíôßæåôå, ç ðßåóç íá ìçí ðÝóåé êÜôù áðü 6,3 bar (91 psi) åðåéäÞ ôï åñãáëåßï áÝñïò äåí Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß ãéá åñãáóßá õðü ôÝôïéåò ðéÝóåéò.
  • Page 69 êëåéäß åóùôåñéêïý åîáãþíïõ ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ìÝ÷ñé íá ñýèìéóç ôïõ Üêñïõ ôïõ óõñìáôüó÷ïéíïõ. åîéóïññïðçèåß ôï áíáñôçìÝíï öïñôßï. – Óôïí ôýðï 0 607 950 938 ôï ðïëý 4 ðåñéóôñïöÝò. Íá êñáôÜôå áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 1 ìÝôñïõ: – Óôïí ôýðï 0 607 950 939 ôï ðïëý 2½ ðåñéóôñïöÝò.
  • Page 70 óùëÞíá äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ðëÝïí üôáí Ý÷åé åîáãþíïõ. ¼ôáí ñõèìßæåôå ôï ìÝãéóôï öïñôßï ôï åëáôÞñéï õðïóôåß êÜðïéá âëÜâç. âñßóêåôáé õðü õøçëÞ ðßåóç ç ïðïßá ìðïñåß íá áðïäåóìåõôåß áðüôïìá üôáí ðáôÜôå ôï êëåéäß åóùôåñéêïý åîáãþíïõ. 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 71: Türkçe

    Düştükleri takdirde hortum sar c y veya yayl ask y Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí zaman kaybetmeden değiştirin! Hasar gören hortum sar c lar n ve yayl ask lar Bosch elektrikli el aletleri için Ç Robert Bosch GmbH åõèýíåôáé ãéá ôç óõìâáôéêÞ ðáñÜäïóç yetkili bir serviste onart n.
  • Page 72 Usulüne uygun kullan m Tip 0 607 950 938 | ... 939 Hortum sar c işletime haz r haval aletlerin as lmas ve dengelenmesi için tasarlanm şt r. 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 73 Head of Product değiştiriniz! Hasar gören hortum sar c y ve yayl ask y Engineering Certification Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise onar ma gönderin. Hortum sar c n n as lmas Tip 0 607 950 938 | ... 939...
  • Page 74 Hava ikmalinin bağlanmas Bu sayede haval aleti hortum sar c ya doğrudan Tip 0 607 950 938 | ... 939 bağlayabilir veya hortum sar c dan doğrudan alabilirsiniz. İşletme bas nc n n 6,3 bar’ n (91 psi) alt na Kuplaj nipelini 20 h zl kuplaja 12 bağlarken haval aletin...
  • Page 75 çevirin. taş ma yükü ayar yap l rken taş ma yükü ayar yay büyük – Tip 0 607 950 938’de maksimum 4 tur. bir gerilim alt nda bulunur ve iç alt gen anahtar içeri –...
  • Page 76: Polski

    Dikkatli üretim ve tes yöntemlerine rağmen hortum sar c veya Hortum sar c lar, yayl ask lar, aksesuar ve ambalaj malzemesi yayl ask ar za yapacak olursa, onar m Bosch elektrikli el çevre dostu tasfiye amac yla bir geri kazan m merkezine aletleri için yetkili bir müşteri servisinde yapt r lmal d r.
  • Page 77 Uszkodzony balanser/podciąg sprężynowy należy oddać kontrolowany przez odpowiednio wykwalifikowaną do naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego osobę pod kątem przepisów obowiązujących w kraju elektronarzędzi firmy Bosch. użytkowania. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, balansera nie wolno użytkować. Wskazówki bezpieczeństwa dla balanserów/ podciągów sprężynowych do narzędzi Wskazówki bezpieczeństwa dla podciągów...
  • Page 78 13 Złączka do węża z końcówką węża Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 14 Złączka do węża 15 Opaska zaciskowa Typ 0 607 950 938 | ... 939 16 Wąż powietrza zasilającego Balanser/podciąg sprężynowy wężowy dostosowany jest do eksploatacji jako możliwe do tarowania urządzenie 17 Wtyczka złączki szybkomocującej (złączka do węża...
  • Page 79 (ciężar zamocowanego na balan- Podłączenie zasilania powietrzem serze narzędzia) i pomnożyć uzyskany wynik przez pięć. W przypadku upadku ciężaru, balanser/podciąg Typ 0 607 950 938 | ... 939 sprężynowy należy niezwłocznie wymienić! Narzędzie pneumatyczne dostosowane jest do Uszkodzony balanser/podciąg sprężynowy należy oddać...
  • Page 80 (zob. „Dane balansera (zob. rys. A) techniczne“). Przykręcić złączkę do węża 14 do króćca znajdującego się Typ 0 607 950 938 | ... 939 przy wlocie powietrza 7. Ustawić nośność (zob. „Regulacja nośności (ustawianie Aby uniknąć uszkodzeń części zaworu znajdującego się...
  • Page 81 28 wybalansować zawieszony ciężar. – W przypadku modelu 0 607 950 938 maksymalnie 4 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – W przypadku modelu 0 607 950 952 maksymalnie 4 obroty.
  • Page 82: Česky

    Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne dokonać autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części Robert Bosch GmbH odpowiada zgodnie z umową za dostawę zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego tego produktu w ramach ustawowych/specyficznych dla kraju numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce przepisów.
  • Page 83 Kontrolujte přípojky a napájecí rozvody. Veškeré Určující použití úpravné jednotky, spojky a hadice musejí být s ohledem na Typ 0 607 950 938 | ... 939 tlak a množství vzduchu dimenzovány podle technických dat. Příliš nízký tlak negativně ovlivňuje funkci hadicového Hadicový...
  • Page 84 0 607 950 ..955 ... 956 ... 957 ... 958 Rozsah nosnosti 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 Max. vytažená délka lana 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 Hmotnost 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 85 EN ISO 12100 podle ustanovení směrnice 2006/42/ES. Připojení na zdroj vzduchu Technická dokumentace u: Typ 0 607 950 938 | ... 939 Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dbejte na to, aby tlak vzduchu nebyl nižší než 6,3 bar Dr.
  • Page 86 Pružinové vyvažovače se expedují z výrobního závodu s vyvážena. delším lanem 25, takže délku lana lze individuálně – U typu 0 607 950 938 maximálně 4 otáčky. přizpůsobit. – U typu 0 607 950 939 maximálně 2½ otáčky. Lano 25 protáhněte uzávěrem lana 31.
  • Page 87 – U typu 0 607 950 951 maximálně 4 otáčky. svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch. Typ 0 607 950 952 | ... 953 Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně...
  • Page 88: Slovensky

    Zákaznická a poradenská služba Po zrútení (páde na zem) hadicové a odľahčovacie závesy neodkladne zameňte za nové! Poškodené Firma Robert Bosch GmbH ručí za smluvní dodávku tohoto hadicové a odľahčovacie závesy dávajte opravovať do produktu v rámci zákonných/podle země specifických niektorého autorizovaného servisného strediska ručného...
  • Page 89 Používanie podľa určenia 22 Hadicový nátrubok tvorí súčasť základnej výbavy pneumatického náradia Typ 0 607 950 938 | ... 939 23 Hadicová vložka s hadicovými sponkami Hadicový záves je určený na používanie ako nastaviteľné 24 Ručné koleso na nastavovanie zaťaženia závesné...
  • Page 90 Vyhlásenie o konformite Zavesenie hadicového závesu Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, Typ 0 607 950 938 | ... 939 popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s Hadicový záves zaveste závesným mechanizmom 2 na pevné nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: miesto s dostatočnou stabilitou.
  • Page 91 Pripojenie na rozvod tlakového vzduchu Neprekračujte uvedené minimálne a maximálne zaťaženie (pozri k tomu „Technické údaje“). Typ 0 607 950 938 | ... 939 Prekročenie dovoleného rozsahu zaťaženia poškodí Dávajte pozor na to, aby nebol tlak vzduchu nižší ako pružinu v telese závesu.
  • Page 92 Typ 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 bremena. – Pri type 0 607 950 938 maximal maximálne 4 obrátky. Keď budete nastavovať zaťaženie, používajte ochranné pracovné rukavice a kľúč na skrutky s –...
  • Page 93 Bosch. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok Firma Robert Bosch GmbH ručí za zmluvnú dodávku tohto uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené produktu v rámci zákonných ustanovení/predpisov na typovom štítku hadicového resp. odľahčovacieho závesu.
  • Page 94: Magyar

    Egy megrongálódás esetén a kihúzható, rugós kihúzható, rugós tömlőket és akasztókat! A megron- gálódott kihúzható, rugós tömlőket és akasztókat a Bosch tömlőt nem szabad tovább használni. villamos készülékek javítására feljogosított Vevőszol- Biztonsági előírások a kihúzható, rugós akasztók gálattal javíttassa meg.
  • Page 95 15 Tömlőbilincs 16 Táplevegő tömlő Rendeltetésszerű használat 17 Csőcsatlakozó (tömlőcsatlakozó tömlőadapterrel) Típus 0 607 950 938 | ... 939 18 Csatlakozó (csatlakozótest külső menettel) A kihúzható, rugós tömlő üzemkész sűrített levegős kéziszer- 19 A karbantartási egység levegőkilépési pontja számok kitárázható felfüggesztő berendezéseként szolgál.
  • Page 96 Csatlakoztatás a sűrített levegő-ellátáshoz teherbírást (a berendezésre rögzített kéziszerszám súlyát) és szorozza meg 5-tel az eredményt. Típus 0 607 950 938 | ... 939 Egy lezuhanás után azonnal cserélje ki az érintett Ügyeljen arra, hogy a levegő nyomása ne legyen kihúzható, rugós tömlőket és akasztókat! A megron-...
  • Page 97 7 kiálló csatlakozócsonkjára felhelyezett 17 mm-es villáskulccsal. Típus 0 607 950 938 | ... 939 Először állítsa be a teherbírást (lásd „A kihúzható, rugós Lazítsa ki a 16 táplevegő tömlő 15 tömlőbilincseit. Tolja rá a tömlők terhelésének beállítása”, a 98 oldalon).
  • Page 98 – A 0 607 950 953 típusnál legfeljebb 5,6 fordulatnyira. egyensúlyozza a felfüggesztett terhet. – A 0 607 950 938 típusnál legfeljebb 4 fordulatnyira. Típus 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 – A 0 607 950 939 típusnál legfeljebb 2½ fordulatnyira.
  • Page 99: Ðóññêèé

    Vevőszolgálat és tanácsadás Karbantartás és tisztítás A Robert Bosch Kft az illető országban érvényes törvényes Ha a kihúzható, rugós tömlő, illetve akasztó a gondos gyártási előírásoknak megfelelően szavatolja az ezen termék és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, szerződésnek megfelelő...
  • Page 100 îò òåïëà, ìàñëà è âðàùàþùèõñÿ äåòàëåé. ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Íåìåäëåííî ìåíÿéòå ïîâðåæäåííûé øëàíã. Ïîâðåæäåíèå ëèíèè ïèòàíèÿ ìîæåò ïðèâåñòè ê áèåíèþ ïíåâìàòè÷åñêîãî øëàíãà è òðàâìàì. Ïîäíÿòàÿ ïûëü èëè ñòðóæêà ìîãóò ïîðàíèòü ãëàçà. 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 101 Ðóññêèé | 101 Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ 12 Áûñòðîäåéñòâóþùàÿ ìóôòà 13 Íèïïåëü äëÿ øëàíãà ñî øëàíãîâûì íàêîíå÷íèêîì Òèï 0 607 950 938 | ... 939 14 Íèïïåëü äëÿ øëàíãà Óñòðîéñòâî äëÿ îòòÿæêè øëàíãîâ ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ 15 Çàæèì äëÿ øëàíãà èñïîëüçîâàíèÿ â êà÷åñòâå íàñòðàèâàåìîãî ïîäâåñíîãî...
  • Page 102 îòòÿæêîé ðàññ÷èòàéòå ñîáñòâåííûé âåñ óñòðîéñòâà äëÿ Ïîäêëþ÷åíèå ê èñòî÷íèêó ñæàòîãî âîçäóõà îòòÿæêè øëàíãîâ/ïðóæèííîé îòòÿæêè (ñì. ðàçäåë Òèï 0 607 950 938 | ... 939 «Òåõíè÷åñêèå äàííûå»), ïðèáàâüòå ìàêñèìàëüíóþ íåñóùóþ ñïîñîáíîñòü (âåñ çàêðåïëåííîãî íà Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû äàâëåíèå âîçäóõà áûëî íå...
  • Page 103 øòóöåð íà âõîäå âîçäóõà 7. øëàíãà (ñì. ðàçäåë «Òåõíè÷åñêèå äàííûå»). ×òîáû èçáåæàòü ïîâðåæäåíèÿ âíóòðåííèõ ÷àñòåé êëàïàíà Òèï 0 607 950 938 | ... 939 óñòðîéñòâà äëÿ îòòÿæêè øëàíãîâ, ïðè çàêðó÷èâàíèè è Íàñòðîéòå ñíà÷àëà íåñóùóþ ñïîñîáíîñòü (ñì. «Íàñòðîéêà îòêðó÷èâàíèè íèïïåëÿ äëÿ øëàíãà 14 íåîáõîäèìî ïðèäåð- íåñóùåé...
  • Page 104 ïðóæèíû âîâíóòðü è ïîâåðíèòå êëþ÷-øåñòèãðàííèê 28 ïî ãðóç óðàâíîâåñèëñÿ. ÷àñîâîé ñòðåëêå. – Äëÿ òèïà 0 607 950 938 – ìàêñèìóì 4 ïîâîðîòà. – Äëÿ òèïà 0 607 950 952 – ìàêñèìóì 4 ïîâîðîòà. – Äëÿ òèïà 0 607 950 939 – ìàêñèìóì 2½ ïîâîðîòà.
  • Page 105: Óêðà¿Íñüêà

    Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ óñòðîéñòâî äëÿ îòòÿæêè øëàíãîâ èëè ïðóæèííàÿ Êîìïëåêñíóþ ïðîãðàììó êà÷åñòâåííûõ ïðèíàäëåæíîñòåé îòòÿæêà âñå-òàêè âûéäåò èç ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà Âû íàéäåòå â Èíòåðíåòå íà ñòðàíèöå www.bosch-pt.com è ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ www.boschproductiontools.com èëè ó Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
  • Page 106 ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, ïîêè Âè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ ç òåõí³÷íèõ äàíèõ. Çàìàëèé òèñê íåãàòèâíî âïëèâຠíà åêñïëóàòàö³¿. ôóíêö³îíàëüíó çäàòí³ñòü ïðèñòðîþ äëÿ â³äòÿæêè øëàíã³â, çàâåëèêèé òèñê ìîæå çàâäàòè ìàòåð³àëüíèõ çáèòê³â ³ ïðèçâåñòè äî òðàâì. 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 107 OBJ_BUCH-1327-002.book Page 107 Thursday, May 12, 2011 2:07 PM Óêðà¿íñüêà | 107 Ïðèçíà÷åííÿ 12 Øâèäêîçàòèñêíà ìóôòà 13 Øëàíãîâèé í³ïåëü ³ç øëàíãîâèì íàêîíå÷íèêîì Òèï 0 607 950 938 | ... 939 14 Øëàíãîâèé í³ïåëü Ïðèñòð³é äëÿ â³äòÿæêè øëàíã³â ïðèçíà÷åíèé äëÿ 15 Õîìóò âèêîðèñòàííÿ â ÿêîñò³ íàñòðîþâàíîãî ï³äâ³ñíîãî ïðèñòðîþ...
  • Page 108 ϳäêëþ÷åííÿ äî äæåðåëà ïîâ³òðÿ êîåô³ö³ºíò áåçïåêè 5. Äëÿ áåçïå÷íî¿ ðîáîòè ç ïðèñòðîºì äëÿ â³äòÿæêè øëàíã³â àáî ïðóæèííîþ Òèï 0 607 950 938 | ... 939 â³äòÿæêîþ âèðàõóéòå âëàñíó âàãó ïðèñòðîþ äëÿ â³äòÿæêè Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ïîâ³òðÿíèé òèñê áóâ íå...
  • Page 109 Ùîá çàïîá³ãòè ïîøêîäæåííþ âíóòð³øí³õ ÷àñòèí êëàïàíà øëàíãà (äèâ. ðîçä³ë «Òåõí³÷í³ äàí³»). ïðèñòðîþ äëÿ â³äòÿæêè øëàíã³â, ïðè çàêðó÷óâàíí³ ³ Òèï 0 607 950 938 | ... 939 â³äêðó÷óâàíí³ øëàíãîâîãî í³ïåëÿ 14 òðåáà ïðèòðèìóâàòè Íàñòðîéòå ñïî÷àòêó íåñíó çäàòí³ñòü (äèâ. «Íàñòðîþâàííÿ âèñòóïàþ÷èé ñïîëó÷íèé øòóöåð íà âõîä³ ïîâ³òðÿ 7 íåñíî¿...
  • Page 110 óð³âíîâàæèâñÿ. – Äëÿ òèïó 0 607 950 953 – ìàêñèìóì 5,6 ïîâîðîòè. – Äëÿ òèïó 0 607 950 938 – ìàêñèìóì 4 ïîâîðîòè. Òèï 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 – Äëÿ òèïó 0 607 950 939 – ìàêñèìóì 2½ ïîâîðîòè.
  • Page 111 – Äëÿ òèïó 0 607 950 958 – ìàêñèìóì 5 ïîâîðîò³â. ï³äâèùóº éîãî åêñïëóàòàö³éíèé ðåñóðñ. Ïðèëàääÿ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Ïîâíèé àñîðòèìåíò âèñîêîÿê³ñíîãî ïðèëàääÿ Âè ìîæåòå ïîäèâèòèñÿ â ²íòåðíåò³ çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com ³ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ www.boschproductiontools.com àáî çàïèòàòè â ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³ ñïåö³àë³çîâàíîìó ìàãàçèí³.
  • Page 112 şi piese care se rotesc. Schimbaţi neîntârziat un furtun deteriorat. O conductă de Tip 0 607 950 938 | ... 939 alimentare defectă poate face ca furtunul de aer Balansierul cu furtun este destinat utililzării ca dispozitiv de comprimat să...
  • Page 113 0 607 950 ..955 ... 956 ... 957 ... 958 Capacitate de încărcare 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 lungime maximă extragere cablu 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 Greutate Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 114 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Racordarea la instalaţia de alimentare cu aer Leinfelden, 30.11.2010 Tip 0 607 950 938 | ... 939 Montare Aveţi grijă ca presiunea aerului să nu fie inferioară valorii de 6,3 bari (91 psi), deoarece scula pneumatică...
  • Page 115 (vezi paragraful „Date tehnice“). încărcătură suspendată, forţa de retragere maximă (vezi „Reglarea forţei de retragere“). Tip 0 607 950 938 | ... 939 Reglaţi mai întâi sarcina portantă (vezi „Reglarea sarcinii Apoi forţa de retragere poate fi adaptată la încărcătura suspendată...
  • Page 116 Tip 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 – La tipul 0 607 950 938 maximum 4 ture. Purtaţi mănuşi de protecţie şi ţineţi strâns cheia imbus – La tipul 0 607 950 939 maximum 2½ ture.
  • Page 117: Áúëãàðñêè

    îêà÷åíè òîâàðè. Êîãàòî òåãëèòå èíñòðóìåíòà, êàòî Vă puteţi informa cu privire la programul complet de accesorii äúðïàòå ïíåâìàòè÷íèÿ, ðåñï. ïðóæèííèÿ áàëàíñüîð, de calitate la adresa de internet www.bosch-pt.com şi úãúëúò íà îòêëîíåíèå îò âåðòèêàëàòà òðÿáâà äà å íàé- www.boschproductiontools.com sau la distribuitorul ìíîãî...
  • Page 118 ïðè÷èíè íàðàíÿâàíèÿ. Âäèãíàòè è çàâèõðåíè îò Ïðåäíàçíà÷åíèå íà èíñòðóìåíòà âúçäóøíàòà ñòðóÿ ïðàõ è ñòðóæêè ìîãàò äà ïðè÷èíÿò Ìîäåë 0 607 950 938 | ... 939 òåæêè òðàâìè íà î÷èòå. Ïíåâìàòè÷íèÿò áàëàíñüîð å ïðåäíàçíà÷åí çà èçïîëçâàíå Âíèìàâàéòå âñè÷êè ñêîáè íà ìàðêó÷è äà ñà...
  • Page 119 ... 956 ... 957 ... 958 Äèàïàçîí íà íîñåíèÿ òîâàð 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 ìàêñ. äúëæèíà íà èçòåãëÿíå íà âúæåòî 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 Ìàñà Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 120 Íå ñå äîïóñêà ïðè åâåíòóàëíî ïàäàíå ðàçñòîÿíèåòî äà å ïî- ãîëÿìî îò 1 m. Âêëþ÷âàíå êúì ñèñòåìàòà çà ñãúñòåí âúçäóõ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ìîäåë 0 607 950 938 | ... 939 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Âíèìàâàéòå íàëÿãàíåòî íà ñãúñòåíèÿ âúçäóõ äà íå å Leinfelden, 30.11.2010 ïî-ìàëêî...
  • Page 121 Çà äà áúäàò ïðåäïàçâàíè ìàðêó÷èòå, â çàâîäà ïðîèçâîäèòåë «Òåõíè÷åñêè äàííè»). å íàñòðîåíà ìèíèìàëíàòà ñèëà íà òåæåñòòà. Ìîäåë 0 607 950 938 | ... 939 Çàõâàùàíåòî íà òîâàð áè ìîãëî äà ïðåäèçâèêà ïúëíîòî Ïúðâî íàñòðîéòå ñèëàòà íà òåæåñò íà îêà÷åíèÿ òîâàð (âèæòå...
  • Page 122 äîêàòî îêà÷åíèÿò òîâàð áúäå áàëàíñèðàí. Çà äà óâåëè÷èòå ñèëàòà íà ïîâäèãàíå, ïðèòèñíåòå – Ïðè ìîäåë 0 607 950 938 íàé-ìíîãî íà 4 îáîðîòà. ïðóæèííîòî ñïèðà÷íî êîëåëî íàâúòðå è çàâúðòåòå – Ïðè ìîäåë 0 607 950 939 íàé-ìíîãî íà 2½ îáîðîòà.
  • Page 123: Srpski

    Äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ Ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà ïúëíàòà ãàìà âèñîêîêà÷åñòâåíè Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå â Èíòåðíåò íà àäðåñè www.bosch-pt.com è Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî www.boschproductiontools.com èëè ïðè Âàøèÿ èçïèòâàíå ïíåâìàòè÷íèÿò, ðåñï. ïðóæèííèÿò áàëàíñüîð ñå ñïåöèàëèçèðàí òúðãîâåö.
  • Page 124 Upotrebljavajte pneumatski vazduh klase kvaliteta 5 Upotreba prema svrsi prema ISO 8573-1 i odvojenu jedinicu za održavanje Tip 0 607 950 938 | ... 939 blizu crevnog nosača. Doveden pneumatski vazduh mora Crevni nosač je zamišljen za upotrebu kao viseći uredjaj koji da bude bez stranih tela i vlage da bi zaštitili crevni nosač...
  • Page 125 Senior Vice President Head of Product pada ! Neka Vam oštrećene crevne i opružne nosače Engineering Certification popravlja neki stručni servis za Bosch električne alate. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 126 Vešanje crevnog nosača Priključak snabdevanja vazduhom na crevnom nosaču (pogledajte sliku A) Tip 0 607 950 938 | ... 939 Uvrnite crevni nastavak 14 u priključnu štucnu na ulazu za Obesite crevni nosač na vešanje 2 ne nekom sigurnom mestu vazduh 7.
  • Page 127 Opružni nosači se isporučuju iz fabrike sa dužom sajlom 25, okačeno opterećenje. tako da se dužina sajle može individualno podešavati. – Kod Typ 0 607 950 938 maksimalno 4 okretaja. Provucite sajlu 25 kroz zatvarač za sajlu 31. – Kod Typ 0 607 950 939 maksimalno 2½ okretaja.
  • Page 128 Fax: +49 (711) 7 58 24 36 postupka proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku www.boschproductiontools.com mora vršiti neki stručan servis za Bosch električne alate. Uklanjanje djubreta Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj Crevni odn.
  • Page 129: Slovensko

    Uporaba v skladu z namenom uporabe poškodbami, nečistočami in nastankom rje, mora biti dovajan stisnjeni zrak brez tujkov in vlage. Tip 0 607 950 938 | ... 939 Kontrolirajte priključke in oskrbovalne vode. Vse vzdrže- Balanser je namenjen za uporabo kot tarirno obešalo za valne enote, sklopke in gibke cevi morajo biti v zvezi s tlakom pnevmatska orodja, ki so pripravljeni za obratovanje.
  • Page 130 0 607 950 ..955 ... 956 ... 957 ... 958 Območje bremena 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 Maks. dolžina žicovoda 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 Teža 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 131 EN ISO 12100 v skladu z določili direktive 2006/42/ES. Priključek na enoto za oskrbovanje z zrakom Tehnična dokumentacija se nahaja pri: Tip 0 607 950 938 | ... 939 Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen Pazite, da zračni tlak ne bo nižji od 6,3 bara (91 psi), ker Dr.
  • Page 132 Tip 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 | ... 957 | ... 958 – Pri tipu 0 607 950 938 maks. 4 vrtljaje. Tovarniška nastavitev vzmetnih vlekov je takšna, da se – Pri tipu 0 607 950 939 maks. 2½ vrtljaja.
  • Page 133 Tip 0 607 950 952 | ... 953 servisa za električna orodja Bosch. Med nastavitvijo bremena nosite zaščitne rokavice in Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate dobro zadržite notranji šestrobi ključ.
  • Page 134: Hrvatski

    Servis in svetovanje neuporabivim. Družba Robert Bosch GmbH jamči za dobave tega izdelka v Zatezače crijeva i opružne zatezače zamijenite odmah skladu s pogodbo in v okviru zakonskih/za državo specifičnih nakon pada tereta! Oštećene zatezače crijeva i opružne...
  • Page 135 Uporaba za određenu namjenu 21 Priključni nastavak na ulazu zraka 22 Nazuvica crijeva sadržana u opsegu isporuke Tip 0 607 950 938 | ... 939 pneumatskog alata Zatezač crijeva previđen je za primjenu kao naprava za 23 Međuelement crijeva s obujmicom crijeva vješanje koja se može tarirati, za pneumatske alate spremne...
  • Page 136 Priključak na opskrbu zrakom izračunajte vlastitu težinu zatezača crijeva ili opružnog zatezača (vidjeti „Tehničke podatke“), uračunavši Tip 0 607 950 938 | ... 939 maksimalno dopušteno opterećenje (težina alata Pazite da tlak zraka nije niži od 6,3 bar (91 psi), budući pričvršćenog na zatezač) i zbroj pomnožite sa 5.
  • Page 137 Izbjegavajte suženja dovoda, npr. zbog prignječenja, oštrih (vidjeti „Tehničke podatke“). pregiba ili izvlačenja! U slučaju sumnje sa manometrom ispitajte tlak na ulazu zraka, Tip 0 607 950 938 | ... 939 kod uključenog pneumatskog alata. Regulirajte najprije dopušteno opterećenje (vidjeti „Reguliranje dopuštenog opterećenja na zatezačima crijeva“, Priključak opskrbe zrakom na zatezač...
  • Page 138 – Za tip 0 607 950 953 maksimalno 5,6 okretaja. – Za tip 0 607 950 938 maksimalno 4 okretaja. – Za tip 0 607 950 939 maksimalno 2½ okretaja. Tip 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 Kod reguliranja dopuštenog opterećenja nosite...
  • Page 139: Eesti

    Za povećanje sile povratnog hoda pritisnite opružni Servis za kupce i savjetovanje kupaca ustavljač prema unutra i inbus šesterokutni ključ 9 okrenite u Robert Bosch GmbH jamči za ugovornu isporuku ovih proizvo- smjeru kazaljke na satu. da u okviru važećih zakonskih propisa. U slučaju reklamacija –...
  • Page 140 Nõuetekohane kasutamine Kontrollige ühenduskohti ja -juhtmeid. Kõikide Tüüp 0 607 950 938 | ... 939 hooldusüksuste, muhvide ja voolikute puhul peab rõhk ja õhukogus olema kohandatud vastavalt tehnilistele Voolikuga tali on ette nähtud kasutamiseks töövalmis andmetele.
  • Page 141 Voolikuga talid ja/või vedruga Engineering Certification talid, mis on kahjustatud, laske parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 142 Voolikuga tali ülesriputamine hoida õhu sisselaskeava eenduva liitmiku 7 vastas lehtvõtit (ava laius 17 mm). Tüüp 0 607 950 938 | ... 939 Lõdvendage voolikuklambreid 15 juurdetuleva õhu vooliku Riputage voolikuga tali riputuskonksuga 2 statsionaarsesse 16 küljes. Lükake juurdetuleva õhu vooliku üks ots üle piisavalt stabiilsesse kohta.
  • Page 143 Tüüp 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 | ... 957 | ... 958 – Mudelil 0 607 950 938 maksimaalselt 4 pööret. Vedruga talid tarnitakse tehasest pikema trossiga 25 ja trossi – Mudelil 0 607 950 939 maksimaalselt 2½ pööret.
  • Page 144: Latviešu

    9 päripäeva. Müügijärgne teenindus ja nõustamine – Mudelil 0 607 950 957 maksimaalselt 11 pööret. Robert Bosch GmbH vastutab antud toote lepingujärgse tarne – Mudelil 0 607 950 958 maksimaalselt 5 pööret. eest kooskõlas kasutusriigis kehtivate õigusaktide sätetega.
  • Page 145 Pielietojums Nepieļaujiet saspiestā gaisa šļūteņu saliekšanu vai Tips 0 607 950 938 | ... 939 saspiešanu, sargājiet tās no saskaršanās ar Šļūtenes atsperspole ir izmantojama kā piekarināšanas ierīce ķīmiskajiem šķīdinātājiem un asām šķautnēm.
  • Page 146 0 607 950 ..955 ... 956 ... 957 ... 958 Nesējslodzes diapazons 4,0–8,0 7,0–10,0 0,4–1,2 1,2–2,6 8,8–17,6 15,4–22,0 1,9–2,6 2,6–5,7 Maks. troses iztīšanas garums 3000 3000 1500 1500 118,1 118,1 Svars 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 147 1 m. Tehniskā dokumentācija no: Robert Bosch GmbH, PT/ESC Gaisa padeve D-70745 Leinfelden-Echterdingen Tips 0 607 950 938 | ... 939 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Sekojiet, lai gaisa spiediens nebūtu zemāks par Senior Vice President Head of Product 6,3 bāriem (91 psi), jo instruments ir paredzēts...
  • Page 148 (skatīt tabulu „Tehniskie parametri“). Tāpēc pēc šļūtenes atsperspoles piekarināšanas ieregulējiet tai nenoslogotā stāvoklī maksimālu ietīšanas spēku (skatīt Tips 0 607 950 938 | ... 939 sadaļu „Ietīšanas spēka regulēšana“). Vispirms ieregulējiet nesējslodzi (skatīt sadaļu „Nesējslodzes Pēc tam ietīšanas spēku var ieregulēt atbilstoši piekarinātajai regulēšana šļūtenes atsperspolēm“...
  • Page 149 Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo strauji attīties brīdī, kad sešstūra stieņatslēga tiek pēcražošanas pārbaudi, šļūtenes vai troses atsperspole iespiesta atsperspoles korpusā. tomēr sabojājas, tās remonts jāveic Bosch pilnvarotā Ievietojiet sešstūra stieņatslēgu 28 nesējslodzes regulatora 6 elektroinstrumentu remonta darbnīcā. atspersprūdā.
  • Page 150: Lietuviškai

    Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Niekada neviršykite firminėje lentelėje 8 nurodytos darbinės apkrovos. Esant perkrovai, krentantys daiktai Firma Robert Bosch GmbH nes atbildību par šā izstrādājuma gali sužaloti. piegādi atbilstoši spēkā esošajiem līgumiem starptautiskās un nacionālās likumdošanas ietvaros. Rodoties pretenzijām pret Niekada neardykite žarnos suvyniojimo įtaiso ar...
  • Page 151 įtaiso veikimui, o esant per aukštam slėgiui Naudojimas pagal paskirtį galima susižaloti, sužaloti kitus ir patirti materialinės žalos. Tipas 0 607 950 938 | ... 939 Saugokite žarnas nuo sulenkimo, susiaurėjimo, Žarnos suvyniojimo įtaisas yra skirtas naudoti kaip tirpiklių ir aštrių briaunų. Žarnas laikykite atokiau nuo eksploatuoti paruoštų...
  • Page 152 žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN ISO 12100 pagal 2006/42/EB direktyvos reikalavimus. Techninė byla laikoma: Robert Bosch GmbH, PT/ESC Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 153 įtaiso (žr. pav. A) Žarnos suvyniojimo įtaiso pakabinimas Žarnos įmovą 14 įsukite į oro įleidimo angoje 7 esantį Tipas 0 607 950 938 | ... 939 jungiamąjį atvamzdį. Žarnos suvyniojimo įtaisą už pakabos 2 pakabinkite Siekiant išvengti žarnos suvynioji įtaiso viduje esančių...
  • Page 154 Spyruokliniai lyno suvyniojimo įtaisai iš gamyklos tiekiami su – 0 607 950 938 tipo įtaise – maks. 4 sūkius. ilgesniu lynu 25, kad jį būtų galima pritaikyti individualiai. – 0 607 950 939 tipo įtaise – maks. 2½ sūkius.
  • Page 155 Jei nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo žarnos – 0 607 950 951 tipo įtaise – maks. 4 sūkius. suvyniojimo įtaisas arba spyruoklinis lyno suvyniojimo įtaisas sugestų, jų remontas turi būti atliekamas įgaliotose BOSCH Tipas 0 607 950 952 | ... 953 elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
  • Page 156: 日本語

    Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 銘板 8 に記載された負荷量を超えないように注意し konsultavimo tarnyba てください。 許容負荷量を超えると、荷重物が落下 して怪我をする恐れがあります。 Robert Bosch GmbH atsako už šio gaminio pateikimą pagal sutartį, kuriai galioja įstatymų ir specifinės šalies nuostatos. ホースバランサーまたはスプリングバランサーを絶 Jeigu turite pretenzijų dėl pateikto produkto, prašome 対に分解しないでください。 ケーシングを分解する...
  • Page 157 本取扱説明書をお読みください。 31 ケーブルグリップ(ケーブル長調整用) 用途 32 ケーブル巻き込み防止部のケーブル固定部 イラストもしくは記述されたアクセサリーの全てが標準付属品 タイプ 0 607 950 938 | ... 939 に入っているとは限りません。 このホースバランサーは運転準備可能なエアツールの 調整可能吊り装置としての使用に適しています。 タイプ 0 607 950 950 | ... 951 | ... 952 | ... 953 | ... 954 | ... 955 | ... 956 | ... 957 | ... 958 このスプリングバランサーは運転準備可能な電動ツー...
  • Page 158 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen ルの重量)を足し、これに 5 を掛けてください。 Senior Vice President Head of Product ホースバランサーおよびスプリングバランサーが落 Engineering Certification 下した場合には、早急にこれを交換してください! ホースバランサーおよびスプリングバランサーが破 損した場合には、ボッシュ電動工具サービスセン ターに修理をご依頼ください。 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 159 OBJ_BUCH-1327-002.book Page 159 Thursday, May 12, 2011 2:07 PM | 159 日本語 ホースバランサーを吊る メンテナンスユニットの取扱説明書をよくお読みくだ さい。 タイプ 0 607 950 938 | ... 939 各栓、接続配管、ホースなどの部品を設置する際に ホースバランサーの吊りフック 2 を充分に安定した場 は、必ず適切な圧力、空気流量を考慮してください。 所へ吊ってください。 パイプがはさまったり、折れ曲がったり、強引に引っ 固定ナット 3 を吊りフック 2 に固定し、ホースバラン 張られたりすることによる供給配管の圧迫を防いでく サーが吊りフックから滑り落ちないようにしてくださ ださい。 い。 異常がみられる場合には、必ず圧力計で給気口におけ...
  • Page 160 間。 し込んで、吊り負荷量のバランスがとれるまで六角レ – タイプ 0 607 950 957|... 958 の場合、ケーブル固定 ンチを時計方向へ回します。 部 32 とケーブルグリップ 31 の間。 – タイプ 0 607 950 938 の場合は最高 4 回回します。 任意のケーブル長に調節し、ケーブルクランプ 30 を – タイプ 0 607 950 939 の場合は最高 2½ 回回します。 しっかりと固定してください。 理想的な巻き戻し力に達すると、エアツールを簡単に ケーブルクランプ 30 の後ろからはみ出たケーブル端...
  • Page 161 – タイプ 0 607 950 954 の場合は最高 11½ 回回しま ホースバランサー上で使用するエアツール す。 の取扱説明書に記載された圧縮エア添加剤 – タイプ 0 607 950 955 の場合は最高 10 回回します。 推奨に従ってください。 – タイプ 0 607 950 956 の場合は最高 4¼ 回回します。 Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 162 了机壳可能损坏机器内部的弹簧并进而损坏软管平衡 ンターネット www.bosch-pt.com および 器或弹簧平衡器。 www.boschproductiontools.com をご覧いただくか、最 立即更换坠落过的软管平衡器和弹簧平衡器! 损坏的 寄の専門代理店までお問い合わせください。 软管平衡器和弹簧平衡器只能交给博世电动工具授权 的顾客服务处修理。 アフターサービスおよびカスタマーサポート 针对软管平衡器的安全规章 Robert Bosch GmbH (ロバート・ボッシュ有限会社) は、法規や各国で定められた規則に準じ、契約に基づ 穿戴好个人的防护装备, 务必佩戴护目镜。 いた本製品の納品を保証します。 本製品に関するク 根据所使用的气动工具穿戴好个人的防护 レームをお申し立ての際には、以下にご連絡ください。 装备,例如防尘面罩、止滑工作鞋、安全 帽或耳罩,如此可降低工作意外伤害。 FAX: +49 (711) 7 58 24 36 www.boschproductiontools.com 使用 ISO 8573-1 规定的第 5 级品质的压缩空气, 并且...
  • Page 163 19 油水分离器上的排气孔 阅读使用说明书时必须翻开折叠页参考。 20 配备螺纹的联结装置套筒 正确地使用机器 21 进气孔上的连接头 22 包括在气动工具供货范围中的软管套筒 机型 0 607 950 938 | ... 939 23 配备软管夹环的中间段软管 本软管平衡器是针对即将投入生产线的气动工具的精密 悬吊装置。 24 调整载荷的手转轮 25 钢绳 机型 0 607 950 950 | ... 951 | ... 952 | ... 953 | ... 954 | 26 具备弹性的钢绳回卷挡块...
  • Page 164 全地操作软管或弹簧平衡器, 必须把软管或弹簧平衡 可能的坠落距离不可以大过 1 米。 器本身的重量 (参考 " 技术数据 ") 加上最大的载荷 (固定在平衡器上的工具的重量) ,并把总计乘以 5。 连接供气装置 立即更换坠落过的软管和弹簧平衡器! 损坏的软管和 机型 0 607 950 938 | ... 939 弹簧平衡器只能交给博世电动工具授权的顾客服务处 注意,气压不可以低过 6,3 巴 (91 psi ) 。因为本机 修理。 器是针对此气压设计的。 悬挂软管平衡器 为了让机器能够发挥最大功率,务必根据 " 技术数据 "...
  • Page 165 OBJ_BUCH-1327-002.book Page 165 Thursday, May 12, 2011 2:07 PM | 165 中文 指示: 必须使用气动工具的维修组件。如此才可以确保 机型 0 607 950 938 | ... 939 气动工具正常运作。 先设定好载荷 (参考 " 调整软管平衡器的载荷 ", 详阅维修组件的操作指南。 页数 165). 所有的安装零件、连接管和软管,都必须能够承担工作 拧松软管回卷挡块 11 上的十字螺丝。 时的压力和气流量。 把压缩空气软管 10 调整在需要的长度上。 再度拧紧软...
  • Page 166 把内六角扳手 9 插入调整螺丝 29 中。 调整螺丝会影响 并顺着时钟的转向拧转内六角扳手至悬挂着的负荷物保 载荷调整开关 6 的弹簧突起。 持平衡为止。 为了 回卷力 能够 降低,要朝反时钟的转向拧转内六角 – 针对机型 0 607 950 938 最多拧转 4 圈。 扳手 9。 – 针对机型 0 607 950 939 最多拧转 2½ 圈。 为了 回卷力 能够 提高,要顺着时钟的转向拧转内六角 如果能够轻易地将气动工具拉到要使用的位置, 并且在...
  • Page 167 所有位在外部的活动零件,例如吊扣 2 上的摩擦位置和 如果在軟管平衡器和彈簧平衡器上安裝焊接鉗,則必 防颠覆装置 4 等都要涂抹润滑脂。 須做好平衡器的絕緣措施。 使用不含酸的油脂 (凡士林)润滑钢绳可以提高它的使 安裝軟管平衡器或彈簧平衡器時必須注意 , 不可以讓 用寿命。 操作者在晃動的載重物下方工作。 當您將安裝在軟管 平衡器或彈簧平衡器上的工具拉向工件時,最大角度 附件 應為 10°。 拉出工具時如果角度過大 , 當您放開工具時 您可以透过以下的网页, www.bosch-pt.com 和 工具會來回晃動,並進而傷害到人。 www.boschproductiontools.com 或者专业经销商,查阅 勿超越了銘牌 8 上提供的載荷參數。 如果超荷了可能 本公司所有的附件产品。 會因為掉落的重物而造成傷害。 不可以擅自拆開軟管平衡器或彈簧平衡器。 如果打開 顾客服务处和顾客咨询中心 了機殼可能損壞機器內部的彈簧並進而損壞軟管平衡 罗伯博世股份公司愿意根据法律,执行合同上的产品供 器或彈簧平衡器。...
  • Page 168 翻開標示了軟管平衡器或彈簧平衡器詳解圖的折疊頁。 25 鋼繩 閱讀使用說明書時必須翻開折疊頁參考。 26 具備彈性的鋼繩回卷擋塊 正確地使用機器 27 載重掛鉤 機型 0 607 950 938 | ... 939 28 內六角扳手 (4 毫米 ) 本軟管平衡器是針對即將投入生產線的氣動工具的精密 29 調整載荷的螺絲 懸吊裝置。 30 固定鋼繩末端的夾子 機型 0 607 950 950 | ... 951 | ... 952 | ... 953 | ... 954 | 31 調整鋼繩長度的鋼繩鎖...
  • Page 169 118,1 118,1 重量 公斤 合格聲明 懸掛軟管平衡器 本公司聲明並單獨保證,在 " 技術數據 " 中描寫的產品 機型 0 607 950 938 | ... 939 符合以下的標准或文件的規定:根據 2006/42/EG 該法 使用吊扣 2 把軟管平衡器懸掛在穩固的位置上。 規要求的 EN ISO 12100。 擰緊安全螺母 3 (位在吊扣 2 上) , 以防止軟管平衡器 技術文件保存在 : 從吊扣上滑出。 Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen 固定好防顛覆裝置...
  • Page 170 可能的墜落距離不可以大過 1 米。 拆除氣動工具。 注意,當您連接了聯結軸套 20 與快速聯結開關 12 之 連接供氣裝置 後, 切勿意外開動氣動工具。 – 連接配備接口的軟管套筒 13 和包括在氣動工具供貨 機型 0 607 950 938 | ... 939 範圍中的軟管套筒 22,連接時必須使用短的中間段 注意,氣壓不可以低過 6,3 巴 (91 psi) 。因為本機 軟管 23。擰緊軟管夾環。 器是針對此氣壓設計的。 注意,當您連接了軟管套筒 13 與快速聯結開關 12 之...
  • Page 171 整開關 6 中,將載荷調整開關中的調整螺絲向內擠壓, 並順著時鐘的轉向擰轉內六角扳手至懸掛著的負荷物保 為了 回卷力 能夠 降低,要朝反時鐘的轉向擰轉內六角 持平衡為止。 扳手 9。 – 針對機型 0 607 950 938 最多擰轉 4 圈 。 為了 回卷力 能夠 提高,要順著時鐘的轉向擰轉內六角 – 針對機型 0 607 950 939 最多擰轉 2½ 圈。 扳手 9。 如果能夠輕易地將氣動工具拉到要使用的位置, 並且在 – 針對機型 0 607 950 954 最多擰轉 11 ½...
  • Page 172: 한국어

    추락한 에어툴 밸런서와 스프링 밸런서는 즉시 교환해 주 單位接洽 : 십시오 ! 손상된 에어툴 밸런서와 스프링 밸런서는 보쉬 지 傳真: +49 (711) 7 58 24 36 정 전동공구 전문 AS 센터에 맡겨 수리하도록 하십시오. www.boschproductiontools.com 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 173 녹스는 것을 방지하려면 유입된 압축 공기에 이물질이나 규정에 따른 사용 수분이 없어야 합니다 . 모델 0 607 950 938 | ... 939 연결 부품과 공기 공급 호스를 확인해 보십시오. 모든 보수 본 에어툴 밸런서는 조절이 가능한 에어공구용 서스펜션 장 장치 , 연결장치 그리고 호스는 압력과 공기 용량이 제품...
  • Page 174 Head of Product Engineering Certification 해 주십시오 ! 손상된 에어툴 밸런서와 스프링 밸런서는 보쉬 지정 전동공구 전문 AS 센터에 수리를 맡기십시오 . Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 175 에어툴 밸런서에 공기 공급장치 연결하기 ( 그림 A 참조 ) 호스 니플 14 를 공기 유입구 연결 부위 7 안으로 끼워 조입니 모델 0 607 950 938 | ... 939 다 . 서스펜션 2 가 있는 에어툴 밸런서를 견고하고 고정된 곳에...
  • Page 176 지 육각키를 시계 방향으로 돌립니다 . 길이가 최소한 1 m 이상이어야 합니다 : – 모델 0 607 950 938 경우 , 최대 4 회전 . – 모델 0 607 950 954|... 955|... 956 경우 – 로프 감김 제한 – 모델 0 607 950 939 경우 , 최대 2½ 회전 .
  • Page 177 – 모델 0 607 950 957 경우 , 최대 11 회전 . – 모델 0 607 950 958 경우 , 최대 5 회전 . 품질을 보장하는 전체 액세서리 프로그램에 대한 정보는 인 터넷 www.bosch-pt.com 과 www.boschproductiontools.com 혹은 귀하의 전문 대리점에서 얻으실 수 있습니다 . 보수 정비 및 서비스...
  • Page 178: ภาษาไทย

    เชื อ ก ตามกฎระเบี ย บ ISO 4309 อย า งน อ ยหนึ ่ ง ครั ้ ง ต อ ป หากชํ า รุ ด ต อ งไม ใ ช ส ปริ ง บาลานเซอร น ั ้ น อี ก ต อ ไป และการก อ ตั ว ของสนิ ม 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 179 ประโยชน ก ารใช ง านของเครื ่ อ ง 15 สายรั ด รุ  น 0 607 950 938 | ... 939 16 สายยางรั บ ลม สายลมบาลานเซอร ใ ช เ ป น อุ ป กรณ แ ขวนที ่ ป รั บ ได สํ า หรั บ เครื ่ อ งมื อ...
  • Page 180 บทบั ญ ญั ต ิ ข องคํ า สั ่ ง 2006/42/EC การติ ด ตั ้ ง สายลมบาลานเซอร เอกสารทางเทคนิ ค ที ่ : รุ  น 0 607 950 938 | ... 939 Robert Bosch GmbH, PT/ESC D-70745 Leinfelden-Echterdingen ติ ด ตั ้ ง สายลมบาลานเซอร โ ดยเกี ่ ย วตะขอแขวนเร็ ว 2 เข า กั บ ตํ า แหน ง...
  • Page 181 ต่ ํ า สุ ด และสู ง สุ ด ที ่ ก ํ า หนดไว (ดู "ข อ มู ล ทางเทคนิ ค ") รุ  น 0 607 950 938 | ... 939 การบรรทุ ก ของเกิ น พิ ส ั ย ความสามารถในการรั บ น้ ํ า หนั ก จะ...
  • Page 182 (ดู "ข อ มู ล ทางเทคนิ ค ") – สํ า หรั บ รุ  น 0 607 950 938, 4 รอบ (สู ง สุ ด ) รุ  น 0 607 950 950 | ... 951 | ... 952 | ... 953 | ... 954 | ... 955 | –...
  • Page 183 ใส ป ระแจขั น หกเหลี ่ ย ม 9 เข า ในที ่ จ ั บ สปริ ง ของตั ว ปรั บ ความสามารถ ในการรั บ น้ ํ า หนั ก 6 Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11)
  • Page 184: Bahasa Indonesia

    ข อ มู ล เกี  ย วกั บ รายการอุ ป กรณ ป ระกอบที  ม ี ค ุ ณ ภาพทั  ง หมด padanya. กรุ ณ าดู ใ นอิ น เตอร เ น็ ต www.bosch-pt.com และ Pasangkan penggulung otomatis dan pengimbang pakai www.boschproductiontools.com หรื...
  • Page 185 Slang yang rusak harus segera Penggunaan perkakas digantikan. Slang pengadaan yang rusak bisa menjadi Tipe 0 607 950 938 | ... 939 slang udara bertekanan yang membanting-banting dan mengakibatkan terjadinya luka-luka. Debu atau serbuk Penggulung otomatis cocok untuk digunakan sebagai...
  • Page 186 Biarkan penggulung otomatis dan pengimbang pakai per yang rusak direparasikan oleh Service Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.11.2010 1 609 929 X58 | (12.5.11) Bosch Power Tools...
  • Page 187 Menggantungkan penggulung otomatis Hindarkan terjadinya penyempitan slang-slang, misalnya karena terhimpit, terlipat atau tertarik! Tipe 0 607 950 938 | ... 939 Jika Anda ragu-ragu, periksalah tekanan udara masuk dengan Gantungkan penggulung otomatis dengan gantungan 2 pada satu manometer selama perkakas pakai udara bertekanan tempat yang menetap dengan kestabilan yang memadai.
  • Page 188 31. sampai beban yang digantungkan seimbang. – Pada tipe 0 607 950 938 maksimal 4 putaran. Setelkan kepanjangan tali kabel yang dibutuhkan dan – Pada tipe 0 607 950 939 maksimal 2½ putaran.
  • Page 189 Anda menyetelkan diperiksa dengan seksama, maka reparasinya harus beban nominal. Pada penyetelan beban nominal yang dilakukan oleh Service Center perkakas listrik Bosch yang maksimal, per dari penyetelan beban nominal sangat resmi. tegang, yang bisa lepas secara tiba-tiba jika kunci mur Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku dalam ditekan.
  • Page 190: Tiøng Vi·t

    Anda bisa mendapatkan keterangan lengkap tentang program gia cäng còa b”n, {◊t í mét gßc khäng n›n aksesori berkualitas tinggi asli dari Bosch melalui internet di võït qu¯ 10° (tåi {a.). Dông cô {õïc k⁄o í mét www.bosch-pt.com dan www.boschproductiontools.com gßc lën hên cß...
  • Page 191 Dμnh S¥ Dông Cho cß thÚ gÉy th`t tho¯t hêi khäng kiÚm so¯t {õïc. Lo”i 0 607 950 938 | ... 939 Nåi hay th¯o dông cô n⁄n khfl t» bé nåi ång Thiøt bÔ treo tú cÉn bÅng {õïc thiøt kø {Ú s¥ dông nhanh 12 chÜ...
  • Page 192 {õïc mi›u tΩ trong ph÷n “Thäng så kþ thuŸt” phñ hïp vëi c¯c ti›u chu¤n hay {õïc ti›u chu¤n hßa trong væn ki·n sau {Éy: ti›u chu¤n Robert Bosch GmbH, Power Tools Division EN ISO 12100 dúa theo c¯c {iÖu khoΩn còa tμi li·u D-70745 Leinfelden-Echterdingen hõëng dÿn 2006/42/EC.
  • Page 193 Nåi Ngu≥n Cung C`p Hêi bÅng hay thiøt bÔ treo là xo k⁄o {õïc an toμn, h’y Lo”i 0 607 950 938 | ... 939 tflnh to¯n trãng lõïng còa thiøt bÔ treo tú cÉn bÅng Lõu û rÅng ¯p su`t hêi khäng nÅm dõëi möc hay thiøt bÔ...
  • Page 194 ång k⁄o ra (xem “Thäng så kþ thuŸt”). thuŸt”). Võït qu¯ giëi h”n khΩ næng chÔu tΩi sfi Lo”i 0 607 950 938 | ... 939 gÉy hõ h”i cho là xo nÅm b›n trong vá ngoμi thiøt Trõëc høt, {iÖu chÜnh khΩ...
  • Page 195 {øn khi trãng tΩi treo {õïc cÉn bÅng. bé phŸn {iÖu chÜnh khΩ næng chÔu tΩi 6. – [åi vëi lo”i 0 607 950 938, 4 vàng (tåi {a). [Ú giΩm lúc rÏt vμo, nh`n chåt là xo vμo trong vμ...
  • Page 196 {”i lû chæm sßc kh¯ch mßc treo nhanh 2 vμ {ai giù an toμn 4. hμng dông cô {i·n c÷m tay {õïc Bosch òy quyÖn BΩo dõîng dÉy tìi bÅng lo”i mî khäng chöa axit thúc hi·n.
  • Page 197 ‫إﻥ ﺻﻴﺎﻧﺔ اﳊﺒﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺤﻢ ﺧﺎﻝ ﻣﻦ اﳊﻤﻮض )اﻟﻔﺎزﻟﲔ( ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻣﺪة‬ .‫ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ‬ ‫اﻟﺘﻮاﺑﻊ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﯽ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺎﳉﻮدة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﰲ اﻹﻧﱰﻧﻴﺖ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺑﺎﳌﻮﻗﻌﲔ‬ www.bosch-pt.com .‫أﻭ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﳌﺨﺘﺺ‬ www.boschproductiontools.com Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11) Schl_u_Fed_ar_1609929X58_002.indd 197 Schl_u_Fed_ar_1609929X58_002.indd 197 12.05.2011 14:37:02 12.05.2011 14:37:02...
  • Page 198 .‫اﳊﻤﻞ اﳌﻌﻠﻖ‬ ‫ﳜﻀﻊ زﻧﱪﻙ ﺿﺒﻂ ﺛﻘﻞ اﳊﻤﻞ إﻟﯽ اﻧﺸﺪاد ﻛﺒﲑ، ﻭﻗﺪ ﻳﻄﻠﻖ ﺑﺸﻜﻞ‬ .‫ﻓﺠﺎﺋﻲ ﻋﻨﺪ ﻏﺮز ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﳌﺴﺪس‬ ‫دﻭرات ﻋﻠﯽ اﻷﻗﺼﯽ ﺑﻄﺮاز‬ 0 607 950 938 4 – ‫دﻭرة ﻋﻠﯽ اﻷﻗﺼﯽ ﺑﻄﺮاز‬ ‫. ﻳﺆﺛﺮ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﯽ‬ ‫ﺑﻠﻮﻟﺐ اﻟﻀﺒﻂ‬...
  • Page 199 .(“‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭز ﻃﻮﻝ اﻧﺴﺤﺎب اﳋﺮﻃﻮﻡ اﻷﻗﺼﯽ )راﺟﻊ ”اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻗﻮة اﻻﻧﺴﺤﺎب‬ ‫ﻃﺮاز‬ 0 607 950 938 | ... 939 ‫ارﺑﻂ ﻋﺪة اﳍﻮاء اﳌﻀﻐﻮط ﺑﺒﻜﺮة ﺳﺤﺐ اﳋﺮاﻃﻴﻢ )راﺟﻊ ”ﻭﺻﻞ ﻋﺪة اﳍﻮاء‬ ‫اﺿﺒﻂ ﺛﻘﻞ اﳊﻤﻞ أﻭﻻ )راﺟﻊ ”ﺿﺒﻂ ﺛﻘﻞ اﳊﻤﻞ ﺑﺒﻜﺮات ﺳﺤﺐ‬...
  • Page 200 ‫ﻻ ﳚﻮز أﻥ ﺗﺘﺠﺎﻭز ﻣﺴﺎﻓﺔ اﻟﺴﻘﻮط اﳌﺤﺘﻤﻞ ﰲ ﺣﺎﻝ اﻟﺴﻘﻮط‬ Leinfelden, 30.11.2010 ‫اﻟﻮﺻﻞ ﺑﻤﻨﺒﻊ اﻻﻣﺪاد ﺑﺎﳍﻮاء‬ ‫اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮاز‬ 0 607 950 938 | ... 939 ‫ﻭاﻟﺘﺄﻣﲔ ﺿﺪ‬ ‫ﳚﺐ أﻥ ﲢﻘﻖ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰة اﻟﺘﻲ ﺳﻮﻑ ﺗﻌﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﳊﲈﻟﺔ‬ ‫(، ﻓﻘﺪ ﺗﻢ ﹼ‬ ) ‫ﺑﺎر‬...
  • Page 201 ‫أﻗﺼﯽ ﻃﻮﻝ اﻧﺴﺤﺎب اﳊﺒﻞ‬ 3 000 1 600 1 600 2 000 2 000 ‫إﻧﺶ‬ (in) 118,1 62,9 62,9 78,7 78,7 ‫ﻛﻎ‬ ‫اﻟﻮزﻥ‬ ‫رﻃﻞ‬ (lbs) Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11) Schl_u_Fed_ar_1609929X58_002.indd 201 Schl_u_Fed_ar_1609929X58_002.indd 201 12.05.2011 14:37:02 12.05.2011 14:37:02...
  • Page 202 ISO 8573-1 ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺑﻜﺮة اﳋﺮاﻃﻴﻢ. ﳚﺐ أﻥ ﻳﻜﻮﻥ اﳍﻮاء‬ ‫ﻃﺮاز‬ 0 607 950 938 | ... 939 ‫اﳌﻀﻐﻮط اﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺧﺎﻟﻴﺎ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎﻡ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﻭاﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﳊﲈﻳﺔ ﺑﻜﺮة‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﺑﻜﺮة ﺳﺤﺐ اﳋﺮاﻃﻴﻢ ﻟﻴﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻛﺘﺠﻬﻴﺰة ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬...
  • Page 203 ‫و‬ ‫ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ ﺑﻪ ﺳﺎ ﺖ ﻫﺎ‬ www.boschproductiontools.com ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺮده و ﺎ از ﻃﺮ ﻖ‬ .‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺴﺐ اﻃﻼع ﻨ ﺪ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11) Schl_u_Fed_fa_1609929X58_002.indd 203 Schl_u_Fed_fa_1609929X58_002.indd 203 12.05.2011 14:47:19 12.05.2011 14:47:19...
  • Page 204 0 607 950 954 | ... 955 | ... 956 ‫ﻣﺪل‬ .‫آو ﺰان ﺷﺪه ﺑﺎﻻﻧﺲ ﮔﺮدد‬ ‫ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻨﻈ ﻢ ﻇﺮﻓ ﺖ ﺑﺎر، از دﺳﺘ ﺶ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‬ 0 607 950 938 – .‫ﭼﺮﺧﺶ‬ ‫ﺣﺪا ﺜﺮ‬ ‫ﺑﺮا ﻣﺪل‬...
  • Page 205 ‫ﺸﺶ ﻣﻌ ﻮس ﺗﻨﻈ ﻢ ﻨ ﺪ )رﺟﻮع ﻨ ﺪ ﺑﻪ »ﺗﻨﻈ ﻢ ﻧ ﺮو‬ ‫ﻣﺪل‬ 0 607 950 938 | ... 939 .(«‫ﻣﻌ ﻮس‬ ‫اﺑﺘﺪا ﻣﻘﺪار ﺑﺎر را ﺗﻨﻈ ﻢ ﻨ ﺪ )رﺟﻮع ﻨ ﺪ ﺑﻪ »ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﻘﺪار ﺑﺎر ﺑﺮا‬...
  • Page 206 ‫ﻗﺮﻗﺮه ﻓﻨﺮ‬ ‫و ا ﻤﻨ ﺳﻘﻮط‬ ‫ﻪ رو آن ﻗﻼب آو ﺰ‬ ‫ﲡﻬ ﺰاﺗ‬ ‫ﻣﺪل‬ 0 607 950 938 | ... 939 ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬ ‫و ﺑﺎد ﻧﺼﺐ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﺴﺘ ﺑﺎ ﻓﺎ ﺘﻮر اﻣﻨ ﺘ‬ ‫ﻣﻌﺎدل‬ ‫ﺑﺎر‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﻛﻤﺘﺮ از‬...
  • Page 207 1,1 – 2,6 3 000 1 600 1 600 2 000 2 000 ‫ﺣﺪا ﺜﺮ ﻃﻮل ﺸﺶ ﻃﻨﺎب‬ 118,1 62,9 62,9 78,7 78,7 ‫وزن‬ Bosch Power Tools 1 609 929 X58 | (12.5.11) Schl_u_Fed_fa_1609929X58_002.indd 207 Schl_u_Fed_fa_1609929X58_002.indd 207 12.05.2011 14:47:20 12.05.2011 14:47:20...
  • Page 208 ‫ﻫﻮا ورود ﺑﺎ ﺴﺘ ﺧﺎﻟ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮاد زا ﺪ و رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬ .‫ﻗﺮﻗﺮه ﺑﺎد از آﺳ ﺐ د ﺪﮔ ، آﻟﻮدﮔ و زﻧﮓ زدﮔ ﻣﺼﻮن ﲟﺎﻧﺪ‬ 0 607 950 938 | ... 939 ‫ﻣﺪل‬ .‫ﻣﺤﻠﻬﺎ اﺗﺼﺎل و ﻣﺴ ﺮﻫﺎ ورود و ﺧﺮوﺟ را ﻨﺘﺮل ﻨ ﺪ‬...

Table of Contents