Download Print this page

Advertisement

Quick Links

KD-NX5000
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
LVT1628-004A
Manuel d'installation/raccordement
[E]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical
systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is
required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations where:
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate the unit while driving. If you need to operate the unit
while driving, be sure to look ahead carefully.
• The driver must not watch the monitor while driving.
• This unit has a built-in HDD, which is a device to read minute magnetic
changes. The inside of the device is precision components, requiring you to
notice the following when installing the unit:
Install the unit at a place where the following conditions are satisfied:
– Dry and neither too hot nor too cold—between 5°C and 35°C. If
the temperature is too low, the HDD will not work. Wait until the
temperature in the car becomes normal before operating the unit.
– At an altitude between –300 m below sea level and +3000 m above sea
level.
– With adequate ventilation to prevent internal heat buildup in the unit.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If anything is missing, contact
your dealer immediately.
A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau
de commande
H
J
Washer (ø5)
Mounting bolt—
Unterlegscheibe (ø5)
M5 x 20 mm
Rondelle (ø5)
Befestigungsschraube—
M5 x 20 mm
I
Boulon de montage—
Lock nut (M5)
M5 x 20 mm
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d'arrêt (M5)
Required space for installation / Erforderlicher Platz für Einbau / Espace nécessaire
pour l'installation
• You cannot install the unit on the
car which has any obstacles in the
diagonally shaded areas.
• Sie können das Gerät nicht im Auto
installieren, wenn die grau schraffierten
Bereiche nicht frei sind.
• Vous ne pouvez pas installer l'unité
dans une voiture comportant des
obstacles dans les zones ombrées sur
l'illustration.
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the "–" terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car's chassis using shorter and
thicker cords?
• No playback picture appears while an AV source is selected.
* Is the parking brake lead properly connceted?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the "–" terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V
Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC
Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNHINWEISE
• Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS einen Einbauort,wo folgendes gilt:
– die Handhabung von Lenkrad und Schalthebel kann behindert werden.
– die Funktion von Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags kann
behindert werden.
– die Sicht kann behindert werden.
• NICHT das Gerät beim Fahren bedienen. Wenn Sie das Gerät beim Fahren
bedienen müssen,dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen.
• Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen.
• Dieses Gerät hat ein eingebautes Festplattenlaufwerk, eine Vorrichtung die
winzige magnetische Signale von Datenträgern liest. Im Inneren des Geräts
befinden sich Präzisionsbauteile, auf die Sie beim Einbau des Geräts achten
müssen:
Das Gerät an einer Stelle einbauen,wo die folgenden Bedingungen erfüllt
werden:
– Trocken und nicht zu heiß oder kalt—zwischen 5 °C und 35 °C.
– In einer Höhenlage zwischen –300 m unter dem Meeresspiegel und
+3 000 m über dem Meeresspiegel.
– Mit angemessener Lüftung, um Hitzestau im Gerät zu vermeiden.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls etwas
fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
C
D
Sleeve
Trim plate
Halterung
Frontrahmen
Manchon
Plaque d'assemblage
K
M
Rubber cushion
Remote controller/Holder
Gummipuffer
Fernbedienung/Halterung
Amortisseur en
Télécommade/Support
caoutchouc
L
Handles
N
Griffe
Poignées
Double-sided adhesive tape
Doppelseitiges Klebeband
Ruban adhésif double face
3 mm
Dashboard
Armaturenbrett
6 mm
Tableau de bord
Trim plate is detached on this illustration
for explanation.
Die Deckplatte ist in dieser Zeichnung zur
Erklärung angebracht.
La plaque de garniture est montrée
détachée sur cette illustration pour les
besoins de l'explication.
5 mm
5 mm
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das
Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Wenn eine AV-Quelle ausgewählt wurde, wird während der
Wiedergabe kein Bild angezeigt.
* Ist die Leitung zur Feststellbremse sachgemäß angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Diese Einheit funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie Ihre Einheit zurückgesetzt?
E
F
Power cord
AV I/O cords
Stromkable
AV I/O-Kabel
Cordon d'alimentation
Cordons entrée/sortie
audio-vidéo
O
Batteries
Batterien
Piles
RM-RK250
R03(UM-4)/
AAA(24F) x 2
Installing the remote controller/
Installation der Fernbedienung/
Installation de la télécommande
Holder/Halterung/Support
Remote controller
Fernbedienung
Télécommade
1
©2007 Victor Company of Japan, Limited
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation,
il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d'autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N'INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants où:
– il peut gêner l'utilisation du volant ou du levier de vitesse.
– il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins
de sécurité.
– il peut gêner la visibilité.
• NE manipulez pas l'appareil quand vous conduisez. Si vous devez commander
l'appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant
vous.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu'il conduit.
• Cet appareil contient un disque dur intégré, qui est dispositif permettant de
lire les charges magnétiques minuscules. L'intérieur de l'appareil est composé
de dispositifs de précision, vous demandant de prendre les précautions
suivantes lors de l'installation de l'appareil:
Installez l'appareil dans un endroit où les conditions suivantes sont satisfaites:
– Sec et ni trop chaud ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
– À une altitude située entre –300 m au-dessous du niveau de la mer et
+3 000 m au-dessus du niveau de la mer.
– Avec une ventilation suffisante pour éviter tout échauffement interne de
l'appareil.
Liste des pièces pour l'installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait,
contactez votre revendeur immédiatement.
G
Crimp connector
Crimpanschluss
Raccord à sertir
P/Q
GPS aerial/Attachment mat
GPS-Antenne/Anbringungsmatte
Antenne GPS/Feuille de fixation
Caution when installing / Vorsicht bei der
Installation / Précautions lors de l'installation
Fit the unit into the mounting sleeve
by using four corners of the trim
plate.
• DO NOT press the panel (shaded
in the illustration).
Setzen Sie die Einheit in die
Montagehalterung, indem Sie
die vier Ecken des Frontrahmens
verwenden.
• Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung
N
schraffiert).
Fixez l'appareil sur le manchon de montage en utilisant les
quatre coins de la plaque de garniture.
• NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l'illustration).
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L'appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes "–" des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture
avec un cordon court et épais?
• Aucune image de lecture n'apparaît lors de la sélection d'une
source audio-vidéo.
* Le fil de sortie du frein de stationnement est-il connecté correctement?
• L'appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes "–" des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
0207NSMMDWJEIN
EN, GE, FR
R
Measuring gauge
Messschablone
Gabarit de mesure

Advertisement

loading

Summary of Contents for JVC KD-NX5000

  • Page 1 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un dealers.
  • Page 2 L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre •...
  • Page 3 • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
  • Page 4 Purple with white stripe/Lila mit weißem Streifen/Violet Fachwerkstatt. avec bande blanche Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage modifié 1 SPEED SIGNAL Pink/Rosa/Rose KD-NX5000 Choking coil Y: Yellow R: Red ISO connector Drosselspule Gelb ISO-Steckverbinder...
  • Page 5 If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the OE remote adapter (not supplied) OE REMOTE controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang Steering wheel remote input your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
  • Page 6 • To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set “External • Zur Verwendung eines JVC CD-Wechsler, Apple iPod oder JVC D. player • Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou le lecteur D. Input” to “Changer” (see page 94 of the INSTRUCTIONS).