Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 7
Dansk STANGSAV DCMPS567 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data EF-overensstemmelseserklæring DCMPS567 Maskindirektiv Spænding Batteritype Li-Ion Sværdlængde Maksimal kædehastighed (ubelastet) Stangsav Maksimal savelængde...
Page 9
Dansk d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet værktøj, kan give anledning til personskade.
Page 10
Dansk ADVARSEL: sikkerhedsafstande fra overliggende elektriske ledninger Ved brug af elektrisk og sørg for, at arbejdspositionen er tryg og sikker, før du haveapparater skal de grundlæggende sikkerhedsmæssige betjener beskæringssaven med savkæde. forholdsregler altid følges for at reducere risiko for brand, •...
Page 11
Dansk Inden brug af stangsaven • Hold fast på stangsaven - en hånd på stangen, den anden på håndtaget. • For sikker betjening bedes du læse og forstå alle instruktioner, • Hold fingeren fra udløseren, indtil du er klar til at foretage før du bruger saven.
Page 12
Dansk rester. Hav altid et ryddet arbejdsområde samt en flugtsti, forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem og vær opmærksom på grenens placering for at undgå en bestemt stamme eller gren. faldende grene og rester. Hold omkringstående 15 m væk •...
Page 13
Dansk er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data). • Reservesavkæde - En kæde, der opfylder kravene til tilbageslagsydelse, når den testes med specifikke kædesave. Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde Den opfylder muligvis ikke ydelseskravene, når den anvendes er 30 m.
Page 14
Dansk Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og af huset. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgående udskiftet. Varm/kold pakkeforsinkelse Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er •...
Page 15
Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
Page 16
Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCMPS567, , , og 5 bruger et batteri på 18 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,...
Page 17
Dansk Mærkning på værktøjet Beskrivelse (Fig. A) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Håndtagssamling Læs betjeningsvejledningen før brug. Midterforlængerstang Savhovedsamling Bær øjenværn. Udløserkontakt Låseknap Bær høreværn. Batteri Skumgriber Efterlad den ikke i regn.
Page 18
Dansk Isætning og udtagning af batteripakke fra 6. For at udskifte savkæden skal du kontrollere, at sprækken i sværdet er over placeringsstifterne vist i Fig. E, og at værktøjet (Fig. B) hullet under sprækken er placeret over justeringsstiften. BEMÆRK: Kontrollér, om din batteripakke 1 er helt opladet. 7.
Page 19
Dansk • Sæt oliedækslet på igen. ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. • Sluk ind imellem kædesaven, og kontrollér indikatoren for oliestand for at sikre, at sværdet og kæden får tilstrækkelig Aftagelse af savhovedmodul (Fig. N) olie.
Page 20
Dansk Beskæring med stangsav for at undgå pludselig hoppen eller skøjten (sideværts bevægelse) af stangsaven. ADVARSLER: b. Stangsaven skal føres med et let tryk. Læg det første snit 152 mm fra træstammen på undersiden af grenen. Brug • Stå aldrig direkte under den gren, du skærer. Stå altid på en spidsen af sværdet til at foretage dette snit.
Page 21
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste D WALT- servicecenter. • DCMPS567 kræver reservekæde servicedelnummer DT20667-QZ. Reservesværd 20 cm (8 inch), servicedelnummer DT20668-QZ. Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Page 22
Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG INSTRUKTIONERNE For at få hjælp med dit produkt kan du besøge vores website på www.dewalt.com for at få en liste over servicecentre. PROBLEM MULIG ÅRsaG LØsnInG Enheden vil ikke starte. Batteripakken er ikke installeret korrekt.
Page 23
DEUTsch TELESKOP-KETTENSÄGE DCMPS567 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten EG-Konformitätserklärung DCMPS567 Spannung Maschinenrichtlinie Batterietyp Li-Ion Länge des Führungsschwerts...
Page 25
DEUTsch c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. elektrischen Schlages.
Page 26
DEUTsch 5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen haben. a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die • Bewahren Sie diese Anweisungen auf und ziehen Sie vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, sie regelmäßig zu Rate. das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku WARNUNG:...
Page 27
DEUTsch der weiteren Verwendung des Geräts genau auf ihre • Verbindungen in Düngemitteln, ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Prüfen • Verbindungen in Insektiziden, Herbiziden und Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, Pestiziden, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der •...
Page 28
DEUTsch Gesichts- oder Staubmaske (bei Arbeiten in staubigen • entfernen Sie den Akku, Bereichen) • halten Sie die Finger vom Auslöser weg, • Tragen Sie feste lange Hosen und Stiefel. Tragen Sie keine locker • halten Sie die Stange am Gleichgewichtspunkt, und richten Sie sitzende Kleidung, kurze Hosen, Schmuck jeglicher Art und Führungsschwert und Kette mit angebrachtem Messerschutz gehen Sie nicht barfuß.
Page 29
DEUTsch für einen freien Arbeitsbereich und einen Rückzugsweg. • Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme Achten Sie auf die Position der Äste/Zweige, damit diese Sägekette und spezielle Führungsschwerter, die die mit dem nicht auf Sie herabfallen können. Halten Sie umstehende Rückschlag verbundenen Risiken verringern.
Page 30
DEUTsch Restrisiken Sägekette erfüllt die Anforderungen an die Rückschlagleistung, wenn sie an einer repräsentativen Stichprobe von Kettensägen Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des getestet wurde. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Teleskop-Kettensäge – Terminologie nicht vermieden werden. Diese sind: •...
Page 31
DEUTsch WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer elektrischen Schlag zur Folge haben. Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
Page 32
DEUTsch Akks Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus autorisierten Servicestelle. Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Verzögerung heißer/kalter akku Katalognummer und die Spannung angeben. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß...
Page 33
DEUTsch ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle und Dokumentation zu informieren. zurückgebracht werden. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird oder transportieren, dass metallische Gegenstände davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung die offenen Pole berühren können.
Page 34
36 Wh). Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand von Akkutyp mindestens 10 m zu frei verlegten Stromleitungen ein. Die Modelle DCMPS567, werden mit einem 18 Volt-Akku Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie vor betrieben. jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus dem Gerät.
Page 35
DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) Der Datumscode 14 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Gehäuse geprägt. zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Beispiel: Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
Page 36
DEUTsch Ölen von Sägekette und Führungsschwert mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. H) 2. Entfernen Sie Kettenradabdeckung , Stangenklemme und Innensechskantschrauben. Automatisches Ölungssystem 3. Zum Entfernen der Sägekette die Schraube Diese Teleskop-Kettensäge ist mit einem automatischen der Vorderseite des Gehäuses mit dem flachen Ende des Ölungssystem ausgestattet, das Sägekette und Führungsschwert Schraubenschlüssels drehen.
Page 37
DEUTsch Anbringen und Einstellen des Schultergurts aus. Siehe dazu Abbildung J. Schieben Sie die beiden Teile vollständig zusammen. Siehe dazu Abbildung K. (Abb. O) 2. Schieben Sie die Gewindehülse an der Sägekopf- Diese Teleskop-Kettensäge verfügt über einen verstellbaren Baugruppe so weit wie möglich nach unten. Drehen Sie die Schultergurt.
Page 38
DEUTsch Beschneiden von Bäumen mit der Teleskop- Kettensäge legen. Halten Sie die Finger von dem in Abb. R gezeigten Sägemehlauslass fern. Kettensäge 2. Arbeiten Sie niemals in einem Baum, in einer unbequemen Position, auf einer Leiter oder einer anderen instabilen WARNHINWEISE: Oberfläche.
Page 39
WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Ersatzketten und -sägeschwerter erhalten Sie bei Ihrer nächstgelegenen D WALT-Kundendienststelle. • Für DCMPS567 ist die Ersatzkette mit der Ersatzteilnummer DT20667-QZ erforderlich. Ersatzsägeschwert 20 cm (8 Zoll), Ersatzteilnummer DT20668-QZ.
Page 40
DEUTsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE SICHERHEITSREGELN UND ANWEISUNGEN BEFOLGEN Unterstützung für Ihr Produkt erhalten Sie von unseren Kundendienststellen, zu finden auf unserer Website unter www.dewalt.com. PROBLEM MÖGLIchE URsachE LÖsUnG Gerät startet nicht. Akku wurde nicht ordnungsgemäß angebracht.
Page 41
EnGLIsh POLE SAW DCMPS567 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Page 43
EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of additionally seek medical help. Liquid ejected from the tools allow you to become complacent and ignore battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
Page 44
EnGLIsh 11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in Always use head protection when operating the pole saw use, before servicing, when changing accessories such as overhead. Falling debris can result in serious personal injury. blades, and the like. SPECIFIC SAFETY RULES 12 .
Page 45
EnGLIsh Do Not Operate Pole Saw: • Before cutting, always provide the following: clear work area while under the influence of alcohol, medication, or drugs. secure footing in rain or in damp or wet areas. planned retreat path from falling limbs where highly flammable liquids or gases are present.
Page 46
EnGLIsh Either of these reactions may cause you to lose control of chain is a chain which has met kickback performance the saw which could result in serious injury to user. requirements when tested on the representative sample of chain saws. THE FOLLOWING PRECAUTIONS SHOULD BE FOLLOWED TO MINIMIZE KICKBACK: Pole Saw Names and Terms...
Page 47
EnGLIsh Residual Risks WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. In spite of the application of the relevant safety regulations CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, and the implementation of safety devices, certain residual risks charge only D WALT rechargeable batteries.
Page 48
EnGLIsh The charger is designed to operate on standard Electronic Protection system • 230V household electrical power. Do not attempt to XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection use it on any other voltage. This does not apply to the System that will protect the battery pack against overloading, vehicular charger.
Page 49
EnGLIsh If battery contents come into contact with the skin, • does not recommend air shipping lithium-ion battery packs immediately wash area with mild soap and water. If alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt for 15 minutes or until irritation ceases.
Page 50
EnGLIsh Package Contents The package contains: Read instruction manual before use. 1 Pole saw 1 Shoulder strap 1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models) 2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models) See Technical Data for charging time.
Page 51
EnGLIsh Description (Fig. A) 2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Damage or personal injury could result. Handle assembly Sprocket cover Some D...
Page 52
EnGLIsh Joining Saw Head Module to Handle Module Adjusting Chain Tension (Fig. A, D, F, G) (Fig. I–L) 1. With the pole saw still on a firm surface check the saw chain tension. The tension is correct when the saw chain snaps WARNING: Sharp moving blade.
Page 53
EnGLIsh DISASSEMBLY IMPORTanT: Never operate a pole saw that is damaged or improperly adjusted or that is not completely and securely WARNING: To reduce the risk of serious personal assembled. Be sure that the saw chain stops moving when injury, turn unit off and remove the battery pack the trigger switch is released.
Page 54
WALT service center. nOTE: Each time the saw chain is sharpened, it loses some • DCMPS567 requires replacement chain service part of the reduced kickback qualities and extra caution should be number DT20667-QZ . Replacement 20 cm (8 inch) bar, used. It is recommended that a saw chain be sharpened no service part number DT20668-QZ.
Page 55
EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE BE sURE TO FOLLOW saFETY RULEs anD InsTRUcTIOns For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers. PROBLEM POssIBLE caUsE sOLUTIOn Unit will not start. Battery pack not installed properly.
Page 56
EsPañOL SIERRA DE POSTE DCMPS567 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCMPS567 Declaración de conformidad CE...
Page 58
EsPañOL en exteriores. La utilización de un cable adecuado para 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
Page 59
EsPañOL otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones de incendio. personales, incluyendo las siguientes. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala 1 . Evite las condiciones ambientales peligrosas – No use aparatos alejada de otros objetos de metal, como los clips, eléctricos en lugares húmedos o mojados.
Page 60
EsPañOL GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES le quede depositado en la piel, puede favorecer la absorción de sustancias químicas nocivas. ADVERTENCIA - No maneje la herramienta cerca de líneas ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede eléctricas. La unidad no se ha diseñado para proteger generar o emitir polvo, que puede causar daños contra descargas eléctricas en caso de contacto con respiratorios graves y permanentes y otras lesiones.
Page 61
EsPañOL exponga el producto a la lluvia. Guárdelo en lugares si la sierra de poste está dañada, mal ajustada o montada interiores. de manera incompleta; PELIGRO: Evite el arranque no intencionado – con la si el interruptor no enciende ni apaga la sierra de batería instalada, no lleve la herramienta con el dedo poste.
Page 62
EsPañOL el contacto con la punta puede provocar una reacción usuario de la sierra de poste, no se fíe exclusivamente invertida y repentina, levantando y bajando la barra guía de los dispositivos de seguridad. Debe cumplir todas hacia el usuario. Es posible que si se pellizca la cadena de las precauciones de seguridad, las instrucciones y el la sierra en la parte superior de la barra guía, ésta puede mantenimiento indicados en este manual para contribuir...
Page 63
EsPañOL • Bloqueo del interruptor - Bloqueo móvil que si no se acciona Instrucciones de seguridad importantes para manualmente, impide una opresión involuntaria del todos los cargadores de batería interruptor. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene • Poda - Proceso de corte de las ramas de un árbol. instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento •...
Page 64
EsPañOL en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e cargador indicará que la batería es defectuosa y no se encenderá. inferior de la carcasa.
Page 65
EsPañOL Baterías baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. Instrucciones de seguridad importantes para ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni todas las baterías transporte paquetes de baterías de modo que algún Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el objeto metálico entre en contacto con los terminales número de catálogo y el voltaje.
Page 66
Tipo de baterÍa del cargador. Los DCMPS567, funcionan con un paquete de baterías nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse de 18 voltios. completamente descargados. El paquete de pilas deberá...
Page 67
EsPañOL Contenido del embalaje Apague la herramienta. Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la herramienta, El embalaje contiene: extraiga la batería. 1 Sierra de poste Potencia sonora conforme con la Directiva 2000/14/ 1 Correa bandolera 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) Mantenga alejados a los extraños.
Page 68
EsPañOL Instalación y retirada de la cadena de la • Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades sierra (Fig. A, C–E) físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga accidentes, compruebe haber sacado la batería de la...
Page 69
EsPañOL y de la cadena de la sierra. El tensado excesivo también Los tres conjuntos que forman la sierra de poste están reduce el número de cortes obtenidos por carga de la enchavetados para garantizar el montaje correcto. Si un batería.
Page 70
EsPañOL Desmontaje del módulo del cabezal de la Vuelva a reducir siempre la tensión PRECAUCIÓN: de la cadena cada vez que termine de trabajar. La sierra (Fig. N) cadena se contrae cuando se enfría. Si no se reduce ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar que la tensión, la sierra de poste puede sufrir daños.
Page 71
EsPañOL muerte. Consulte el apartado Evitar los contragolpes, para HAY QUE TENER MUCHO CUIDADO. SE RECOMIENDA NO evitar el riesgo de contragolpes. No se estire demasiado. AFILAR MÁS DE CUATRO VECES LA CADENA DE LA SIERRA. Apóyese en modo firme en el suelo. Mantenga los pies MANTENIMIENTO separados.
Page 72
Para más información, vaya a www.2helpU.com. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para obtener asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.dewalt.com, donde encontrará una lista de centros de servicios. PROBLEMa caUsa POsIBLE sOLUcIÓn...
Page 73
FRançaIs TRONÇONNEUSE SUR PERCHE DCMPS567 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique Certificat de conformité CE...
Page 75
FRançaIs d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne 4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil ou débrancher un outil électrique. Protéger le approprié...
Page 76
FRançaIs susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. poussières et les fumées. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra c ) Maintenez les enfants et autres personnes éloignés perdre du liquide.
Page 77
FRançaIs ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à déjà en position de marche augmente les accidents. contrôler. d ) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre g ) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts l’outil en marche.
Page 78
FRançaIs le remplacement des accessoires. Vérifiez régulièrement la effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés. source d’alimentation de l’appareil et si elle est endommagée, faites-la réparer par un centre de réparation agréé. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Gardez les poignées et manches secs, propres et exempts d’huile ou de graisse.
Page 79
FRançaIs Portez toujours un casque pour utiliser la tronçonneuse sur Gants de qualité industrielle perche au-dessus du niveau de votre tête. La chute de débris peut Chaussures de sécurité à bouts en acier avec semelles provoquer de graves blessures. antidérapantes Lunettes de protection ou écran facial RÈGLES DE SÉCURITÉ...
Page 80
FRançaIs AVERTISSEMENT : Afin de garantir une utilisation sûre, • Gardez toutes les parties de votre corps loin de la chaîne lorsque la tronçonneuse sur perche est en marche. lisez et assimilez parfaitement le manuel destiné au propriétaire. Portez un écran facial (et/ou des lunettes de •...
Page 81
FRançaIs • Ne laissez pas le nez du guide-chaîne entrer en contact avec exigences de performances face aux rebonds qui a été testée une bûche, une branche, le sol ou un quelque autre obstacle. sur un échantillon représentatif de tronçonneuses. •...
Page 82
FRançaIs Risques résiduels AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable choc électrique. et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un résiduels ne peuvent pas être évités.
Page 83
FRançaIs est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint risque de choc électrique, d’ é lectrocution ou d’incendie. la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie •...
Page 84
FRançaIs Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu tomber ni faire trébucher personne. Certains outils • déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Page 85
Type de Batterie température. Pour des performances et une durée de vie Le DCMPS567, fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, après utilisation.
Page 86
FRançaIs Contenu de l’emballage Description (Fig. A) Ce carton comprend : AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’ o util électrique 1 Tronçonneuse sur perche ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages 1 Bandoulière corporels ou matériels. 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) Ensemble Poignée 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modèles) Perche rallonge centrale...
Page 87
FRançaIs Insérer et retirer le bloc-batterie de l’outil pour rétracter le guide-chaîne et réduire la tension de la chaîne pour pouvoir la retirer. (Fig. B) 4. Soulevez la chaîne usée hors de la rainure du guide-chaîne. REMARQUE : Assurez-vous que votre bloc-batterie 1 est 5.
Page 88
FRançaIs tronçonneuse sur perche et procédez au remplissage avec le plus visible. Ne pas visser le manchon complètement peut bon type l’huile. fragiliser l’assemblage et engendrer un risque. Vérifiez régulièrement les raccords pour vous assurer que le filetage REMaRQUE : Videz toujours le réservoir d’huile après chaque rouge n’...
Page 89
FRançaIs Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. Q) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Assurez-vous d’avoir une bonne posture et tenez la la batterie avant tout réglage ou avant de retirer tronçonneuse sur perche fermement à deux mains, pouces et ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Page 90
REMARQUE : CHAQUE FOIS QUE LA CHAÎNE EST AFFÛTÉE, ELLE PERD DE SA CAPACITÉ À RÉDUIRE LES REBONDS ET • La tronçonneuse sur perche DCMPS567 utilise des NÉCESSITE PLUS DE VIGILANCE. IL EST RECOMMANDÉ NE PAS chaînes de rechange dont le numéro de pièce est AFFÛTER UNE CHAÎNE PLUS DE QUATRE FOIS.
Page 91
FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE ASSUREZ-VOUS DE RESPECTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS Pour obtenir de l’aide pour votre produit, visitez notre site internet www.dewalt.com pour obtenir la liste des centres d’assistance. PROBLÈME caUsE POssIBLE sOLUTIOn L'appareil ne démarre pas.
Page 92
ITaLIanO POTATORE TELESCOPICO DCMPS567 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici Dichiarazione di conformità...
Page 94
ITaLIanO d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il lesioni gravi in una frazione di secondo. cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico bordi taglienti o parti in movimento.
Page 95
ITaLIanO c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano 3 . Tenere lontani i bambini – Tutti i presenti devono essere da oggetti di metallo come fermagli, monete, mantenuti a debita distanza dall’area di lavoro. chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che 4 .
Page 96
ITaLIanO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI come la maschere anti-polvere specificamente concepite per filtrare particelle microscopiche. ATTENZIONE - Non utilizzare in prossimità di linee • Evitare il contatto prolungato con la polvere prodotta da elettriche. L'elettroutensile non è stato progettato per levigatura, segatura, macinazione, perforazione e altre attività fornire una protezione contro la folgorazione in caso di nel settore delle costruzioni.
Page 97
ITaLIanO • Legare i capelli lunghi in modo da tenerli sulle spalle, per • Non usare in condizioni di scarsa illuminazione. evitare che si impiglino in un qualsiasi componente in • Mantenere sempre un equilibrio saldo. Non sporgersi troppo. movimento. Se ci si sporge troppo, si corre il rischio di perdere l’...
Page 98
ITaLIanO Assistenza • Iniziare e continuare un taglio solo con la catena alla massima velocità. Se la catena gira a velocità ridotta, sussiste un’ e levata • Gli interventi di assistenza o manutenzione sull’ e lettroutensile probabilità di contraccolpo. devono essere condotti da personale qualificato, in caso •...
Page 99
ITaLIanO • Barra di guida a basso contraccolpo - Barra dii guida che ha L’apparato D WALT possiede doppio isolamento dimostrato di ridurre notevolmente il contraccolpo. secondo la normativa EN60335, perciò non è necessario il collegamento a terra. • Catena di ricambio - Catena che ha soddisfatto i requisiti Se il cavo di alimentazione è...
Page 100
ITaLIanO NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi • pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto altro caricabatteria diverso da quelli di questo il pulsante di sblocco della batteria 24 sul pacco batteria. manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme.
Page 101
ITaLIanO Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Montaggio a parete • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
Page 102
ITaLIanO Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto i pacchi batteria a temperatura ambiente quando di merci pericolose. non utilizzati. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di batteria D WALT sarà...
Page 103
Tipo batterie Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sull'elettroutensile, I modelli DCMPS567 funzionano con un pacco batteria da 18 volt. estrarre la batteria. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva...
Page 104
ITaLIanO Installazione e rimozione della catena • Bambini e infermi. Questo utensile non è concepito per l’uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza (Figg. A, C-E) adeguata supervisione. AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire • Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone l’azionamento accidentale fare in modo che la batteria sia (compresi i bambini) con capacità...
Page 105
ITaLIanO catena stessa. Il tensionamento eccessivo riduce anche la Combinando il gruppo dell’impugnatura con il gruppo della quantità dei tagli ottenuti per ogni carica della batteria. testa si crea un potatore telescopico lungo circa 1,8 m, come mostra la Fig. I. 5.
Page 106
ITaLIanO primo il gruppo della testa . Per farlo, appoggiare il gruppo • Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi, i piedi e dell’impugnatura a terra e afferrare il centro del gruppo il corpo. Indossare una protezione per il corpo che contribuisca della testa con una mano, come illustrato nella Fig.
Page 107
WALT a voi più vicino. protezione dai contraccolpi si riduce un po’ e occorre prestare • Il modello DCMPS567 richiede una catena di ricambio con particolare attenzione durantel’uso. Si raccomanda di affilare la codice ricambio DT20667-QZ. Barra di guida di ricambio di catena non più...
Page 108
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ASSICURARSI DI ATTENERSI ALLE NORME DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI Per ottenere assistenza per il prodotto, visitare il nostro sito web all’indirizzo www.dewalt.com dove è possibile consultare un elenco di centri di assistenza. PROBLEMa...
Page 109
Markus Rompel andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met Vice President of Engineering, PTE-Europe andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het D-65510, Idstein, Duitsland blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode.
Page 111
nEDERLanDs c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch het aansluiten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een correct worden aangesloten en gebruikt.
Page 112
nEDERLanDs BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in WAARSCHUWING: onverwachte situaties onmogelijk worden. Het risico van 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op letsel beperken: Accu • Iedereen die dit gereedschap gaat gebruiken, moet a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt eerst de veiligheidsinstructies en andere informatie opgegeven.
Page 113
nEDERLanDs werkt. Er kunnen takken op uw hoofd vallen Controleer de stroomvoorziening van gereedschap regelmatig. Als er sprake is van beschadiging, moet u en die kunnen u ernstig verwonden. het gereedschap laten repareren door een geautoriseerd servicecentrum. Houd de handvatten droog, schoon en vrij SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van olie en vet.
Page 114
nEDERLanDs veiligheidsschoenen met stalen neuzen en antislip-zolen • door de stok vast te houden op het evenwichtspunt, met het zwaard en de ketting naar achteren gericht en de schede veiligheidsbril of een gezichtsscherm bevestigd. een veiligheidshelm • Zaag geen kleine struiken en jonge bomen met de zaag op oorkappen of oordopjes stok.
Page 115
nEDERLanDs • Bescherm uzelf tegen vallende takken, ga niet vlak onder de • Houd de werkplek vrij van obstakels, zoals andere bomen, tak staan die u afzaagt. Dit unit mag niet onder een hoek van takken, stenen, schuttingen, boomstronken, enz. Ruim alle meer dan 60°...
Page 116
nEDERLanDs Laders • Terugslag - De achterwaartse of opwaartse beweging, of beide, van het zwaard, die optreedt wanneer de zaagketting WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo bij de neus van het bovenste gedeelte van het zwaard in ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
Page 117
nEDERLanDs accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader •...
Page 118
nEDERLanDs Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, Montage aan de wand • wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Page 119
nEDERLanDs overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. Testen en Criteria. 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan...
Page 120
Accutype Snijgevaar. Houd uw vingers weg bij sleuf. De DCMPS567, werken op een 18-V accu. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, Draag beschermend schoeisel. DCB548. Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie.
Page 121
nEDERLanDs De zaagketting plaatsen en verwijderen • Jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge (Afb. A, C–E) kinderen en personen met een zwakke gezondheid, zonder WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom toezicht.
Page 122
nEDERLanDs 4. Stel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot overmatige Door de handgreep te combineren met de zaagkop slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard en de ontstaat een zaag op stok die ongeveer 1,8 m lang is, zoals zaagketting.
Page 123
nEDERLanDs Knippen/snoeien met de zaag op stok vast te pakken, zoals wordt getoond in Afb. N. Draai met uw andere hand de mof met schroefdraad los en trek vervolgens WAARSCHUWINGEN: de twee helften van elkaar. Herhaal deze procedure als het middelste verlengstuk ook is bevestigd.
Page 124
nEDERLanDs ONDERHOUD liggen. Houd uw vingers weg bij de uitstortopening voor zaagsel, als getoond in Afb. R. Uw elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende een 2. Werk nooit met de kettingzaag terwijl u in een boom of lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan in een ongemakkelijke positie zit of op een ladder of een onderhoud.
Page 125
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VOLG VOORAL DE VEILIGHEIDSREGELS EN INSTRUCTIES Ga voor assistentie bij uw product na onze website, www.dewalt.com, maar u een lijst van servicecentra vindt. PROBLEEM MOGELIJkE OORZaak OPLOssInG Unit start niet.
Page 126
ISO 11680-1:2011, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy Markus Rompel med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av Vice President of Engineering, PTE-Europe eksponering. DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons- og/eller støyutslipp D-65510, Idstein, Tyskland gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom XX.XX.2019 verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet...
Page 128
nORsk e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om 3) Personlig sikkerhet bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk om deler er ødelagt eller andre forhold som kan sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke påvirke driften av verktøyet.
Page 129
nORsk b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. virker i henhold til den tiltenkte bruken. Kontroller for Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av justering av bevegelige deler, fastkiling av bevegelige deler, brekkasje på deler, montering og andre forhold produsenten eller autoriserte serviceverksteder.
Page 130
nORsk eksponerte områder med såpe og vann. Støv som blir liggende • Hold barn, dyr og tilskuere minst 15 meter unna stangsagen. i munn, nese, øyne eller på huden, kan medføre at farlige Kun brukeren av stangsagen skal være i arbeidsområdet. kjemikalier absorberes.
Page 131
nORsk strømledninger. Bruk aldri nær en elektrisk kilde, ledninger • En kjede i bevegelse må ikke komme i kontakt med noen eller strømledninger. gjenstander ytterst på sverdet. ADVARSEL: For sikker bruk, les og forstå • Hold arbeidsstedet fritt for hindringer slik som andre trær, grener, steiner, gjerder, stubber osv.
Page 132
nORsk for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum • Redusert tilbakeslagsverd - Et sverd som har vist seg å redusere tilbakeslag vesentlig. størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. • Reserve sagkjede - Et kjede som reduserer Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker tilbakeslagsytelseskravene når det er testet med spesifikke en kabeltrommel.
Page 133
nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele autorisert serviceverksted.
Page 134
nORsk Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på • i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C Manual of Tests and Criteria”. (som utenfor skur eller metallbygg på sommeren). I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet...
Page 135
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Batteritype Kutt fare. Hold fingre unna sporet. DCMPS567 bruker en 18 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Bruk vernesko. DCB183B, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Page 136
nORsk MONTERING OG JUSTERING Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet. personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Direktiv 2000/14/EU garantert lydnivå. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Page 137
nORsk 4. Løft det slitte sagkjedet ut av sporet i sverdet. • Sett på plass oljelokket. 5. Vipp rundt sverdet. • Skru motorsagen av periodevis og sjekk oljenivåindikatoren for å sikre at sverdet og kjedet får oljesmøring. 6. For å skifte sagkjedet kontroller for å sikre at sporet i sverdet er over plasseringspinnene vist på...
Page 138
nORsk Demontere saghodemodulen (figur N) Stangsag trimming/beskjæring ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forebygge at ADVARSLER: sagen starter ved et uhell må du passe på at batteriet er • Aldri stå direkte under grenen du kutter. Plasser deg alltid slik tatt ut av håndtaket og sverdbeskyttelsen er satt på...
Page 139
Reservekjede og sverd er tilgjengelige på ditt nærmeste D WALT servicesenter. VEDLIKEHOLD • DCMPS567 krever reservekjede servicedelenummer Ditt elektroverktøy er designet for å virke over en lang DT20667-QZ. Reserve 20 cm (8 tommer) sverd, tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at den skal servicedelnummer DT20668-QZ.
Page 140
FEILRETTINGSGUIDE PASS PÅ AT DU FØLGER SIKKERHETSREGLENE OG INSTRUKSJONENE For assistanse med ditt produkt, besøk vår nettside på www.dewalt.com for en liste over servicesentere. PROBLEM MULIG ÅRsak LØsnInG Enheten starter ikke. Batteripakken er ikke satt inn riktig. Kontroller innsettingen av batteripakken.
Page 141
PORTUGUês SERROTE MONTADO EM CABO DCMPS567 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Page 143
PORTUGUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma utilizada de acordo com a capacidade para a qual fonte de alimentação protegida por um dispositivo foi concebida.
Page 144
PORTUGUês A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um 2 . Não utilize a ferramenta à chuva. risco de ferimentos e incêndio. 3 . Mantenha as crianças afastadas: todos os visitantes devem c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, estar afastados da área de trabalho.
Page 145
PORTUGUês distâncias seguras em relação a linhas eléctricas aéreas e permanentes ou outras lesões. Utilize sempre protecção certifique-se de que a posição de funcionamento é segura respiratória adequada para exposição a poeiras. Afaste as e protegida antes de utilizar o aparador de sebes com partículas do rosto e do corpo.
Page 146
PORTUGUês PERIGO: Evite um arranque não intencional: não • Verifique o serrote montado em cabo antes de cada utilização transporte a ferramenta com o dedo no gatilho e a bateria e se sofrer alguma queda ou impacto. Verifique se não instalada.
Page 147
PORTUGUês • Preste atenção ao movimento dos troncos ou a outras forças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de que possam impedir um corte, bloqueio ou queda para cima manutenção pode resultar em choque eléctrico ou ferimentos. da serra. Protecção contra ricochete Dispositivos de segurança contra recuo ATENÇÃO: Pode ocorrer ricochete se a frente ou a ponta...
Page 148
PORTUGUês • Motosserra: uma corrente com dentes de corte, que corta a Utilizar uma extensão madeira e accionada pelo motor e é suportada pela lâmina- Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja guia. absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada •...
Page 149
PORTUGUês inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico Indicadores de carga ou electrocussão. em carga • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície macia que possa bloquear as totalmente carregada entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor.
Page 150
PORTUGUês O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma • causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm sintomas persistirem, procure assistência médica.
Page 151
PORTUGUês têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. seco e afastado do carregador para obter os melhores Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a resultados. WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- carga.
Page 152
PORTUGUês Tipo de bateria Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada qualquer Os modelos DCMPS567 utilizam uma pilha de 18 volts. operação de manutenção na ferramenta, remova a Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, DCB183, bateria da ferramenta.
Page 153
PORTUGUês Instalar e retirar a corrente da serra • Crianças e pessoas inválidas. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas (Fig. A, C–E) sem supervisão. ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo um accionamento acidental, certifique-se de que remove a crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou bateria da pega antes de efectuar as seguintes operações.
Page 154
PORTUGUês tensão reduz também o número de cortes conseguidos por as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer carga da bateria. ferimentos pessoais graves. 5. Quando a tensão da corrente da serra estiver correcta, Os três conjuntos que compõem o serrote montado em cabo aperte os parafusos de cabeça sextavada ...
Page 155
PORTUGUês Cortar/podar com o serrote montado em cabo Quando desmontar os conjuntos, quer estejam no modo de dois ou três conjuntos, desmonte sempre primeiro o conjunto ATENÇÃO: da cabeça da serra . Para fazê-lo, coloque o conjunto da pega no chão e agarre na parte central do conjunto da cabeça da •...
Page 156
PARTE DA CAPACIDADE DE RICOCHETE, PORTANTO DEVE TER no seu centro de assistência D WALT mais próximo. ESPECIAL ATENÇÃO. É RECOMENDÁVEL AFIAR A CORRENTE DCMPS567 requer a peça de serviço da • O modelo DA SERRA APENAS QUATRO VEZES. corrente sobresselente número DT20667-QZ. Lâmina- MANUTENÇÃO...
Page 157
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CERTIFIQUE-SE DE QUE SEGUE AS REGRAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para obter assistência para o produto, visite o nosso Website em www.dewalt.com para obter uma lista dos centros de assistência. PROBLEMa caUsa POssÍVEL sOLUçÃO...
Page 158
TANKOSAHA DCMPS567 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus DCMPS567 Jännite Konedirektiivi Akkutyyppi Litiumioni Laipan pituus Ketjun maksiminopeus (kuormittamattomana) Tankosaha Suurin sahauspituus DCMPS567 Öljysäiliön tilavuus WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet Paino (ilman akkua) täyttävät seuraavat määräykset:...
Page 160
sUOMI käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. aiheuttavat onnettomuuksia. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
Page 161
sUOMI TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET osat, niiden kiinnitys, osien eheys, asennus ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Suojus tai muu VAROITUS: vaurioitunut osa tulee antaa valtuutetun huollon korjattavaksi Henkilövahinkovaaran tai vaihdettavaksi, jos ohjekirjassa ei muuta mainita. välttämiseksi: SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Ennen käyttöä tulee varmistaa, että jokainen laitteen käyttäjä...
Page 162
sUOMI VAARA: Varo tahatonta käynnistymistä – laitetta ei Käytä suojavaatetusta ja pese altistuneet alueet saippualla ja vedellä. Haitallisten kemikaalien imeytyminen voi olla saa kantaa sormi virtakytkimellä, jos akku on asennettu. voimakkaampaa, jos pölyä pääsee suuhun, silmiin tai jos sitä Tarkista laitteesta katkaistu virta ennen akun asentamista. jää...
Page 163
sUOMI virtakytkin ei kytke tankosahaa päälle ja pois päältä. • Pidä tankosahasta tukevasti kiinni. Pidä sahasta kiinni Ketjun tulee pysähtyä, kun virtakytkin vapautetaan. tukevasti molemmin käsin laitteen ollessa toiminnassa. Tartu Anna valtuutetun huollon vaihtaa viallinen kytkin. Katso ketjusahaan lujalla otteella sahan kahvasta ja tangosta. Lisävarusteet osiossa Huolto.
Page 164
sUOMI Tankosahan nimet ja termit Latauslaitteet • Voimansiirron pyörä tai hammaspyörä - Hammastettu osa, WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu jonka avulla sahaketju toimii. mahdollisimman helpoksi. • Laippa - Kiinteä kiskollinen rakenne, joka tukee ja ohjaa Sähköturvallisuus sahaketjua. Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
Page 165
sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Varmista, että...
Page 166
sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
Page 167
36 Wh:n paristoa. Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCMPS567 toimivat 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB183B, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
Page 168
sUOMI Markings on Tool Kuvaus (Kuva A) The following pictograms are shown on the tool: VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Kahvakokoonpano Pidennysvarsi keskellä Käytä suojalaseja. Sahapääkokoonpano Liipaisukytkin Käytä...
Page 169
sUOMI Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta 9. Asenna hammaspyörän suojus, laipan kiinnitin sekä kuusioruuvit takaisin paikoilleen. (kuva B) 10. Noudata osion Ketjun kireyden säätäminen ohjeita. HUOMAA: Varmista, että akku 1 on täysin ladattu. Ketjun kireyden säätäminen (kuvat A, D, F, G) Akun asentaminen laitteen kahvaan 1.
Page 170
sUOMI VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta sahaa ei Kokoonpanoja irrottaessa sahapääkokoonpano tulee aina käynnistetä vahingossa, varmista, että akku on irrotettu irrottaa ensimmäiseksi, oli kyseessä sitten kahden tai kolmen kahvasta ja että laippasuojus on paikallaan ketjussa kokoonpanon tila. Aseta kahvakokoonpano tällöin maahan ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet.
Page 171
sUOMI • Käytä aina suojakypärää, suojalaseja, suojajalkineita ja yrität leikata paksuja oksia alaosasta, oksa voi aiheuttaa suojavaatteita. Suojavaatteiden avulla voidaan ehkäistä sahaketjun jäämisen puristuksiin leikkauskohtaan. Jos henkilövahinkoja tämän laitteen käyttämisen aikana. yrität leikata paksuja oksia yläpuolelta suorittamatta pinnallista alaleikkausta, oksa voi hajota osiin. Älä •...
Page 172
• DCMPS567 edellyttää varaketjun, varaosanumero DT20667-QZ. Varalaippa 20 cm (8 tuumaa), varaosanumero DT20668-QZ. VIANMÄÄRITYSOPAS NOUDATA TURVALLISUUSSÄÄNTÖJÄ JA -OHJEITA Tuotteeseen liittyvää huoltoa on saatavilla huoltopalveluista, joiden yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.dewalt.com. OnGELMa MahDOLLInEn sYY RaTkaIsU Laite ei käynnisty. Akkua ei ole asennettu oikein.
Page 173
STÅNGSÅG DCMPS567 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data EG-Försäkran om överensstämmelse DCMPS567 Maskindirektiv Spänning Batterityp Li-jon Svärdlängd Maximal kedjehastighet (utan belastning) Stångsåg...
Page 175
sVEnska är obekanta med elverktyget eller med dessa 3) Personlig Säkerhet instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt är farliga i händerna på outbildade användare. förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd e ) Underhåll elektriska verktyg.
Page 176
sVEnska Kontrollera apparatens strömkälla regelbundet och se det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och höjer brandrisken. till att reparera dem hos av en auktoriserad verkstad om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från 6) Service olja och fett. a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad 14 .
Page 177
sVEnska När stångsågen används som är specialkonstruerade för att filtrera mikroskopiska partiklar. FARA: För att minska risken för elektrisk stöt, använd • Undvik långvarig kontakt med damm som uppstår inte den på våta ytor. Utsätt den inte för regn. Förvara vid maskinell slipning, sågning, borrning och andra inomhus.
Page 178
sVEnska om stångsågen är skadad, felinställd eller inte är helt och • Greppa stångsågen med ett stadigt grepp. Håll sågen stadigt säkert monterad. med båda händerna när enheten körs. Se till att du har ett fast grepp med tummarna och fingrarna ordentligt omslutna om avtryckaren inte slår på...
Page 179
sVEnska Stångsåg namn och termer Laddare • Drivkugghjul eller kugghjul - den tandade delen som driver WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att sågkedjan. vara så enkla som möjligt att hantera. • Svärd - en fast skenstruktur som stöder och styr sågkedjan. Elektrisk Säkerhet •...
Page 180
sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat • Laddning än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Se nedanstående tabell angående annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar batteripaketets laddningsstatus. eller död med elektrisk ström. Laddningsindikatorer Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
Page 181
sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något in dem helt i öppningarna. annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar Rengöringsinstruktioner för laddaren eller dödsfall av elektisk ström.
Page 182
Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCMPS567 arbetar med ett 18 volt batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB183B, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
Page 183
sVEnska Beskrivning (Bild A) Datumkodplacering (Bild A) Datumkoden 14 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av tryckt i kåpan. det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Exempel: Handtagsmontage 2019 XX XX Mellersta förlängningsstång Tillverkningsår Såghuvudmontage Avtryckare Märkningar på...
Page 184
sVEnska Montering och borttagning av 7. Lägg den nya kedjan i skåran på kedjesvärdet och runt kugghjulet. Se till att sågtänderna är riktade i korrekt riktning batteripaketet från verktyget (bild B) så att de matchar grafiken på höljet eller svärdet. nOTERa: Se till att batteripaketet 1 ...
Page 185
sVEnska Transportera stångsågen (bild A) Lossa Såghuvudmodulen (bild N) VARNING: Vass kniv i rörelse. För att undvika skador till Ta alltid bort batteripaketet från handtaget och täck sågkedjan 14 med slidan 15 när stångsågen transporteras. följd av oavsiktlig start bör du kontrollera att batteriet är frånkopplat från handtagen och att kedjeskyddet sitter på...
Page 186
sVEnska Stångsåg trimning/kvistning Använd svärdets ovansida för att göra det skäret. Såga 1/3 genom grenens diameter. Gör sedan den VARNINGAR: slutliga sågningen från ovansidan. Om du försöker att kapa en tjock gren från undersidan kan grenen • Stå aldrig direkt under kvisten som du sågar. Ställ dig alltid så stänga in och klämma fast sågkedjan i sågspåret.
Page 187
De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. FELSÖKNINGSGUIDE SE TILL ATT DU FÖLJER ALLA SÄKERHETSREGLER OCH INSTRUKTIONER För hjälp med din produkt, besök vår webbsida på www.dewalt.com för en lista med servicecenter. PROBLEM MÖJLIG ORsak LÖsnInG Enheten startar inte.
Page 188
TüRkçE DAL BUDAMA TESTERESI DCMPS567 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCMPS567 AT Uygunluk Beyanı Voltaj...
Page 190
TüRkçE tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin ve Bakımı kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, riskini arttırır.
Page 191
TüRkçE d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı 7 . Cihazı taşırken veya tutarken açıkta kalan kesme yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara bıçakları veya kesme kenarlarını tutmayın. temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize 8 . Cihazı Zorlamayın – Tasarlanmış olduğu amaçla kullanılırsa temas ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
Page 192
TüRkçE yüzeyinden tutun. Bir testere zinciri elektrik akımı bulunan • Dal budama testeresini çalıştırırken aşağıdaki güvenlik kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal donanımını kullanın: parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına ağır hizmet tipi eldivenler yol açabilir. kaymaz tabanlı ve çelik burunlu güvenlik ayakkabısı •...
Page 193
TüRkçE • dal budama testeresini denge noktasından ve kılavuz çubuk ile • Üniteyi çalıştırmadan önce zincirin herhangi bir nesneye temas zincir arkada ve kılıfına bağlı olarak tutun. etmediğinden emin olun. • Küçük çalılık ve genç dalları dal budama testeresi ile kesmeyin. •...
Page 194
TüRkçE • Kesme işlemine sadece zincir tam hızla hareket ederken Diğer testerelerde kullanıldığında performans gereksinimlerini başlayın ve devam edin. Zincir daha düşük bir hızla hareket karşılamayabilir. ederse geri tepme ihtimali büyük oranda artar. • Testere Zinciri - Ahşap kesen, motor tarafından tahriklenen ve •...
Page 195
TüRkçE (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum uzunluk 30 m’dir. bir servis merkezine götürün. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Şarj cihazını...
Page 196
TüRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yapmayın. şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj •...
Page 197
TüRkçE Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla Saklama Önerileri Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun uyumludur.
Page 198
TüRkçE Akü tipi Testere zincirinin dairesel dönüş yönü. DCMPS567 18 volt akülerle çalışır. Elektrik şoku tehlikesi. Başın üzerinden geçen hatlardan Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, en az 10 m uzakta tutun. DCB183B, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Daha fazla bilgi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
Page 199
TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR kılavuz çubuğun geri çekilmesini ve zincir üzerindeki gerilimi azaltmasını sağlar, böylece çıkarılabilir. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için 4. Aşınmış testere zincirini, kılavuz çubuğun yuvasından çıkarın. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya 5. Kılavuz çubuğunu ters çevirin. aksesuarları...
Page 200
TüRkçE içermeyen bir SAE30 ağırlıkta motor yağı kullanılabilir. Ağaç Orta parçanın tutamak parçası ve testere başı parçasına nasıl budama yaparken, bitkisel bazlı bir çubuk ve zincir yağı takılacağına ilişkin talimatlar için Testere Kafası Modülünün kullanılması önerilir. Mineral yağ tavsiye edilmez çünkü ağaçlara Tutma Sapı...
Page 201
TüRkçE Dal Budama Testeresinin Çalıştırılması (Şekil A) Koruma. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Durduğunuz yerin sağlam olduğundan emin olun. UYARI: Tüm talimatları okuyun ve anlayın. Aşağıda Ayakları birbirinden uzak tutun. Ağırlığınızı iki ayağınıza listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, eşit olarak dağıtın. yangın ve/veya ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
Page 202
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Yedek zincir ve çubuk, size en yakın D WALT servis merkezinden edinilebilir. • DCMPS567 için yedek zincir servis parça numarası DT20667-QZ kullanılmalıdır. Yedek 20 cm (8 inç) çubuk, servis parça numarası DT20668-QZ.
Page 203
TüRkçE SORUN GİDERME REHBERİ GÜVENLİK KURALLARI VE TALİMATLARINA MUTLAKA UYUN Ürününüzle ilgili yardım almak istediğinizde, servis merkezlerinin bir listesi için www.dewalt.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin. sORUn OLasI nEDEn çÖZüM Alet çalışmıyor. Batarya doğru takılmamış. Bataryanın nasıl takıldığını kontrol edin.
Page 204
Ελληνικά ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΝΤΑΡΙΟΥ DCMPS567 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους...
Page 206
Ελληνικά εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. σε απροσδόκητες καταστάσεις. γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή ζ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε...
Page 207
Ελληνικά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 6) Συντήρηση (Σέρβις) κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με επισκευές...
Page 208
Ελληνικά 10 . Παραμένετε σε εγρήγορση – Προσέχετε τι κάνετε. σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου κονταριού περιορίζει το Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε τη ενδεχόμενο τραυματισμού από την αλυσίδα του πριονιού. συσκευή όταν είστε κουρασμένοι. • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες 11 .
Page 209
Ελληνικά Πριν τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος, πριν εγκαταστήσετε την μπαταρία. • Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε και κατανοήστε όλες τις • Να είστε σε εγρήγορση. Να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο κονταριού. όταν...
Page 210
Ελληνικά Σέρβις • Επιθεωρείτε το αλυσοπρίονο κονταριού πριν από κάθε χρήση και μετά από πτώση ή άλλες προσκρούσεις. Διασφαλίζετε ότι • Το σέρβις στο εργαλείο πρέπει να γίνεται μόνο από δεν υπάρχουν σημαντικές βλάβες ή ζημιές. εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση Μη...
Page 211
Ελληνικά η αλυσίδα του πριονιού σας καθώς κόβετε ένα συγκεκριμένο καθοδήγησης έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο όπως με κορμό ή κλαδί, ή όταν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει κορμό ή κλαδί. την αλυσίδα του πριονιού μέσα στην τομή. • Διατηρείτε...
Page 212
Ελληνικά Φορτιστές φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. πριν...
Page 213
Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν ισχύει για το φορτιστή οχήματος. η μπαταρία θερμανθεί. Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο 1.
Page 214
Ελληνικά Μπαταρία τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί τύπο μπαταρίας ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να για ανακύκλωση.
Page 215
διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Τύπος μπαταριών δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Τα DCMPS567 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των 18 V. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
Page 216
Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας Φοράτε προστατευτικά υποδήματα. Στη συσκευασία περιέχεται: 1 Αλυσοπρίονο κονταριού Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας του πριονιού. 1 Ιμάντα ώμου Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. Κρατηθείτε 1 Πακέτο μπαταρίας Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 τουλάχιστον 10 m μακριά από υπερκείμενα καλώδια. μοντέλα) Απενεργοποιήστε...
Page 217
Ελληνικά • Μικρά παιδιά και εξασθενημένα άτομα. Αυτή η συσκευή δεν χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη επιπέδου φόρτισης δεν θα προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά ή ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. εξασθενημένα άτομα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά •...
Page 218
Ελληνικά Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας Γέμισμα του ρεζερβουάρ λαδιού • Αφαιρέστε το πώμα λαδιού και γεμίστε το ρεζερβουάρ (Εικ. A, D, F, G) λαδιού με το συνιστώμενο λάδι λάμας και αλυσίδας έως ότου 1. Με το αλυσοπρίονο κονταριού πάνω σε μια σταθερή η...
Page 219
Ελληνικά Σύνδεση της κεντρικής επέκτασης στο 2. Ρυθμίστε τον ιμάντα ώστε να εφαρμόζει με ασφάλεια στον ώμο σας. συγκρότημα κεφαλής πριονιού και στο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ συγκρότημα λαβής (Εικ. A, M) Οδηγίες χρήσης Η προσθήκη της κεντρικής επέκτασης 2 στο συγκρότημα λαβής 1 ...
Page 220
Ελληνικά βοηθά στη μείωση του κινδύνου τραυματισμού κατά τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού με αποτέλεσμα σοβαρό αυτής της μονάδας. τραυματισμό. • Ποτέ μη στέκεστε πάνω σε σκάλα ή σε ασταθές υποστήριγμα 3. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για την αποκλάδωση ενός δένδρου. ενώ...
Page 221
Ανταλλακτική αλυσίδα και λάμα διατίθενται στο πλησιέστερο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το κέντρο σέρβις D WALT. εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν DCMPS567 χρειάζεται ανταλλακτική αλυσίδα • Το κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ με αριθμό ανταλλακτικού σέρβις DT20667-QZ. εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη...
Page 222
Ελληνικά ΟΔΉΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΏΝ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για βοήθεια με το προϊόν, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στο www.dewalt.com για μια λίστα κέντρων σέρβις. ΠΡΟΒληΜά ΠιΘάνη άιΤιά λΥΣη Η μονάδα δεν τίθεται σε Το πακέτο μπαταρίας δεν έχει τοποθετηθεί...
Page 224
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)