Philips 9925I00B0000 Instructions Manual
Philips 9925I00B0000 Instructions Manual

Philips 9925I00B0000 Instructions Manual

Acc gaggia mm steel
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

1 Note generali
Questo macinacaffè è destinato ad uso esclusi-
vamente privato.
Attenzione: il produttore non rispon-
derà dei seguenti casi:
Utilizzo errato o improprio
Riparazioni effettuate da personale non
autorizzato
Interventi sul cavo di alimentazione
Interventi su qualsiasi componente dell'ap-
parecchio
Utilizzo di parti di ricambio ed accessori
non originali
In tutti questi casi cesserà la validità della ga-
ranzia.
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche di progetto e di fab-
bricazione in caso di evoluzione della macchina.
La macchina è conforme ai requisiti della Direttiva Europea 89/336/EEC.

2 Dati tecnici

Tensione
Potenza
Materiale esterno
Dimensioni (larghezza/altezza/profondità) in mm
Peso
Lunghezza cavo
Alimentazione
3
Prescrizioni di sicurezza
I componenti collegati alla corren-
te elettrica non devono mai entra-
re in contatto con acqua: pericolo
di corto circuito!
PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO!
(CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI)
1.1
Istruzioni sull'utilizzo
Tutte le indicazioni importanti per la si-
curezza dell'utilizzatore sono identifi-
cate con un triangolo. Queste indica-
zioni devono essere osservate scrupolosamente
per evitare possibili incidenti gravi.
1.2
Utilizzo del presente manuale
Conservare il manuale di istruzioni in un posto
sicuro a portata di mano. In caso di utilizzo del
macinacaffè anche da parte di altre persone,
tenerlo vicino all'apparecchio.
Per ulteriori domande o in caso di problemi non
trattati in dettaglio dal presente manuale di istru-
zioni, rivolgersi agli esperti incaricati.
Vedere targhetta di omologazione
Vedere targhetta di omologazione
Acciaio temperato
205x220x140
1,2 kg
1,2 m
Vedere targhetta di omologazione
Corretta installazione della macchina
Il macinacaffè è destinato esclusivamente al-
l'uso casalingo. Sono vietate modifiche tecniche
ed uso improprio poiché potrebbero causare
pericoli! Il macinacaffè deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte.
• 1 •
ITALIANO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips 9925I00B0000

  • Page 1: Dati Tecnici

    1 Note generali Questo macinacaffè è destinato ad uso esclusi- vamente privato. Attenzione: il produttore non rispon- derà dei seguenti casi: Utilizzo errato o improprio Riparazioni effettuate da personale non autorizzato Interventi sul cavo di alimentazione Interventi su qualsiasi componente dell’ap- parecchio Utilizzo di parti di ricambio ed accessori non originali...
  • Page 2 ITALIANO Alimentazione di corrente Attaccare il macinacaffè ad una sola presa di corrente con la giusta tensione. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di omologazione dell’apparecchio. Cavo di alimentazione Non utilizzare mai il macinacaffè quando il cavo di alimentazione è...
  • Page 3: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione Coperchio per contenitore chicchi di caffè Contenitore chicchi di caffè Regolazione del grado di macinatura Interruttore di accensione / spegnimento Posizionare il macinacaffè su una superfi- cie piana, nelle vicinanze di una presa di corrente e distante dalla portata dei bam- bini.
  • Page 4: Regolazione Della Macinatura

    ITALIANO Macinatura del caffè Girare la ghiera di regolazione del grado di macinatura sulla posizione desiderata. Inserire la spina del macinacaffè nella pre- sa di corrente Posizionare il pulsante di regolazione sul- la durata di macinatura desiderata, in se- condi (Sek.) Spingere il pulsante di accensione/spegni- mento.
  • Page 5: Garanzia

    Smaltimento Le macchine non più in uso devono essere rese inutilizzabili. Togliere la spina dalla presa di corrente e tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare le macchine inutilizzate all’apposito deposito di smaltimento rifiuti. Cause di difettosità Problema Il macinacaffè non funziona La qualità...
  • Page 6: Technical Data

    ENGLISH Generalities This coffee grinder is for domestic use only. Warning: The manufacturer will not be liable for: • Wrong or improper use • Repairs made by unauthorized personnel • Interventions on power cord • Interventions on any part of the appliance •...
  • Page 7: Power Supply

    Power supply Connect the coffee grinder to one socket having the correct voltage. Voltage shall correspond to the voltage on the certification label of the appliance. Power cord Never use the coffee grinder with damaged power cord. Immediately have the damaged power cord or plug replaced by qualified service personnel.
  • Page 8: First Start-Up

    ENGLISH First start-up Beaker cover Coffee bean beaker Grinding level adjustment On/off switch • Place the coffee grinder on a flat surface, near a power socket and out of the reach of children. • Do not put the plug into the socket yet. •...
  • Page 9: Coffee Grinding

    Coffee grinding • Turn the grinding level adjustment button onto desired position. • Put the coffee grinder plug into the socket. • Select the desired grinding duration in seconds (Sek.) with the adjustment button. • Press on/off button. The mill will grind the quantity of coffee beans introduced into the beaker and will automatically turn off.
  • Page 10: Warranty

    ENGLISH Disposal • The machines that are no longer used shall be made unusable. • Remove the plug from the socket and cut the power cord. • Take the unused machines to the relevant waste disposal storage area. Defect causes Problem The coffee grinder does not work...
  • Page 11: Technische Angaben

    Allgemein Diese Kaffeemühle ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Achtung: In den Folgenden Fällen wird vom Hersteller keine Haftung übernommen: • Falscher und unsachgemäßer Gebrauch. • Reparaturen, die nicht von autorisiertem Personal durchgeführt wurden. • Eingriffe am Netzkabel. • Eingriffe an irgendwelchen Bauteilen der Maschine.
  • Page 12 DEUTSCH Spannungsversorgung Die Kaffeemühle nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung anschließen. Die Spannung muss der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Netzkabel Die Kaffeemühle niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Ein defektes Netzkabel bzw. ein defekter Stecker ist sofort von einer autorisierten Servicestelle austauschen zu lassen.
  • Page 13: Erste Inbetriebnahme

    Erste Inbetriebnahme Deckel für Kaffeebohnenbehälter Behälter für Kaffeebohnen Mahlgradeinstellung EIN / AUS-Schalter • Positionieren Sie die Kaffeemühle auf einer ebenen Fläche, in der Nähe einer Steckdose und aus der Reichweite von Kindern. • Stecken Sie den Stecker noch nicht in die Steckdose.
  • Page 14: Rechtliche Informationen

    DEUTSCH Mahlen des Kaffees • Drehen Sie die Mahlgradeinstellung in die gewünschte Position. • Stecken Sie den Netzstecker der Kaffeemühle in die Steckdose. • Stellen Sie mit dem Einstellknopf Mahldauer / Sek. die entsprechende Zeit ein. • Drücken Sie den Ein/AUS-Schalter. Die Mühle mahlt die voreingestellte Menge Kaffeebohnen und schaltet danach automatisch ab.
  • Page 15: Fehlersuche

    Entsorgung • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen müssen unbrauchbar gemacht werden. • Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Spannungsversorgungskabel durchschneiden. • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen bei einer geeigneten Sondermülldeponie abgeben. Fehlersuche Problem Die Kaffeemühle funktioniert nicht Die Qualität des gemahlenen Kaffees ist nicht optimal...
  • Page 16: Données Techniques

    FRANÇAIS Généralités Ce moulin à café est réalisé pour un emploi exclusivement domestique. Attention: le fabricant ne sera pas responsable dans les cas suivants: • Usage erroné ou abusif • Réparations effectuées par personnel non autorisé • Interventions sur le câble d’alimentation •...
  • Page 17 Alimentation électrique Branchez le moulin à café à une seule prise de courant ayant la tension requise. La tension doit correspondre à la tension indiquée sur la plaquette d’homologation de l’appareil. Câble d’alimentation N’utilisez jamais le moulin à café lorsque le câble d’alimentation est défectueux.
  • Page 18 FRANÇAIS Première mise en fonction Couvercle pour récipient grains de café Récipient grains de café Réglage du degré de mouture Interrupteur marche/arrêt • Placez le moulin à café sur une surface plate,près d’une prise de courant et loin de la portée des enfants. •...
  • Page 19: Mouture Du Café

    Mouture du café • Tournez le bouton de réglage du degré de mouture sur la position désirée. • Branchez la fiche de l’appareil à la prise de courant. • Positionnez le bouton de réglage sur la durée de mouture désirée, en secondes (Sek.) •...
  • Page 20 FRANÇAIS Ecoulement • Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être rendus inutilisables. • Débranchez la fiche de la prise de courant et coupez le câble d’alimentation. • Délivrez les appareils inutilisés au relatif dépôt d’écoulement des déchets. Causes de défectuosité Problème Le moulin à...
  • Page 21: Datos Técnicos

    Generales Este molinillo de café se destina exclusivamente al uso particular. Cuidado: el productor declina toda responsabilidad en los siguientes casos: • Empleo erróneo o impropio • Reparaciones efectuadas por personal no autorizado • Intervenciones en el cable de alimentación •...
  • Page 22 ESPAÑOL Alimentación de corriente Conecten el molinillo de café con una única toma de corriente con la tensión correcta. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la pla- ca de homologación del aparato. Cable de alimentación Nunca utilicen el molinillo de café si el cable de alimentación resultara defectuoso.
  • Page 23 Primera puesta en función Tapa para recipiente granos de café Recipiente granos de café Regulación del grado de molienda Interruptor de encendido/apagamiento • Posicionen el molinillo de café sobre una su- perficie llana, en los alrededores de una toma de corriente y no al alcance de los niños. •...
  • Page 24: Regulación De La Molienda

    ESPAÑOL Molienda del café • Giren el pulsador de regulación del nivel de molienda en la posición deseada. • Conecten el enchufe del molinillo de café con la toma de corriente. • Posicionen el pulsador de regulación en el tiempo de molienda deseado, expresado en segundos (Sek.) •...
  • Page 25 Eliminación • Las máquinas que ya no se utilizan tienen que ponerse en condición inutilizables. • Quiten el enchufe de la toma de corriente y corten el cable de alimentación. • Entreguen las máquinas inutilizadas al específico depósito de eliminación desechos. Causas de defecto Problema El molinillo de café...
  • Page 26: Technische Gegevens

    NEDERLAND Algemeen Deze koffiemolen is uitsluitend voor persoonlijk gebruik bestemd. Opgelet: bij de navolgende gevallen kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld: • Verkeerd of onjuist gebruik • Reparaties uitgevoerd door onbevoegd personeel • Ingrepen op de toevoerkabel • Ingrepen op ieder onderdeel van het toestel •...
  • Page 27 Stroomtoevoer Sluit de koffiemolen aan een stopcontact met de juiste spanning aan. De spanning dient overeen te stemmen met de spanning aangeduid op het homologatieplaatje van het toestel. Toevoerkabel Gebruik nooit de koffiemolen met beschadigde toevoerkabel. Laat onmiddellijk de beschadigde toevoerkabel of de beschadigde stekker door bevoegd personeel van de klantendienst vervangen.
  • Page 28: Eerste Inbedrijfstelling

    NEDERLAND Eerste inbedrijfstelling Deksel voor koffiebonenhouder Koffiebonenhouder Afstelling van de maalgraad Aan - /uit schakelaar • Plaats de koffiemolen op een effen vlak, in de nabijheid van een stopcontact en buiten bereik van kinderen. • Voeg nog niet de stekker in het stopcontact. •...
  • Page 29 Het malen van de koffie • Draai de afstelknop voor de maalgraad in de gewenste positie. • Steek de stekker van de koffiemolen in het stopcontact • Plaats de afstelknop op de gewenste maalduur in seconden (Sec.) • Schakel de aan -/ uitschakelaar in. De koffiemolen maalt de ingevoegde hoeveelheid aan koffiebonen in de houder en schakelt zich automatisch uit.
  • Page 30 NEDERLAND Het verwerken • De onbruikbare toestellen dienen onbruikbaar te worden gemaakt. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en snij de toevoerkabel. • Lever het ongebruikte toestel aan de daarvoor voorziene opslagplaats voor afvalverwerking Defectoorzaken Probleem De koffiemolen werkt niet De gemalen koffiekwaliteit is niet optimaal Wendt u zich tot een bevoegde technische klantendienst bij geval van defecten die niet in de...
  • Page 31: Dados Técnicos

    Gerais Este moedor de café é destinado ao uso exclusivamente privado. Atenção: o fabricante não se responsabiliza nos seguintes casos: • Uso incorreto ou impróprio • Consertos efetuados por pessoas não autorizadas • Intervenção no fio de alimentação • Intervenções em qualquer componente do aparelho •...
  • Page 32 PORTUGAL Alimentação de corrente Ligar o moedor de café a uma única tomada da corrente, com a tensão correta, A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta de homologação do aparelho. Fio de alimentação Nunca utilizar o moedor de café quando o fio de alimentação é...
  • Page 33 Antes de fazer funcionar Tampa para o recipiente dos grãos de café Recipiente para os grãos de café Regulagem do grau de moagem Interruptor para ligar / desligar • Posicionar o moedor de café em uma superfície plana, nas proximidades de uma tomada da corrente e distante do alcance de crianças.
  • Page 34: Escolha Do Tipo De Caf

    PORTUGAL Moagem do café • Girar o botão para a regulagem do grau de moagem na posição desejada. • Introduzir a tomada do moedor de café na tomada da corrente • Posicionar o botão da regulagem na duração da moagem desejada, em segundos (Sek.) •...
  • Page 35 Desmantelamento • As máquinas não mais em uso devem tormar-se inutilizáveis • Tirar a tomada da tomada da corrente e tirar o fio de alimentação. • Entregar as máquinas não mais em uso ao depósito para desmantelamento apropriado. Causas de defeito Problema O moedor de café...

Table of Contents