Safety First! Bread may burn. Your toaster must Your toaster should be used in such a way not be used near or below curtains or that it is protected from moisture. e.g. other combustible materials. It must condensation, splashed water etc. Do not be watched when in use.
Important Safeguard When using electrical appliance. Basic safety precautions should always be followed including the following: This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured. Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Page 4
22. Use the appliance on a level and stable work surface. 23. Don’t attempt to dislodge food when toaster is in operation 24. Be sure to take the bread out carefully after toasting so as to avoid injuries 25. Don’t use the appliance outdoors. 26.
Know Your Toaster Heat element which Heat element which in outer sides in middle side Toaster Slots Carriage handle Housing Crumb tray Color controller Indicator(not show but at the base of the toaster) Glass plate Warning: The glass plate may be broken into pieces if the toaster is seriously crashed.
Page 6
For the First Use Unpack the unit and place it on a flat horizontal surface. Remove any inserted card and poly bag. As there is manufacturing residue or will usually be emitted oil remained in the toaster or heating element, odor for the first use.
Page 7
Other Functions of Your Toaster Reheat If you want to reheat cold toasted bread, don't adjust the color controller. Insert the toast, lower the carriage handle and press the REHEAT when button and the indicator besides it will be illuminated. In this mode toasting time is fixed, time is running over, the carriage handle will automatically spring up and end up the reheating process.
Page 8
Emptying Bread Curmbs It will be necessary to occasionally remove crumbs from the base of the your toaster. If you allow them to accumulate there is the chance that they may catch fire. 1. Remove the plug from the 3. Slide the crumb tray back into the toaster before using your toaster again.
Page 9
How To Clear a Jam or Blockage of Bread 4. Gently dislodge the blockage with a 1. Remove the plug from the mains non-metallic object, example socket. handle of a wooden spoon. 2. Allow the toaster to fully cool down. Please ensure that you don’t make contact with the heating elements, as you may damage them.
When not in use, the power cord may be wound under the bottom of the toaster. Specifications Mains supply: 230V ~ 50Hz Power consumption: 800W We continually strive to improve our products, specifications may change without prior notice. HITACHI EUROPE LTD...
Page 11
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased the product.
Page 13
Bezpečnost na prvním místě! Váš topinkovač by měl být používán tak, aby Chléb může shořet. Váš topinkovač byl chráněn proti vlhkosti, jako je nesmí být použit v blízkosti záclon nebo kondenzace, stříkající voda atd. pod nimi nebo jinými hořlavými Nepokládejte nebo neskladujte váš materiály.
Důležitá bezpečnostní opatření Při použití elektrických přístrojů by měla být respektována následující základní bezpečnostní opatření: Toto zařízení je navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními standardy, ale s jakýmkoliv elektrickým zařízením musíte dávat pozor, aby bylo zajištěno jeho správné fungování a bezpečnost. Před použitím zařízení...
Page 15
20. Chléb může shořet, proto nepoužívejte topinkovač v blízkosti záclon nebo pod nimi a jinými hořlavými materiály, tyto musí být pod kontrolou. 21. Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem přístroje může způsobit zranění. 22. Používejte přístroj na rovné a stabilní pracovní ploše. 23.
Page 16
Poznejte Váš topinkovač Středové topné těleso Postranní topné těleso Otvory pro chléb Posuvná páčka Plášť přístroje Tácek na drobky Ovladač intenzity toastování Indikátor (je viditelný pouze spodní části topinkovače) Skleněný talíř Upozornění: Skleněný talíř se může rozbít, pokud dojde k prudkému nárazu.
Page 17
Před prvním použitím Rozbalte přístroj a umístěte jej na rovný, horizontální povrch. Odstraňte všechny vložené kartony a plastové sáčky. V topinkovači nebo jeho topném tělese se může nacházet zbytek oleje z výrobního procesu, při prvním použití může být cítit zápach. To je zcela normální...
Page 18
Další funkce Vašeho topinkovače Opětovné ohřátí Pokud chcete znovu ohrát vychladlý opečený chléb, nenastavujte ovladač intenzity. Vložte toast, stlačte posunovací páčku a REHEAT (OPĚTOVNÉ OHŘÁTÍ) stiskněte tlačítko indikátor umístěný vedle se rozsvítí. V tomto módu bude čas opékání fixní, po uběhnutí...
Page 19
Vyprázdnění tácku na chlebové drobky Je nezbytné, abyste občas odstranili chlebové drobky z tácku ve spodní části vašeho topinkovače. Pokud je necháte nahromadit, riskujete, že se mohou vznítit. 1. Odpojte zástrčku ze zásuvky. 3. Před dalším použitím topinkovače do něj znovu zasuňte tácek na drobky. Upozornění: Před zasunutím...
Page 20
Jak odstranit skřípnutí nebo ucpání chleba Jemně uvolněte ucpaný chléb 1. Odpojte zástrčku ze zásuvky. nekovovým předmětem, například držátkem dřevěné lžíce. Nechte topinkovač úplně Prosím dejte pozor, abyste se nedotkli vychladnout. topných těles, neboť je můžete poškodit. 3. Stlačte a přidržte páčku směrem 5.
Pokud přístroj nepoužíváte, napájecí kabel by měl být svinutý ve spodní části topinkovače. Technické specifikace Napájení: 230V ~ 50Hz Příkon: 800W Nepřetržitě se snažíme o vylepšení našich výrobků, technické specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění. HITACHI EUROPE LTD...
Page 22
Tento symbol na výrobku nebo v instrukcích znamená, že vaše elektrické nebo elektronické zařízení musí být zlikvidováno na konci své životnosti odděleně od domácího odpadu. V EU existují oddělené sběrové systémy pro recyklaci. Více informací získáte na vašem místním úřadě nebo v obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Page 24
A Biztonság az első! A kenyér meggyúlhat. A pirítót tilos A kenyérpirítót úgy kell használni, hogy függöny vagy más éghető anyag alatt védve legyen a nedvességtől, mint illetve közelében használni. Használat például kondenz, vízcsepp stb. Ne közben figyelni kell. Ne hagyja a pirítót helyezze olyan helyre, ahonnan felügyelet nélkül, mert a kenyér beleeshet, vagy belerántható, vízbe vagy...
Biztonsági Előírások Amikor elektromos készüléket használ, be kell tartani az alapvető biztonsági elírásokat, melyek a következők: A készülék úgy volt tervezve és készítve, hogy megfeleljen a nemzetközi biztonsági standardoknak, de mint minden elektromos készüléknél, figyelemre van szükség a biztonság és a legjobb eredmények eléréséhez. Olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használná...
Page 26
22. Működés közben ne próbálja meg kivenni a kenyeret. 23. Sütés után óvatosan vegye ki a kenyeret, hogy elkerülje a sérülést. 24. Ne használja a szabadban. 25. Őrizze meg ezeket az utasításokat. CSAK HÁZTARTÁSBAN HASZNÁLHATÓ...
Page 27
A pirító bemutatása Középső fűtő rész Külső oldalak fűtőrésze Pirító nyílások Emelő/eresztő kar Ház Morzsatálca Pirítás-szabályzó Jelzőlámpa (a készülék alján) Üveglap Figyelem: Az üveglemez darabokra törhet, ha a pirítót komolyabb sérülés éri. KIOLVASZTÁS FÁNK Az összetört üvegdarabokkal óvatosan bánjon. ÚJRAMELEGÍTÉS MÉGSE...
Page 28
Első használatkor Csomagolja ki és helyezze egy lapos, vízszintes felületre. Távolítson el minden behelyezett lapot és csomagolást. Ha gyártói maradvány vagy olaj maradt a pirítóban vagy a fűtőszálakon, első használatkor szagot bocsáthat ki. Ez normális és néhány használat után megszűnik; első alkalommal járjon el a lenti lépések szerint, de kenyér nélkül. Aztán hagyja lehűlni a pirítót, majd süsse meg az első...
Page 29
Egyéb funkciói a pirítónak Újramelegítés Ha újra szeretné melegíteni kihűlt pirítósát, ne állítson a pirító-szabályzón. Helyezze be a pirítóst, nyomja le az eresztőkart és nyomja REHEAT (ÚJRAMELEGÍTÉS) meg a gombot, és az alatta lévő lámpa kigyúl. Ebben a módban a pirító idő rögzített, mikor lejár, az emelőkar automatikusan felugrik és az újramelegítés folyamata lejár.
Page 30
A morzsatálca ürítése Szükséges időközönként kiüríteni a pirító aljában felgyűlt morzsákat. Ha hagyja, hogy túlságosan felgyűljön, megnő a veszélye annak, hogy meggyúl. 3. Csúsztassa vissza a morzsatálcát a 1. Húzza ki a dugaszt a pirítóba mielőtt megint használná. fali dugaszból. Figyelem:: Győződjön meg, hogy a morzsatálca száraz, mielőtt visszahelyezi.
Page 31
Hogyan vegyünk ki egy beszorult kenyeret 4. Egy nem fém tárggyal óvatosan távolítsa Húzza dugaszt fali el a beszorult darabot, például egy nyéllel csatlakozóból. vagy fakanállal. 2. Engedje lehűlni a pirítót. Kérjük ne érjen a fűtőszálakhoz, mert megsértheti. 3. Nyomja le és tartsa lenyomva az Emelje emelőkart, hogy...
Amikor nem használódik, a kábelt fel lehet tekerni a pirító aljára. Műszaki adatok Áramellátás: 230V ~ 50Hz Fogyasztás: 800W Folyamatosan törekszünk a termékeink fejlesztésére, ezért a specifikációk változhatnak minden figyelmeztetés nélkül. HITACHI EUROPE LTD...
Page 33
Ezen a terméken, illetve a használati utasításon feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus berendezést – hasznos élettartamának letelte után – a háztartási hulladéktól elkülönítve kell elhelyezni. Az Európai Unióban az újrahasznosítható hulladékot elkülönített rendszerekben gyűjtik. Amennyiben további információra van szüksége, forduljon a helyi önkormányzathoz vagy ahhoz a kiskereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta..
Page 35
Najważniejsze jest bezpieczeństwo! Safety First! Chleb może ulec zapaleniu. Nie wolno Toster należy używać w taki sposób, aby używać tostera w pobliżu firanek, zasłon chronić go przed wpływem wilgoci: ani żadnych innych materiałów palnych. kondensacji pary wodnej, rozlanej wody itp. Podczas pracy tostera należy go Nie przechowywać...
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, między innymi tych wymienionych poniżej. Produkt ten został zaprojektowany i wykonany w taki sposób, aby spełniać międzynarodowe standardy bezpieczeństwa. Podobnie jednak jak inne urządzenia elektryczne, wymaga on należytego traktowania, jeśli chcemy osiągnąć najlepsze parametry pracy i zapewnić...
Page 37
17. Tostera nie wolno umieszczać w pobliżu kuchenek gazowych, elektrycznych lub piekarników. 18. Nie wolno używać tego urządzenia w celu niezgodnym z jego przeznaczeniem. 19. Nie wkładać do tostera zbyt dużych porcji, folii metalowych ani innych przedmiotów, które mogłyby wywołać pożar lub być przyczyną...
Page 38
Elementy tostera Grzałki zewnętrzne Grzałka środkowa Szczeliny na tosty Dźwignia Obudowa Tacka na okruszki Regulator poziomu opiekania Kontrolka niewidoczna na rysunku, w podstawie) Płyta szklana Ostrzeżenie: płyta szklana może się rozbić na kawałki, jeśli opiekacz zostanie poważnie uszkodzony. ROZMRAŻANIE BAJGIEL Z elementami szklanymi należy się...
Pierwsze uruchomienie Wypakować toster i umieścić go na płaskiej powierzchni Usunąć z tostera wszystkie kartonowe i plastikowe elementy opakowania. Na grzałce mogą znajdować się zanieczyszczenia poprodukcyjne i niewielkie ilości smaru, dlatego zwykle przy pierwszym użyciu wydziela ona charakterystyczny zapach. Jest to zjawisko normalne i zanika po kilkakrotnym użyciu tostera. Dlatego za pierwszym razem zaleca się...
Page 40
Pozostałe funkcje tostera REHEAT (ODGRZEWANIE) Jeśli chcemy odgrzać zimne tosty, nie należy regulować poziomu opiekania. Włożyć tost, opuścić dźwignię i nacisnąć przycisk REHEAT (ODGRZEWANIE) – zaświeci się odpowiednia kontrolka. W tym trybie czas grzania jest sztywno ustalony. Po upłynięciu tego czasu dźwignia automatycznie powróci w pozycję górną i proces odgrzewania zostanie zakończony. Defrost (ROZMRAŻANIE) Jeśli chcemy odgrzać...
Page 41
Usuwanie okruszków Od czasu do czasu konieczne będzie usunięcie okruszków zbierających się na tacce. Nadmierne nagromadzenie okruszków grozi ich zapłonem. 3. Wsunąć tackę na swoje miejsce przed 1. Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. uruchomieniem tostera. Uwaga: Przed wsunięciem tacki upewnić się, że jest ona sucha.
Page 42
Usuwanie zakleszczonych tostów 4. Delikatnie usunąć zakleszczenie za Wyjąć wtyczkę gniazda pomocą niemetalowego przedmiotu (np. sieciowego. łyżka drewniana) 2. Odczekać, aż toster całkowicie Zachować ostrożność, aby nie dotknąć ostygnie grzałek – grozi to ich uszkodzeniem. 3. Wcisnąć dźwignię w położenie 5.
Podczas przerwy w użytkowaniu przewód zasilania można owinąć wokół podstawy tostera. Specyfikacja techniczna Zasilanie: 230V ~ 50Hz Pobór mocy: 800 W Ze względu na nieustanne doskonalenie swoich produktów, producent zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji bez uprzedniego powiadomienia. HITACHI EUROPE LTD...
Page 44
Niniejszy symbol na produkcie lub w instrukcji oznacza, że po zakończeniu eksploatacji urządzenia elektrycznego lub elektronicznego nie należy wyrzucać go razem z innymi odpadami domowymi. W krajach UE istnieją oddzielne systemy gromadzenia i utylizacji tego typu odpadów. Dodatkowe informacje można uzyskać od władz lokalnych lub w punkcie zakupu tego produktu.