Download Print this page

Advertisement

Quick Links

furnace DM
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD
DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD
BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN
DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
DM 30
ACCESSOIRES FOURNIS
DM 40
LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS
DM 50
SUPPLIED ACCESSORIES
DM 4R
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Manuale d'uso e manutenzione
Presa per cappa
Manuel d'utilisation et d'entretien
Prise pour hotte
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Steckdose für Rauchfang
Maintenance and use manual
Socket for extraction hood
Manual de uso y mantenimiento
Toma para campana
Sfiatatoio
Blocchetti refrattari
Cheminée d'évacuation
Blocs réfractaires
Keramikabzugsrohr
Feuerfeste Blöckchen
Ceramic air bleeder
Refractory blocks
Venteo
Bloques refractarios
Piastra rigata refrattaria
Fusibili di ricambio
Plaque striée réfractaire
Fusibles de rechange
Gerillte, feuerfeste Platte
Ersatz-Sicherungen
Grooved refractory plate
Spare fuses
Placa rayada refractaria
Fusibles de recambio
DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION DES COMMANDES - STEUERUNGEN-BESCHREIBUNG DESCRIPTION OF CONTROLS - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
LED WAIT
Attesa/accensione ritardata inserita
Attente/allumage retardé activé
Warten/verzögertes Anzünden betätigt
Wait/delayed start on
Espera/encendido retardado insertado
Segmento obliquo -Fase di salita
Segment oblique - Phase de montée
Schräges Segment - Aufheizphase
Oblique segment -Increase phase
Segmento oblicuo -Fase de subida
Segmento orizzontale -fase di mantenimento
Segment horizontal - Phase de maintien
Waagerechtes Segment - Erhaltungsphase
Horizontal segment -Holding phase
Segmento horizontal -Fase de mantenimiento
Segmento orizzontale - Fase di accensione ritardata
Segment horizontal - Phase d'allumage retardé
WaagerechtesSegment – verzögerte Anzündphase
Horizontal segment – Delayed start phase
Segmento horizontal - Fase de encendido retardado
°C
Verifica sul display della temperatura impostata
Contrôle sur l'affichage de la température sélectionnée
Prüft die eingestellte Temperatur auf dem Display
Shows temperature setting on display
Verificación en pantalla de la temperatura fijada
TEMP.
Verifica temperatura in camera
Contrôle de la température dans la chambre du four
Prüft die Temperatur in der Kammer
Shows in-chamber temperature
Verificación de la temperatura en la cámara
Tasti numerici per l'impostazione dei valori
Touches numériques pour le paramétrage des valeurs
Nummerntasten zum Einstellen der Werte
Numerical keys to establish settings
Teclas numéricas para la introducción de los valores
A
MESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME - PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO
A.1
A.4
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.
Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.
Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited.
El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
Guida rapida
Guide rapide
Kurzübersicht
Quick guide
Guía rápida
Maniglia apertura/chiusura sportello
Poignée d'ouverture/fermeture de la porte
Öffnungshandgriff/Türverschluss
Door open/close handle
Maneta apertura/cierre puerta
1
Chiusura magnetica
Fermeture magnétique
Magnetischer Verschluss
Magnetic closure
Cierre magnético
2
Interruttore generale ON/OFF
Bouton d'allumage ON/OFF
Hauptschalter ON/OFF
Main switch ON/OFF
Interruptor general ON/OFF
3
LED WORK
Lavoro/forno in attività
Travail/four activé
Betrieb/Ofen aktiv
Work/oven running
Trabajo/horno en funcionamiento
°C/MIN
Verifica sul display della velocità di salita impostata
Contrôle sur l'affichage de la vitesse de montée sélectionnée
Prüft die Aufheizgeschwindigkeit auf dem Display
Shows temperature increase rate setting on display
Verificación en pantalla de la velocidad de subida fijada
TEST
Controllo funzioni scheda
Contrôle des fonctions de la carte
Kartenfunktions-Kontrolle
Checks the board functions
Control funciones ficha
LED TIME
Programmazione e lettura tempo (ora e minuti)
Programmation et lecture du temps (heure et minutes)
Programmierung und Ablesung der Zeit (Stunden und Minuten)
Programming and time (hours and minutes) reading
Programación y lectura tiempo (hora y minutos)
ENTER
Memorizzazione (conferma) dato du display
Mémorisation (confirmation) de la donnée affichée
Speicherung (Bestätigung) Daten auf Display
Saves (confirms) on-display data
Memorización (confirmación) dato en pantalla
A.2
A.5
XI0031180
Rev. 09/14
Sportello camera forno
Porte de la chambre du four
Ofenkammertür
Oven chamber door
Puerta cámara horno
6
Fusibili
Fusibles
Sicherung
Fuses
Fusibles
Microinterruttore sportello
Microcontact de la porte
Tür-Mikrounterbrecher
Door microswitch
Microrruptor puerta
5
Pannello comandi
Tableau de commande
Schalttafel
Control panel
Panel de control
4
HR-MIN
Verifica sul display del tempo di mantenimento a scalare
Contrôle sur l'affichage du temps de maintien
Prüft die rückläufige Erhaltungszeit auf dem Display
Shows remaining holding time
Verificación en pantalla del tiempo de mantenimiento a escalar
PROG
Accesso ai programmi
Avvio/fermo lavoro
Accès aux programmes
Mise en marche/arrêt travail
Zugang zu den Programmen
Anlauf/Halt Betrieb
Access to programmes
Start/stop work
Acceso a los programas
Arranque/parada trabajo
LED HEAT RATE
Programmazione e lettura velocità di salita in °C al minuto
Programmation et lecture de la vitesse de montée exprimée en °C/ min.
Programmierung und Ablesung der Aufheizgeschwindigkeit in C°/Min.
Programming and fast reading of rate in °C per minute
Programación y lectura velocidad de subida en °C por minuto
LED TEMP
Temperatura in camera su display (in °C)
Affichage de la température de la chambre (en °C)
Temperatur in der Kammer auf Display (in °C)
In-chamber temperature on display (in °C)
Temperatura en cámara en pantalla (en °C)
A.3
7
Display n° programma selezionato
Affichage du n° de programme sélectionné
Display Nr. Gewähltes Programm
Selected program n° display
Pantalla núm. programa seleccionado
Display n° fase
Affichage du n° de phase
Display Nr.Phase
Phase n° display
Pantalla núm. fase
SELEZ. PROG.
Selettore programmi 0÷9
Sélecteur de programmes 0÷9
Programmwähler 0÷9
Selects programmes 0-9
Selector programas 0÷9
START/STOP
CANC.
Cancellazione dato sul display
Effacement des données sur l'affichage
Datenlöschung auf dem Display
Cancels data on display
Borrado de dato en pantalla
LED PROG. TEMP
Programmazione e lettura stop di temperatura (in °C)
Programmation et lecture arrêt de température (en °C)
Programmierung und Ablesung der Ttemperatur (in °C)
Programming and temperature stop reading (in °C)
Programación y lectura stop de temperatura (en °C)
LED HEATING
Verifica sul display della resistenza attivata
Contrôle de la résistance activée sur l'afficheur
Prüft die Betätigung der Resistenz auf dem Display
Shows, on display, that element is on
Comprobación en pantalla de la resistencia activada
B
ACCENSIONE - ALLUMAGE - INBETRIEBNAHME - START-UP - ENCENDIDO
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
www.zhermack.com
Presa aspiratore per cappa
Prise aspirateur pour hotte
Absauger-Steckdose für Rauchfang
Aspirator socket for extraction hood
Toma aspirador para campana
9
Presa aspiratore
Prise pour aspirateur
Absaugeranschluss
Aspirator socket
Toma para aspirador
8
Display dati
Affichage des données
Display Daten
Data display
Pantalla de datos
FASE
Selettore fasi 1÷5
Sélecteur de phases 1÷5
Phasenwähler 1÷5
Selects phases 1÷5
Selector fases 1÷5
LED PROG.
Led di programmazione
LED de programmation
Programmierungsled
Programming LED
Led de programación

Advertisement

loading

Summary of Contents for Zhermack furnace DM

  • Page 1 Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione. Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite. Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
  • Page 2 Stage 3, 4 e 5 programmieren durch dieselben oben für Stage 2 angegebenen Handlungen. Wenn Schnellüberzüge benutzt werden, nur Stage 5 programmieren. Im Stage 5, nachdem wie in der vorherigen Phase die parameter eingegeben wurden, kann man die Abstellzeit des Absauggerätes...

This manual is also suitable for:

Furnace dmFurnace dm 30Furnace dm 40Furnace dm 50Furnace dm 4r