Waring WCV300 Manual

Waring WCV300 Manual

Chamber vacuum sealing system
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Chamber Vacuum Sealing System
Envasadora al vacío de campana
Emballeuse sous vide à cloche
WCV300
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Waring WCV300

  • Page 1 Chamber Vacuum Sealing System Envasadora al vacío de campana Emballeuse sous vide à cloche WCV300 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
  • Page 2: Introduction

    The WCV300 is a chamber vacuum sealing system, which offers two distinct advantages over non-chamber, external suction units. First, a much higher level of vacuum can be achieved, which means a longer shelf life for foods that you package.
  • Page 3: Important Safeguards

    Return the Waring Commercial WCV300 Chamber Vacuum to the nearest ® authorized service facility for examination, repair, or mechanical or electrical adjustment.
  • Page 4 8. The use of attachments not recommended or sold by Waring may cause fire, electric shock, or injury. 9. Do not use outdoors. 10. Do not use this Chamber Vacuum for anything other than its intended purpose. 11. To disconnect, turn unit OFF, then remove plug from wall outlet.
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS Introduction ..................2 Important Safeguards ................3 Grounding Instructions ...............5 Extension Cords ................5 Parts and Functions ................6 Operating Instructions ................8 Hints ....................11 Cleaning and Maintenance ............... 12 Troubleshooting ................13 Disposal of the Device..............14 GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock.
  • Page 6: Parts And Functions

    PARTS AND FUNCTIONS...
  • Page 7 1. Main Power ON/OFF Switch (not shown) 2. Vacuum/Seal • Press to start default/programmed vacuum operation of the pouch. Pouch is automatically sealed when vacuum cycle is completed. 3. Cancel • Press to stop the vacuum or sealing cycle. 4. Seal •...
  • Page 8: Operating Instructions

    Allow at least 1" of extra headspace at the top of the pouch to ensure a quality, airtight seal. The WCV300 accepts vacuum chamber pouches up to 11"W x 13"L.
  • Page 9 MAKING A POUCH FROM A ROLL The pouches included with the WCV300 are sized (sealed at one end) and only require a seal to be made on one end during the vacuum/ seal process. Another alternative to purchasing pre-sized vacuum...
  • Page 10 Fig. 1 Fig. 2 4. Open lid using the handle (Fig. 1) and place one end of the pouch on top of the seal bar, making sure that the entire end is securely positioned under the pouch clips. (Fig. 2) Fig.
  • Page 11: Hints

    HINTS FOR BEST VACUUMING PERFORMANCE 1. Ensure the mouth of the pouch is completely dry and free of debris prior to initiating any of the WCV300’s functions. 2. Do not vacuum pack objects with sharp points like fish bones or hard shells! Sharp points may penetrate and tear the pouch! 3.
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    stamp collections, book collections, jewelry, cards, comics, etc. Hardware items such as screws, nails, studs and bolts, and medicines, Band-Aids and other first-aid items, etc. ® CLEANING AND MAINTENANCE 1. Always unplug the unit before cleaning. 2. Do not immerse in water or any other liquids. 3.
  • Page 13: Troubleshooting

    For detailed instructions, refer to “Operating Instructions.” See page 8. • WCV300 seal bar, lid gasket and vacuum pouch need to be clean, dry and free of debris for the vacuum process to be successful. Wipe surface of seal bar, lid gasket and inside of pouch and...
  • Page 14: Disposal Of The Device

    If food spoilage has not yet begun, consume immediately. If in doubt, discard food. WCV300 is not sealing pouch properly – • Seal time may not be long enough. Increase Seal Time and try again.
  • Page 16: Índice Introducción

    ® por más tiempo en el refrigerador, el congelador o la despensa. La envasadora al vacío WCV300 extrae eficazmente el aire de los envases, para que los alimentos permanezcan frescos por hasta 5 veces más tiempo que con un método de conservación normal.
  • Page 17: Medidas De Seguridad Importantes

    • El envasado al vacío extrae un alto porcentaje de aire, lo que ralentiza el desarrollo de los microorganismos vivos tales como las bacterias aerobias y el moho que deterioran los alimentos. Sin embargo, no ralentiza el desarrollo de las bacterias anaerobias, tales como el clostridium botulinum (la bacteria responsable del botulismo), las cuales pueden sobrevivir y desarrollarse en ambientes pobres en oxígeno.
  • Page 18 La barra se pone muy caliente y puede causar quemaduras. 8. El uso de accesorios no recomendados o proveídos por Waring presenta un riesgo de incendio, electrocución o heridas. 9. No lo utilice en exteriores.
  • Page 19: Instrucciones De Puesta A Tierra

    ÍNDICE Introducción ..................16 Medidas de seguridad importantes ..........17 Instrucciones de puesta a tierra ............19 Uso de extensiones ................19 Piezas y características ..............20 Instrucciones de operación ..............22 Consejos ..................25 Limpieza y mantenimiento ............... 26 Resolución de problemas ..............27 Reciclaje ...................28 INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Para su protección, este aparato está...
  • Page 20: Piezas Y Características

    PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS...
  • Page 21 1. Botón de encendido/apagado principal (no ilustrado) 2. Botón VACUUM/SEAL (vaciado/sellado) • Presione este botón para empezar el vaciado. Al final del ciclo, la envasadora sellará automáticamente la bolsa. 3. Botón CANCEL (cancelar) • Presione este botón para cancelar el vaciado o el sellado. 4.
  • Page 22: Instrucciones De Operación

    FIJACIÓN DEL TIEMPO DE VACIADO Y DEL TIEMPO DE SELLADO NOTA: la tapa debe estar cerrada para poder fijar/ajustar el tiempo. Para fijar/ajustar el tiempo de vaciado, utilice los botones “+” y “–” al lado de la pantalla VACUUM TIME. Para fijar/ajustar el tiempo de sellado, utilice los botones “+”...
  • Page 23 Llene la bolsa y colóquela en la cámara de vacío • Coloque los alimentos que desea envasar al vacío en la bolsa, y coloque esta en la cámara de envasado al vacío. Si la bolsa contiene líquido o alimentos ricos en agua, cerciórese de que el contenido de la bolsa esté...
  • Page 24 Fig. 1 Fig. 2 4. Abra la tapa (Fig. 1) y coloque la bolsa en la cámara de vacío, cerciorándose de que la abertura esté debidamente posicionada sobre la barra selladora, bajo los clips (Fig. 2). Fig. 3 Fig. 4 5.
  • Page 25: Consejos

    Siga las instrucciones a continuación para marinar/macerar rápidamente los alimentos. Primero, prepare la marinada o el adobo. Corte la carne o los vegetales en pedazos y póngalos en una bolsa. Agregue la cantidad deseada de marinada/adobo y mueva los alimentos para cubrirlos. Sostenga la bolsa inclinada y cerciórese de que el nivel de la marinada no esté...
  • Page 26: Limpieza Y Mantenimiento

    del kit de emergencia de su carro, los artículos de plata y otros artículos de colección, los artículos tales como las fotografías, los documentos importantes, las estampillas, los libros, las alhajas, las tarjetas, los “comics”, etc. o los artículos tales como los tornillos, los clavos, los pernos, los medicamentos, las curitas y otros artículos de primeros auxilios.
  • Page 27: Resolución De Problemas

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La máquina no se enciende • Cerciórese de que le cable esté debidamente enchufado en una toma de corriente puesta a tierra. • Examine el cable para asegurarse de que esté en buen estado. No utilice la máquina si el cable estuviera dañado.
  • Page 28: Reciclaje

    Si el problema persiste, comuníquese con nuestro servicio de atención al cliente al 1-800-492-7464. Gracias por haber elegido la envasadora al vacío de campana Waring Commercial. ® RECICLAJE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Este aparato debe ser reciclado;...
  • Page 30: Introduction

    L’emballeuse sous vide WCV300 utilise une technologie qui a fait ses preuves. Pour l’utiliser, placer simplement le sachet dans la chambre de mise sous vide, introduire l’ouverture du sachet sous les pinces et fermer le couvercle.
  • Page 31: Importantes Consignes De Sécurité

    • L’emballage sous vide élimine un haut pourcentage d’air, ce qui ralentit la croissance des micro-organismes vivants tels que les bactéries aérobies et les moisissures qui dégradent les aliments. Cependant, il ne ralentit pas la croissance des bactéries anaérobies telles que le clostridium botulinum (la bactérie à l’origine du botulisme), lesquelles peuvent survivre et proliférer dans des milieux pauvres en oxygène.
  • Page 32 La barre devient extrêmement chaude et peut provoquer des brûlures. 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par Waring peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure. 9. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre. 10. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été...
  • Page 33: Instructions De Mise À La Terre

    TABLE DES MATIÈRES Introduction ................... 30 Importantes consignes de sécurité ............31 Instructions de mise à la terre ............... 33 Utilisation de rallonges électriques ............33 Pièces et caractéristiques ..............34 Directives d'utilisation ................36 Conseils ....................39 Nettoyage et entretien ................40 Résolution de problèmes ..............
  • Page 34: Pièces Et Caractéristiques

    PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES...
  • Page 35 1. Bouton de mise sous/hors tension (non illustré) 2. Touche VACUUM/SEAL (mise sous vide/soudage) • Appuyer sur cette touche pour commencer l’emballage sous vide. La machine soudera automatiquement le sachet à la fin du cycle de mise sous vide. 3. Touche CANCEL (annuler) •...
  • Page 36: Directives D'utilisation

    RÉGLAGE DU TEMPS DE MISE SOUS VIDE ET DU TEMPS DE SOUDAGE REMARQUE : le couvercle doit être fermé pour pouvoir régler/ modifier le temps. Pour régler/modifier le temps de mise sous vide, utiliser les touches “+” et “–” à côté de l’écran VACUUM TIME. Pour régler/modifier le temps de soudage, utiliser les touches “+”...
  • Page 37 Remplir le sachet et le mettre dans la chambre de mise sous vide • Remplir le sachet avec les aliments que vous souhaitez emballer sous vide et le placer à l’intérieur de la chambre de mise sous vide. Si le sachet contient du liquide ou des aliments riches en eau, veiller à...
  • Page 38 Fig. 1 Fig. 2 4. Ouvrir le couvercle (Fig. 1) et mettre le “sachet” à l’intérieur de la chambre de mise sous vide, en vous assurant que l’ouverture du sachet est sur la barre de soudage, sous les pinces (Fig. 2). Fig.
  • Page 39: Conseils

    Suivre les instructions ci-dessous pour faire mariner rapidement les aliments. Préparer la marinade. Couper la viande ou les légumes à la taille appropriée et les mettre dans le sachet de mise sous vide. Verser la quantité désirée de marinade dans le sachet et faire bouger les aliments pour les couvrir.
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    conservation alimentaire. Vous pouvez l’utiliser pour protéger de l’humidité le matériel de camping comme les allumettes, les trousses de secours ou les vêtements, les fusées éclairantes de la trousse d’urgence de votre voiture, les articles en argent et les articles de collection, les articles tels que les photos, les documents importants, les collections de timbres, les livres, les bijoux, les cartes, les bandes dessinées, etc.
  • Page 41: Résolution De Problèmes

    4. Retirer le joint d’étanchéité, en le tirant vers le bas (Fig. 2). 5. Introduire un nouveau joint dans la rainure, en poussant tout autour avec les doigts pour le faire rentrer (Fig. 3). 6. Vérifier que le joint d’étanchéité est bien installé ou le fonctionnement de la machine s’en verra affecté.
  • Page 42: Mise Au Rebut

    à plat sur la barre de soudage et qu’il n’est pas plissé. Si le problème persiste, contacter notre service après-vente au 1-800-492-7464. Merci d’avoir acheté l’emballeuse sous vide à cloche WCV300 de Waring Commercial. ® MISE AU REBUT PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Cet appareil doit être recyclé...
  • Page 43 2. La mise au rebut adéquate de cet appareil protège l'environnement et la santé publique en évitant les dangers pouvant résulter du traitement non contrôlé des déchets. Pour plus de détails sur la récupération des matériaux et le traitement des déchets, veuillez contacter les services d'élimination des déchets de votre région.
  • Page 44 Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2016 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.com...

Table of Contents