Download Print this page
Sony CDX-C910RDS Installation/Connections
Sony CDX-C910RDS Installation/Connections

Sony CDX-C910RDS Installation/Connections

Fm/mw/lw(sw) compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-C910RDS:

Advertisement

Quick Links

Connection Diagram

Schémas de connexion
Anschlußdiagramm
Schema di collegamento
Example 1/Exemple 1/Beispiel 1/Esempio 1
BUS
FRONT
CONTROL IN
LINE OUT
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CDX-C910RDS
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD
BUS
REAR
AUDIO IN
LINE OUT
Example 2/Exemple 2/Beispiel 2/Esempio 2
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
FRONT
Cambia CD/MD
LINE OUT
BUS
CONTROL IN
Source selector
Sélecteur de source
CDX-C910RDS
Signalquellenwähler
Selettore di fonte
BUS
AUDIO IN
REAR
CD/MD changer
LINE OUT
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62
(2 m) (optional) are necessary.
Pour le raccordement de deux ou plusieurs changeurs, vous devez utiliser le sélecteur de source XA-C30 (optionnels) et le
câble BUS RC-61 (1 m) ou RC-62 (2 m) (optionnels).
Zum Anschluß von zwei oder mehr Wechslern werden der Signalquellenwähler XA-C30 (getrennt erhältlich) und das
Kabel RC-61
(1 m) oder RC-62 (2 m) (getrennt erhältlich) benötigt.
Per collegare due o più cambia CD o MD, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale) e il cavo BUS RC-61
(1 m) o RC-62 (2 m) (opzionale).
Example 3/Exemple 3/Beispiel 3/Esempio 3
BUS
DIGITAL
CONTROL IN
OUT
Digital preamplifier
Préamplificateur
numérîque
CDX-C910RDS
Digitaler Vorverstärker
Preamplificatore a
equalizzatore digitale
XDP-U50D
REAR
LINE OUT
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising
engine speed), earth the master unit by connecting it to a metal
point of the car with the supplied chassis earth cord 8.
Connect the earth cord to the master unit with part 2 as shown
in the illustration.
In the case of connections for a Japanese car, use the supplied
part 9.
Remarque sur le raccordement
Si l'alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le
régime moteur augmente), reliez l'appareil principal à la masse
en le raccordant à un point métallique de la voiture au moyen
du fil de masse pour châssis 8 fourni. Raccordez le fil de
masse à l'appareil principal au moyen de la pièce 2 comme
indiqué dans l'illustration.
Dans le cas d'un raccordement sur une voiture japonaise,
utilisez la pièce 9 fournie.
Power amplifier
Front speakers
Amplificateur de
Haut-parleurs
puissance
avant
Endverstärker
Frontlautsprecher
Diffusori
Amplificatore di
anteriori
potenza
Power amplifier
Rear speakers
Amplificateur de
Haut-parleurs
puissance
arrière
Endverstärker
Hecklautsprecher
Amplificatore di
Diffusori
potenza
posteriori
Power amplifier
Front speakers
Amplificateur de
Haut-parleurs
puissance
avant
Endverstärker
Frontlautsprecher
Diffusori
Amplificatore di
anteriori
potenza
Power amplifier
Rear speakers
Amplificateur de
Haut-parleurs
puissance
arrière
Endverstärker
Hecklautsprecher
Amplificatore di
Diffusori
potenza
posteriori
Front speakers
Power amplifier
Haut-parleurs
Amplificateur de
avant
puissance
Frontlautsprecher
Endverstärker
Diffusori
Amplificatore di
anteriori
potenza
Rear speakers
Power amplifier
Haut-parleurs
Amplificateur de
arrière
puissance
Hecklautsprecher
Endverstärker
Diffusori
Amplificatore di
posteriori
potenza
Hinweis zum Anschluß
Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators (Heulton bei
ansteigender Motorleistung) erden Sie das Hauptgerät, indem
Sie es mit dem mitgelieferten Massekabel 8 mit einem
Metallteil des Autos verbinden. Verbinden Sie das Massekabel
wie in der Abbildung dargestellt über Teil 2 mit dem
Hauptgerät.
Bei einem japanischen Wagen verwenden Sie zum Anschließen
das mitgelieferte Zubehörteil 9.
Note per il collegamento
Se si riscontra un disturbo dell'alternatore (un rumore acuto
quando si accelera) è necessario mettere a terra l'unità
principale collegandola ad un punto metallico dell'auto
mediante il cavo di messa a terra del telaio 8 in dotazione.
Collegare il cavo di messa a terra all'unità principale con la
parte 2 come illustrato nella figura.
Per il collegamento a un'automobile di marca giapponese,
utilizzare la parte 9 in dotazione.
FM/MW/LW(SW)
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Installazione/Collegamenti
CDX-C910RDS
Sony Corporation
Parts for installation and connections
Pièces de montage et de raccordement
Montageteile und Anschlußzubehör
Componenti per installazione e collegamenti
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
1
2
1
4
5
3
(incl. 1 reserve)
(1 réserves comprises)
(einschl. 1 als Ersatz)
(compresa una di riserva)
7
8
1
2
8
3-856-716-11 (1)
1996
Printed in Japan
3
1
6
1
9
1
To a metal point of the car
A un point métallique de la voiture
An eine metallene Stelle am Auto
A un punto metallico dell'auto
1
2
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-C910RDS

  • Page 1: Connection Diagram

    Example 1/Exemple 1/Beispiel 1/Esempio 1 Power amplifier Amplificateur de FRONT puissance CONTROL IN LINE OUT Endverstärker Amplificatore di potenza CD/MD changer Changeur de CD/MD CDX-C910RDS CD/MD-Wechsler Power amplifier Cambia CD/MD Amplificateur de puissance REAR Endverstärker AUDIO IN LINE OUT Amplificatore di potenza...
  • Page 2 Installation Installation Precautions Précautions •Do not tamper with the four holes on the upper •Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau surface of the unit. They are for tuner adjustments supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages du to be done only by service technicians.
  • Page 3 Connections Connexions Caution Précautions •This unit is designed for negative earth 12 V DC •Cet appareil est conçu pour fonctionner sur operation only. courant continu de 12 V avec masse négative. •Before making connections, disconnect the earth •Avant d’effectuer les connexions, débrancher la terminal of the car battery to avoid short circuits.
  • Page 4: Connection Example

    Connection example Exemple de raccordement RCA pin cord (not supplied) Cordon à broche RCA (non fourni) RCA-Kabel (nicht mitgeliefert) Cavo a piedini RCA (non in dotazione) CD/MD changer Changeur de CD/MD CD/MD-Wechsler Cambia CD/MD to a car’s illumination signal Be sure to connect the black earth to it first au signal d’éclairage de la voiture Raccordez d‘abord le fil de masse noir.