Parkside 282493 Translation Of The Original Instructions

Parkside 282493 Translation Of The Original Instructions

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

      • Arbeitsplatz-Sicherheit
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
      • Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
      • Service
      • Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
      • Sicherheitshinweise für Ladegeräte
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Akku-Pack Laden (Siehe Abb. A)
      • Akku-Pack ins Gerät Einsetzen / Entnehmen
      • Akkuzustand Prüfen
    • Inbetriebnahme

      • Ein- / Ausschalten
      • Drehzahl/Anziehdrehmoment Einstellen
      • Drehrichtung Umschalten
      • Bits Einsetzen
    • Wartung und Reinigung

    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh

    • Service

      • Importeur
    • Entsorgung

    • Original-Konformitätserklärung

    • Ersatz-Akku Bestellung

      • Online-Bestellung
      • Telefonische Bestellung
  • Français

    • Introduction

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Équipement
      • Matériel Livré
      • Caractéristiques Techniques
    • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil

      • Sécurité de la Zone de Travail
      • Sécurité Électrique
      • Sécurité des Personnes
      • Utilisation Et Entretien de L'outil
      • Utilisation Et Manipulation D'un Outil À Accu
      • Service Après-Vente
      • Consignes de Sécurité SpéCIfiques Aux Visseuses À Chocs
      • Consignes de Sécurité Relatives Aux Chargeurs
    • Avant la Mise en Service

      • Recharger Le Pack D'accus (Voir Fig. A)
      • Mettre Le Pack D'accus Dans L'appareil / L'en Retirer
      • Contrôler L'état de L'accu
    • Mise en Service

      • Mise en Marche / Mise Hors Service
      • Réglage de la Vitesse de Rotation/Du Couple de Serrage
      • Inverser Le Sens de Rotation
      • Mettre en Place Les Embouts
    • Entretien Et Nettoyage

    • Garantie de Kompernass Handels Gmbh

    • Importateur

    • Service Après-Vente

    • Mise Au Rebut

    • Traduction de la Déclaration de Conformité Originale

    • Commande D'accu de Rechange

      • Commande en Ligne
      • Commande Téléphonique
  • Dutch

    • Inleiding

      • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
      • Uitrusting
      • Inhoud Van Het Pakket
      • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

      • Veiligheid Op de Werkplek
      • Elektrische Veiligheid
      • Veiligheid Van Personen
      • Gebruik en Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap
      • Gebruik en Behandeling Van Het Accugereedschap
      • Service
      • Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften Voor Slagschroefmachines
      • Veiligheidsvoorschriften Voor Opladers
    • Vóór de Ingebruikname

      • Accupack Opladen (Zie Afb. A)
      • Accupack in Het Apparaat Plaatsen/Uit Het Apparaat Nemen
      • Toestand Van de Accu Controleren
    • Onderhoud en Reiniging

    • Ingebruikname

      • In-/Uitschakelen
      • Toerental/Draaimoment Instellen
      • Draairichting Wijzigen
      • Bits in Houder Insteken
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    • Service

    • Importeur

    • Afvoeren

    • Vertaling Van de Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    • Vervangende Accu Bestellen

      • Online Bestelling
      • Telefonische Bestelling
  • Čeština

    • Úvod

      • Použití V Souladu S UrčeníM
      • Vybavení
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

      • Bezpečnost Na Pracovišti
      • Elektrická Bezpečnost
      • Bezpečnost Osob
      • Manipulace S ElektrickýM NářadíM a Jeho Použití
      • Manipulace S AkumulátorovýM Nářadí a Jeho Použití
      • Servis
      • Specifické Bezpečnostní Pokyny Pro Nárazové Šroubováky
      • Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky
    • Před UvedeníM Do Provozu

      • Nabíjení Akumulátoru (Viz Obr. A)
      • Vložení Akumulátoru Do Přístroje / Jeho Vyjmutí Z Přístroje
      • Kontrola Stavu Akumulátoru
    • Uvedení Do Provozu

      • Zapnutí/Vypnutí
      • Nastavení Počtu Otáček/Utahovacího Momentu
      • Přepínání Směru Otáčení
      • Vložení Bitů
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    • Údržba a ČIštění

    • Likvidace

    • Dovozce

    • Servis

    • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    • Objednávka Náhradního Akumulátoru

      • Objednávka On-Line
      • Telefonická Objednávka
  • Español

    • Introducción

      • Uso Previsto
      • Equipamiento
      • Volumen de Suministro
      • Características Técnicas
    • Indicaciones Generales de Seguridad para las Herramientas Eléctricas

      • Seguridad en el Lugar de Trabajo
      • Seguridad Eléctrica
      • Seguridad Personal
      • Uso y Manejo de la Herramienta Eléctrica
      • Uso y Manejo de la Herramienta Inalámbrica
      • Asistencia Técnica
      • Indicaciones de Seguridad Específicas para Los Atornilladores de Impacto
      • Indicaciones de Seguridad para Los Cargadores
    • Antes de la Puesta en Funcionamiento

      • Carga de la Batería (Consulte la Fig. A)
      • Inserción/Extracción de la Batería del Aparato
      • Comprobación del Nivel de Carga de la Batería
    • Puesta en Funcionamiento

      • Encendido/Apagado
      • Ajuste de la Velocidad/Par de Apriete
      • Cambio del Sentido de Giro
      • Inserción de las Puntas
    • Mantenimiento y Limpieza

    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh

    • Importador

    • Asistencia Técnica

    • Desecho

    • Traducción de la Declaración de Conformidad Original

    • Pedido de una Batería de Repuesto

      • Pedido por Internet
      • Pedido por Teléfono
  • Português

    • Introdução

      • Utilização Correta
      • Equipamento
      • Conteúdo da Embalagem
      • Dados Técnicos
    • Instruções Gerais de Segurança para Ferramentas Elétricas

      • Segurança no Local de Trabalho
      • Segurança Elétrica
      • Segurança de Pessoas
      • Utilização E Conservação da Ferramenta Elétrica
      • Utilização E Manuseamento da Ferramenta Sem Fio
      • Assistência Técnica
      • Instruções de Segurança Específicas Do Aparelho para Aparafusadoras de Impacto
      • Instruções de Segurança para Carregadores
    • Antes da Colocação Em Funcionamento

      • Carregar O Bloco Acumulador (Ver Fig. A)
      • Colocar/Retirar O Bloco Acumulador Do Aparelho
      • Verificar O Estado Do Acumulador
    • Colocação Em Funcionamento

      • Ligar/Desligar
      • Ajustar Velocidade de Rotação/Binário de Aperto
      • Mudar O Sentido de Rotação
      • Colocar Pontas
    • Manutenção E Limpeza

    • Garantia da Kompernass Handels Gmbh

    • Assistência Técnica

    • Importador

    • Eliminação

    • Tradução da Declaração de Conformidade Original

    • Encomenda Do Acumulador de Substituição

      • Encomenda Online
      • Encomenda por Telefone

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER, CORDLESS IMPACT
DRIVER, VISSEUSE À CHOCS SANS FIL PDSSA 20-Li A1
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKU PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
APARAFUSADORA DE IMPACTO
GIRATÓRIA COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 282493
CORDLESS IMPACT DRIVER
Translation of the original instructions
ACCUDRAAISLAGSCHROEFMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ATORNILLADORA DE IMPACTO
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 282493

  • Page 1 Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKU PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original APARAFUSADORA DE IMPACTO GIRATÓRIA COM BATERIA Tradução do manual de instruções original IAN 282493...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“ BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM » · 2-GANG-AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER PSBSA 20-Li A1 ·...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ............2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 6: Einleitung

    AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER Ausstattung Werkzeugaufnahme PDSSA 20-Li A1 Verriegelungshülse Einleitung Bit-Halterung (Magnetisch) Drehrichtungsumschalter / Sperre Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gürtelclip Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Taste Akkuzustand Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Akku-Display-LED Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Akku-Pack für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werk- WARNUNG! zeugs nur folgendes Akku-Schnellladegerät: ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend PLG 20 A1 dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern EINGANG / Input: und kann in manchen Fällen über dem in Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~ , 50 Hz diesen Anweisungen angegebenen Wert (Wechselstrom) liegen.
  • Page 8: Elektrische Sicherheit

    c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- 3. Sicherheit von Personen rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die über das Gerät verlieren.
  • Page 9: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    4. Verwendung und Behandlung des 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Elektrowerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden die vom Hersteller empfohlen werden. Für Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Elektrowerkzeug.
  • Page 10: Gerätespezifische Sicherheitshinweise Für Schlagschrauber

    Wenn die Netzanschlussleitung die- Gerätespezifische Sicherheitshinweise ■ für Schlagschrauber ses Gerätes beschädigt wird, muss ■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrau- sie durch den Hersteller oder seinen ben. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver- Kundendienst oder eine ähnlich lust bewirken. qualifizierte Person ersetzt werden, ■...
  • Page 11: Akku-Pack Ins Gerät Einsetzen / Entnehmen

    Ausschalten: ACHTUNG! ♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den ♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann EIN- / AUS-Schalter los. ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht Drehzahl/Anziehdrehmoment aufgeladen werden. einstellen ♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack ♦...
  • Page 12: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    ■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela- Garantiezeit und gesetzliche gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand Mängelansprüche kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und Lagerungsklima ist kühl und trocken.
  • Page 13: Service

    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., diese und viele weitere Handbücher, Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) Produktvideos und Software herunterladen. E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 282493 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 14: Entsorgung

    EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber PDSSA 20-Li A1 Herstellungsjahr: 12 - 2016 Seriennummer: IAN 282493 Bochum, 13.12.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten. │ DE │ AT │ CH ■...
  • Page 15: Ersatz-Akku Bestellung

    E-Mail: kompernass@lidl.ch Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 282493) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. DE │ AT │ CH │...
  • Page 16 │ DE │ AT │ CH ■ 12    PDSSA 20-Li A1...
  • Page 17 Contents Introduction ........... . . 14 Intended use .
  • Page 18: Introduction

    CORDLESS IMPACT DRIVER Features Tool holder PDSSA 20-Li A1 Locking sleeve Introduction Bit holder (magnetic) Rotation direction switch/lock Congratulations on the purchase of your new appli- Belt clip ance. You have chosen a high-quality product. The Battery charge level button operating instructions are part of this product.
  • Page 19: General Power Tool Safety Warnings

    Use only the following high-speed battery WARNING! charger to charge the cordless tool: ► The vibration level varies in accordance with PLG 20 A1 the use of the power tool and may be higher INPUT: than the value specified in these instructions Rated voltage: 230–240 V ~ , 50 Hz in some cases.
  • Page 20: Electrical Safety

    d) Remove any adjusting key or wrench before 2. Electrical safety turning the power tool on. A wrench or a key a) Power tool plugs must match the outlet. left attached to a rotating part of the power tool Never modify the plug in any way. may result in personal injury.
  • Page 21: Use And Handling Of The Cordless Electrical Power Tool

    f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly CAUTION! RISK OF EXPLOSION! maintained cutting tools with sharp cutting edges Never charge non-rechargeable are less likely to bind and are easier to control. batteries! g) Use the power tool, accessories and tool bits, Protect the rechargeable battery etc.
  • Page 22: Safety Guidelines For Battery Chargers

    Safety guidelines for battery chargers Before use This appliance may be used by chil- ■ Charging the battery pack (see fig. A) dren aged 8 years and above and CAUTION! by persons with limited physical, ► Always unplug the appliance before you sensory or mental capabilities or remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
  • Page 23: Checking The Battery Charge Level

    Checking the battery charge level Inserting the bits ♦ Press the battery charge level button to check ♦ Insert the adapter or bit holder into the the status of the battery (see also main diagram). tool holder The status/remaining charge will be shown on ♦...
  • Page 24: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance warranty with strict quality guidelines and inspected meticu- Dear Customer, lously prior to delivery. This appliance has a 3-year warranty valid from The warranty covers material faults or production the date of purchase.
  • Page 25: Service

    (0,06 EUR/Min., (off peak)) nearby collection facility. E-Mail: kompernass@lidl.ie Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery IAN 282493 packs. Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided.
  • Page 26: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 61000-3-3:2013 Type/appliance designation: Cordless impact driver PDSSA 20-Li A1 Year of manufacture: 12 - 2016 Serial number: IAN 282493 Bochum, 22/12/2016 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Page 27: Ordering A Replacement Battery

    To ensure a fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 282493) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
  • Page 28 ■  │ GB│IE PDSSA 20-Li A1...
  • Page 29 Table des matières Introduction ........... . . 26 Utilisation conforme à...
  • Page 30: Introduction

    VISSEUSE À CHOCS SANS FIL Équipement Porte-outil PDSSA 20-Li A1 Manchon de verrouillage Introduction Support d'embout (magnétique) Sélecteur du sens de rotation / blocage Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Clip de ceinture appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit Touche d'état accu de grande qualité.
  • Page 31: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Utiliser l'outil sans fil uniquement avec l'accu REMARQUE suivant : PAP 20 A1 ► Le niveau de vibrations indiqué dans les Type : LITHIUM-IONS présentes instructions a été mesuré conformé- Tension nominale : 20 V (courant continu) ment à une méthode de mesure normée et Capacité : 2 Ah peut être utilisé...
  • Page 32: Sécurité De La Zone De Travail

    f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement 1. Sécurité de la zone de travail humide est inévitable, utiliser une alimenta- a) Conserver la zone de travail propre et bien tion protégée par un dispositif à courant diffé- éclairée. Les zones en désordre ou sombres rentiel résiduel (RCD).
  • Page 33: Utilisation Et Entretien De L'outil

    g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., dement d'équipements pour l'extraction et la conformément à ces instructions, en tenant récupération des poussières, s'assurer qu'ils compte des conditions de travail et du travail sont connectés et correctement utilisés.
  • Page 34: Consignes De Sécurité Spécifiques Aux Visseuses À Chocs

    Si le cordon d'alimentation de Consignes de sécurité spécifiques ■ aux visseuses à chocs l'appareil est endommagé, il doit ■ Pendant le vissage à chocs, portez une être remplacé par le fabricant, son protection auditive. L'exposition au bruit peut service après-vente ou une per- provoquer une perte d'acuité...
  • Page 35: Mettre Le Pack D'accus Dans L'appareil / L'en Retirer

    Mise en service ATTENTION ! Mise en marche / mise hors service ♦ Si la LED de contrôle rouge se met à Mise en marche : clignoter, cela signifie que le pack d'accus surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé. ♦ Pour la mise en service de l'appareil, appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et mainte-...
  • Page 36: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Garantie de Kompernass Handels GmbH AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES- SURES ! Avant d'effectuer tout travail Chère cliente, cher client, sur l'appareil, éteignez-le et retirez Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date l'accu. d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, L'appareil ne nécessite aucune maintenance parti- vous disposez de droits légaux face au vendeur de culière.
  • Page 37 Étendue de la garantie Article L211-5 du Code de la consommation L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- Pour être conforme au contrat, le bien doit : sement contrôlé avant sa livraison. 1°...
  • Page 38: Service Après-Vente

    E-Mail: kompernass@lidl.fr de mise au rebut des outils électriques / packs Service Belgique d'accus qui ne servent plus. Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 282493 ■ 34    FR│BE PDSSA 20-Li A1 │...
  • Page 39: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 61000-3-3:2013 Type / désignation de l'appareil : Visseuse à chocs sans fil PDSSA 20-Li A1 Année de fabrication : 12 - 2016 Numéro de série : IAN 282493 Bochum, le 22/12/2016 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
  • Page 40: Commande D'accu De Rechange

    Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 282493) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
  • Page 41 Inhoud Inleiding ............38 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 42: Inleiding

    ACCUDRAAISLAGSCHROEF- Uitrusting Gereedschapshouder MACHINE PDSSA 20-Li A1 Vergrendelingshuls Inleiding Bithouder (magnetisch) Draairichtingschakelaar/vergrendeling Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Riemclip nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Toets accutoestand een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Accuniveau-indicator maakt deel uit van dit product. Deze bevat be- Accupack langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en Knop voor ontgrendeling van het accupack...
  • Page 43: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    Gebruik voor het opladen van het accugereed- WAARSCHUWING! schap alleen de volgende accu-snellader: ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van PLG 20 A1 het gebruik van het elektrische gereedschap INGANG/Input: en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan Nominale spanning: 230 - 240 V ~ , 50 Hz de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven (wisselstroom) waarde.
  • Page 44: Elektrische Veiligheid

    c) Houd kinderen en andere personen uit de 3. Veiligheid van personen buurt tijdens het gebruik van het elektrische a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de uw gezond verstand bij het gebruik van elek- controle over het apparaat kunnen verliezen.
  • Page 45: Gebruik En Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap

    g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, 4. Gebruik en behandeling van het hulpstukken en dergelijke in overeenstem- elektrische gereedschap ming met deze instructies. Houd daarbij re- a) Voorkom overbelasting van het apparaat. kening met de werkomstandigheden en de te Gebruik voor uw werkzaamheden het daar- verrichten werkzaamheden.
  • Page 46: Service

    voortkomende gevaren hebben 6. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door begrepen. Kinderen mogen niet met gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend het apparaat spelen. Kinderen mo- met originele onderdelen repareren. Op die gen zonder toezicht geen reiniging manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
  • Page 47: Accupack In Het Apparaat Plaatsen/Uit Het Apparaat Nemen

    ♦ Het groene indicatorlampje geeft aan dat Het LED-werklampje brandt bij een gedeel- het opladen is voltooid en dat het accupack telijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop klaar voor gebruik is. Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtomstandigheden. LET OP! Uitschakelen: ♦...
  • Page 48: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui- Garantieperiode en wettelijke aanspraken zing een droge doek. Gebruik nooit benzine, bij gebreken oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die De garantieperiode wordt door deze waarborg kunststof aantasten. niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ■...
  • Page 49: Service

    Voeg het aankoopbewijs Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek E-Mail: kompernass@lidl.be bestaat en wanneer het is opgetreden. IAN 282493 Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s Importeur en software downloaden.
  • Page 50: Afvoeren

    Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Deponeer accu's niet bij het huisvuil! Accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd alvorens het apparaat wordt afgevoerd.
  • Page 51: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / apparaatbeschrijving: Accudraaislagschroefmachine PDSSA 20-Li A1 Productiejaar: 12 - 2016 Serienummer: IAN 282493 Bochum, 22-12-2016 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PDSSA 20-Li A1 NL│BE  ...
  • Page 52: Vervangende Accu Bestellen

    Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 282493) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 53 Obsah Úvod ............50 Použití...
  • Page 54: Úvod

    AKU PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK Vybavení upnutí nástroje PDSSA 20-Li A1 zajišťovací pouzdro Úvod držák bitů (magnetický) přepínač směru otáčení / zablokování Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového klip na pásek přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. tlačítko stavu akumulátoru Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. LED displej akumulátoru Obsahuje důležité...
  • Page 55: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    Při provozu akumulátorového nářadí použí- UPOZORNĚNÍ vejte pouze následující akumulátor: ► Hladina vibrací, uvedená v tomto návodu, PAP 20 A1 byla měřena v souladu se standardizovanou Typ: LITHIO-IONTOVÝ metodou měření a lze ji použít ke srovnání Domezovací napětí: 20 V (stejnosměrný přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací proud) lze rovněž...
  • Page 56: Bezpečnost Na Pracovišti

    f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického 1. Bezpečnost na pracovišti nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou- a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře dový chránič. Použitím ochranného spínače osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek- prostor mohou vést k úrazům.
  • Page 57: Manipulace S Elektrickým Nářadím A Jeho Použití

    g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání 5. Manipulace s akumulátorovým a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou nářadí a jeho použití připojena a správně použita. Použitím odsává- a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách ní prachu se může snížit ohrožení prachem. doporučených výrobcem.
  • Page 58: Specifické Bezpečnostní Pokyny Pro Nárazové Šroubováky

    Pokud se připojovací kabel tohoto Specifické bezpečnostní pokyny pro ■ nárazové šroubováky přístroje poškodí, musí jej vyměnit ■ Při rázovém šroubování noste ochranu slu- výrobce, jeho zákaznický servis chu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. nebo obdobně kvalifikovaná osoba, ■...
  • Page 59: Vložení Akumulátoru Do Přístroje / Jeho Vyjmutí Z Přístroje

    ■ Akumulátor nikdy podruhé nenabíjejte bezpro- Nastavení počtu otáček/utahovacího středně po rychlém nabíjení. Hrozí nebezpečí, momentu že se akumulátor přehřeje, čímž se zkracuje ♦ Lehké stisknutí spínače ZAP/VYP má za životnost akumulátoru. následek nízké otáčky/utahovací moment. Se ♦ Mezi nabíjeními, následujícími po sobě, vypněte zesilujícím stiskem se počet otáček/utahovací...
  • Page 60: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To Před jakoukoli prací na přístroji pří- platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození stroj vypněte a vyjměte akumulátor. nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se Přístroj je bezúdržbový.
  • Page 61: Servis

    Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí Tel.: 800143873 recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. E-Mail: kompernass@lidl.cz Akumulátor a / nebo přístroj odevzdejte do přísluš- IAN 282493 ných sběren. O možnostech likvidace vysloužilých elektrických nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního Dovozce či městského úřadu.
  • Page 62: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Typ / označení přístroje: Aku příklepový utahovák PDSSA 20-Li A1 Rok výroby: 12 - 2016 Sériové číslo: IAN 282493 V Bochumi, dne 22.12.2016 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 63: Objednávka Náhradního Akumulátoru

    Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např. IAN 282493). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. PDSSA 20-Li A1  59...
  • Page 64 ■ 60    PDSSA 20-Li A1 │...
  • Page 65 Índice Introducción ........... . 62 Uso previsto .
  • Page 66: Introducción

    ATORNILLADORA DE IMPACTO Equipamiento Portaherramientas RECARGABLE PDSSA 20-Li A1 Casquillo de bloqueo Introducción Soporte para puntas (magnético) Interruptor de cambio del sentido de giro/ Felicidades por la compra de su aparato nuevo. bloqueo Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Clip para el cinturón instrucciones de uso forman parte del producto y Botón de nivel de carga de la batería...
  • Page 67: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    Para trabajar con la herramienta inalámbrica, INDICACIÓN debe utilizarse exclusivamente la siguiente ► El nivel de vibraciones especificado en estas batería: PAP 20 A1 instrucciones de uso se ha calculado según un Tipo: IONES DE LITIO proceso de medición estandarizado y puede Tensión nominal: 20 V (corriente...
  • Page 68: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta 1. Seguridad en el lugar de trabajo eléctrica en un entorno húmedo, utilice un a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de interruptor diferencial residual. Su uso reduce trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 69: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    g) Si se admite el montaje de dispositivos de g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, aspiración y de acumulación de polvo, ase- las herramientas intercambiables, etc. según gúrese de que estén conectados y cerciórese lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en de que se utilicen correctamente.
  • Page 70: Asistencia Técnica

    comprendido los peligros que en- 6. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su traña. Los niños no deben jugar herramienta eléctrica al personal cualificado con el aparato. Los niños no deben especializado y solo con recambios originales. realizar las tareas de limpieza y De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
  • Page 71: Inserción/Extracción De La Batería Del Aparato

    Puesta en funcionamiento ♦ El LED de control verde señala que el proceso de carga ha finalizado y que la batería está Encendido/apagado lista para su uso. Encendido: ¡ATENCIÓN! ♦ Para poner en funcionamiento el aparato, mantenga pulsado el interruptor de encendido/ ♦...
  • Page 72: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Garantía de Kompernass Handels GmbH ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO- NES! Antes de realizar cualquier Estimado cliente: tarea en el aparato, apáguelo y Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a extraiga la batería. partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos Este aparato no requiere mantenimiento.
  • Page 73 Alcance de la garantía Proceso de reclamación conforme a la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado Para garantizar una tramitación rápida de su re- en profundidad antes de su entrega. clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: La prestación de la garantía solo rige para defectos...
  • Page 74: Asistencia Técnica

    E-Mail: kompernass@lidl.es En su ayuntamiento o administración local puede informarse acerca de las posibilidades de desecho IAN 282493 de herramientas eléctricas y baterías usadas. Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
  • Page 75: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    EN 61000-3-3:2013 Tipo/denominación del aparato: Atornilladora de impacto recargable PDSSA 20-Li A1 Año de fabricación: 12-2016 Número de serie: IAN 282493 Bochum, 22/12/2016 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Page 76: Pedido De Una Batería De Repuesto

    Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, mantenga a mano el número de artículo (p. ej., IAN 282493) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
  • Page 77 Índice Introdução ............74 Utilização correta .
  • Page 78: Introdução

    APARAFUSADORA DE IMPACTO Equipamento Encabadouro GIRATÓRIA COM BATERIA Casquilho de bloqueio PDSSA 20-Li A1 Suporte para pontas (magnético) Introdução Mudar o sentido de rotação/bloqueio Clipe para o cinto Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Botão de estado do acumulador Optou por um produto de elevada qualidade.
  • Page 79: Instruções Gerais De Segurança Para Ferramentas Elétricas

    Para operar a ferramenta sem fio, utilize NOTA apenas o seguinte acumulador: PAP 20 A1 ► O nível de vibração indicado nestas instru- Tipo: IÕES DE LÍTIO ções foi medido de acordo com um processo Tensão nominal: 20 V (corrente contínua) de medição normalizado e pode ser utilizado Capacidade: 2 Ah...
  • Page 80: Segurança No Local De Trabalho

    f) Se não for possível evitar a utilização da 1. Segurança no local de trabalho ferramenta elétrica num ambiente húmido, a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem utilize um disjuntor diferencial residual. iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho A utilização de um disjuntor diferencial residual pouco iluminadas podem causar acidentes.
  • Page 81: Utilização E Conservação Da Ferramenta Elétrica

    g) Se existir a possibilidade de montar apare lhos g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, de aspiração ou recolha de pó, certifique-se as ferramentas de aplicação, etc., de acordo de que são ligados e utilizados corretamente. com estas instruções. Tenha em consideração A utilização de um aparelho de aspiração de as condições de trabalho e a atividade a pó...
  • Page 82: Assistência Técnica

    As crianças não podem brincar 6. Assistência Técnica a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara- com o aparelho. A limpeza e a da por técnicos especializados e com peças manutenção pelo utilizador não sobresselentes de origem. Desta forma, é podem ser realizadas por crianças garantida a segurança da ferramenta elétrica.
  • Page 83: Colocar/Retirar O Bloco Acumulador Do Aparelho

    Colocação em funcionamento ♦ Insira a ficha na tomada. O LED de controlo acende-se a vermelho. Ligar/desligar ♦ O LED verde de controlo indica que o Ligar: processo de carregamento está finalizado e o ♦ Para a colocação em funcionamento do apare- bloco acumulador operacional.
  • Page 84: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza Garantia da Kompernass Handels GmbH AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar quaisquer traba- Estimada Cliente, Estimado Cliente, lhos no aparelho, desligue-o e retire Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a o acumulador. contar da data de compra. No caso deste produto O aparelho não necessita de manutenção.
  • Page 85: Assistência Técnica

    O produto foi concebido apenas para uso privado E-Mail: kompernass@lidl.pt e não para uso comercial. A garantia extingue-se IAN 282493 em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
  • Page 86: Eliminação

    Eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos eco- pontos locais. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
  • Page 87: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    EN 61000-3-3:2013 Tipo/designação do aparelho: Aparafusadora de impacto giratória com bateria PDSSA 20-Li A1 Ano de fabrico: 12 - 2016 Número de série: IAN 282493 Bochum, 22.12.2016 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
  • Page 88: Encomenda Do Acumulador De Substituição

    Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex. IAN 282493) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
  • Page 89 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 12 / 2016 · Ident.-No.: PDSSA20-LiA1-122016-1 IAN 282493...

This manual is also suitable for:

Pdssa 20-li a1

Table of Contents