Makita HR2460 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for HR2460:
Table of Contents
  • Specifications
  • Consignes de Sécurité Spécifiques
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Specifikke Sikkerhedsforskrifter
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
GR Περιστροφικ σφυρί
HR2460
HR2460F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR2460

  • Page 1 GB Rotary Hammer Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2460 HR2460F...
  • Page 4: Specific Safety Rules

    16 Depth gauge SPECIFICATIONS Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses Model HR2460/HR2460F are NOT safety glasses. It is also highly recom- Capacities mended that you wear a dust mask and thickly Concrete padded gloves.
  • Page 5: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level CAUTION: is reached. The motor will disengage from the output • Always be sure that the tool is switched off and shaft. When this happens, the bit will stop turning. unplugged before adjusting or checking function on the CAUTION: tool.
  • Page 6: Operation

    Failure to do so may result in the • These accessories or attachments are recommended loss of control of the tool and potentially severe injury. for use with your Makita tool specified in this manual. NOTE: The use of any other accessories or attachments might •...
  • Page 7: Specifications

    15 Cache du porte-outil SPECIFICATIONS Saisissez les outils électriques par leurs surfa- ces de poigne isolées lorsque vous effectuez Modèle HR2460/HR2460F une opération au cours de laquelle l’outil tran- Capacités chant peut entrer en contact avec des fils cachés Béton ou avec son propre cordon d’alimentation.
  • Page 8: Description Du Fonctionnement

    14. Certains matériaux contiennent des produits Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 4) chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les L’outil possède un sélecteur frappe et/ou rotation. Sélec- précautions nécessaires pour ne pas inhaler les tionnez l’un des deux modes en fonction de la nature du poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout support.
  • Page 9: Entretien

    être effectués dans un centre de service Makita Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- retirer la poussière du trou. vement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 10 ACCESSOIRES ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
  • Page 11: Technische Daten

    16 Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, Modell HR2460/HR2460F bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Bohrleistung Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Beton Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer- Bohrer mit Hartmetallspitze ......
  • Page 12: Montage

    14. Manche Materialien können giftige Chemikalien Wahl der Betriebsart (Abb. 4) enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal- das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt ter, mit dem die jeweils gewünschte Betriebsart gewählt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten werden kann.
  • Page 13: Betrieb

    Montage und Demontage des Bohrers HINWEIS: • Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrer- Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen drehung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren. betrieben wird. Während des Betriebs zentriert sich (Abb.
  • Page 14: Wartung

    Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • SDS-Plus Bohrer mit Hartmetallspitze • Bohrkrone • Diamantkernbohrer •...
  • Page 15: Dati Tecnici

    15 Coperchio del portapunta DATI TECNICI “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metal- liche esposte dando una scossa all’operatore. Modello HR2460/HR2460F Indossare un cappello duro (casco di sicurezza), Capacità occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni Cemento occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali Punta con l’estremità...
  • Page 16 DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO ATTENZIONE: • Girate sempre completamente la manopola sul sym- ATTENZIONE: bolo del modo desiderato. Se si fa funzionare l’utensile • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e non colle- con la manopola posizionata in un punto tra i due sym- gato alla presa di corrente prima di regolarlo o di con- boli, lo si può...
  • Page 17: Funzionamento

    Ciò non ha alcun effetto sulla preci- • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- sione della foratura. sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare Soffietto (accessorio opzionale)
  • Page 18: Technische Gegevens

    16 Diepteaanslag TECHNISCHE GEGEVENS Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u Model HR2460/HR2460F werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap Capaciteiten met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in Beton aanraking kan komen. Door contact met onder Boor met wolfraamcarbide-boorpunt....24 mm...
  • Page 19 WAARSCHUWING: Kiezen van de bedieningsfunctie (Fig. 4) Dit gereedschap heeft een omschakelknop. Gebruik VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de deze knop voor het kiezen van een van de twee bedie- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing ningsfuncties die geschikt is voor uw werk. kan leiden tot ernstige verwondingen.
  • Page 20 • Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en de boor excentrisch draaien. Het gereedschap cen- dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- treert zichzelf automatisch tijdens het gebruik. Dit heeft gingsonderdelen. geen nadelige invloed op de nauwkeurigheid van het boren.
  • Page 21 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
  • Page 22: Especificaciones

    16 Medidor de profundidad ESPECIFICACIONES Sujete las herramientas eléctricas por las super- ficies de asimiento aisladas cuando realice una Modelo HR2460/HR2460F operación en la que la herramienta de corte Capacidad pueda entrar en contacto con cableado oculto o Hormigón con su propio cable. El contacto con un cable con Broca de punta de carburo de tungsteno ..
  • Page 23: Descripción Del Funcionamiento

    ADVERTENCIA: Selección del modo de accionamiento (Fig. 4) Esta herramienta emplea un botón de cambio de modo El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad de accionamiento. Utilice este botón para seleccionar establecidas en este manual de instrucciones podrá uno de los dos modos apropiados para el trabajo que ocasionar graves heridas personales.
  • Page 24: Operación

    Durante las operaciones, utilice siempre la empuña- ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios dura lateral (asidero auxiliar) y sujete firmemente la Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de herramienta por esta empuñadura y el anillo de cam- repuesto de Makita.
  • Page 25 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco- plamientos solamente para su fin establecido.
  • Page 26 16 Guia de profundidade ESPECIFICAÇÕES Agarre nas ferramentas eléctricas pelas partes isoladas quando executa uma operação em que Modelo HR2460/HR2460F a ferramenta de corte pode entrar em contacto Capacidades com qualquer fio escondido ou com o seu pró- Betão prio cabo. Contacto com um fio “vivo” fará com que Broca com ponta de carboneto de tungsténio ...
  • Page 27: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que o selector está colocado PRECAUÇÃO: completamente no símbolo da posição desejada. Se • Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se fizer funcionar a ferramenta com o selector colocado retirou a ficha da tomada de corrente antes de ajustar entre os símbolos de modo pode avariá-la.
  • Page 28 Se assim não for pode perder o • Estes acessórios ou peças extra são recomendadas controle da ferramenta e causar sérios danos. para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- NOTA: cada neste manual. A utilização de qualquer outros •...
  • Page 29: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    Løsne 16 Dybdeanslag SPECIFIKATIONER Bær stålhjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbril- ler og /eller ansigtsmaske. Almindelige briller Model HR2460/HR2460F eller solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det Kapacitet anbefales også stærkt, at De bruger støvmaske Beton og kraftige, polstrerede handsker. Bor med hårdmetalspids........24 mm Sørg for, at boret sidder godt fast, inden De...
  • Page 30 FUNKTIONSBESKRIVELSER Skridkobling Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment FORSIGTIG: nås. Motoren vil koble fra drivakslen, og boret vil holde • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket op med at rotere. er trukket ud af stikkontakten, før De justerer eller kon- FORSIGTIG: trollerer funktioner på...
  • Page 31 FORSIGTIG: udskiftning af dele samt alle andre veligholdelsesarbej- • Værdtøjet/boret udsættes for en kolossal og pludselig der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- drejning når hullet gennembrydes, når borehullet stop- servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele pes af støv eller sten, eller når det slår mod de forstær- fra Makita.
  • Page 32: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    15 Κάλυµµα σφιγκτήρα Πλευρική λαβή 16 Μετρητής βάθους ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μοντέλο HR2460/HR2460F MHN επιτρέψτε στην βολικ τητα ή εξοικείωση µε το προϊ ν (που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη χρήση) Χωρητικ τητα να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους Μπετ ν...
  • Page 33 12. Μη διευθύνετε το εργαλείο προς άλλα άτοµα ∆ιακ πτης αντιστροφής (Εικ. 3) στην περιοχή λειτουργίας. Η αιχµή µπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: πεταχτεί έξω και και να τραυµατίσει κάποιον • Πάντοτε ελέγχετε την φορά περιστροφής πριν τη σοβαρά. λειτουργία. 13. Μην αγγίζετε την αιχµή ή µέρη κοντά στην •...
  • Page 34 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι Τοποθετήστε την αιχµή στην επιθυµητή θέση για την σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν τρύπα και πιέστε τη σκανδάλη διακ πτης. εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Μη...
  • Page 35 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μπορείτε να τρυπήσετε µέχρι 13 χιλ. διάµετρο σε µέταλλο και µέχρι 32 χιλ. διάµετρο σε ξύλο. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται • Ποτέ µη χρησιµοποιείτε “περιστροφή µε για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που σφυροκ πηµα” ταν...
  • Page 36 98/37/EC. secondo le direttive del Consiglio 2004/108/CE e 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; HR2460, HR2460F Model; HR2460, HR2460F Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce verklaren hierbij uitsluitend eigen produit est conforme aux normes des documents verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de standardisés suivants,...
  • Page 37 ENH101-7 ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUÊS ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Μοντέλο; HR2460, HR2460F Modelo; HR2460, HR2460F Declaramos sob inteira responsabilidade que este ∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ produto obedece às seguintes normas de documentos το προι ν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ λουθα...
  • Page 38 ENGLISH DEUTSCH For European countries only Nur für europäische Länder Noise Geräusch The typical A-weighted noise level determined according Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß to EN60745-2-6: EN60745-2-6: Sound pressure level (L ): 90 dB (A) Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Sound pressure level (L ): 101 dB (A) Schalldruckpegel (L...
  • Page 39 NEDERLANDS DANSK Alleen voor Europese landen Kun for lande i Europa Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- typiske A-vægtede støjniveau bestemt gens EN60745-2-6: overensstemmelse med EN60745-2-6: Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 90 dB (A) Geluidsdrukniveau (L ): 101 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 101 dB (A)
  • Page 40 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884705A995...

This manual is also suitable for:

Hr2460f

Table of Contents