Makita DCS230T Original Instruction Manual

Makita DCS230T Original Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DCS230T:
Table of Contents
  • Українська

    • Упаковка

    • Заходи Безпеки

      • Загальні Заходи Безпеки
      • Засоби Захисту
      • Палива/Заправка
      • Введення В Експлуатацію
      • Віддача
      • Поведінка Під Час Роботи/Методика Виконання Робіт
      • Транспортування Та Зберігання
      • Обслуговування
      • Перша Допомога
      • Вібрація
    • Технічні Характеристики

    • Перелік Компонентів

    • Введення В Експлуатацію

      • Встановлення Шини Та Пильного Ланцюга
      • Натяг Пильного Ланцюга
      • Гальмо Ланцюга
      • Паливо
      • Заправка
      • Регулювання Змащування Ланцюга
      • Перевірка Змащування Ланцюга
      • Запуск Двигуна
      • Холодний Пуск
      • Теплий Пуск
      • Зупинка Двигуна
      • Перевірка Гальма Ланцюга
    • Регулювання Карбюратора

    • Обслуговування

      • Заточка Ланцюгової Пили
      • Чищення Шини, Змащення Кінцевої Зірочки
      • Заміна Пильного Ланцюга
      • Заміна Усмоктувальної Голівки
      • Чищення Повітряного Фільтра
      • Заміна Свічі Запалювання
      • Чищення Глушителя
      • Чищення Простору Циліндра
      • Інструкції З Періодичного Обслуговування
    • Сервіс, Запасні Частини Та Гарантія

    • Усунення Несправностей

  • Polski

    • Deklaracja ZgodnośCI WE
    • Opakowanie

    • Zasady Bezpieczeństwa

      • Ogólne Środki OstrożnośCI
      • Sprzęt Ochrony Osobistej
      • Paliwa/Uzupełnianie Paliwa
      • Uruchomienie
      • Odrzut
      • Zachowanie Podczas Pracy/Metoda Pracy
      • Przewożenie I Przechowywanie
      • Konserwacja
      • Pierwsza Pomoc
      • Drgania
    • Dane Techniczne

    • Uruchomienie

      • Montaż Prowadnicy I Łańcucha Pilarki
      • Naciąganie Łańcucha Pilarki
      • Hamulec Łańcucha
      • Paliwo
      • Uzupełnianie Paliwa
      • Regulacja Smarowania Łańcucha
      • Sprawdzanie Smarowania Łańcucha
      • Uruchomienie Silnika
      • Zimny Start
      • Ciepły Start
      • Zatrzymywanie Silnika
      • Sprawdzanie Smarowania Łańcucha
    • Oznaczenia Komponentów

    • Regulacja Gaźnika

    • Konserwacja

      • Ostrzenie Łańcucha Pilarki
      • Czyszczenie Prowadnicy, Smarowanie Noska Koła Łańcuchowego
      • Wymiana Łańcucha Pilarki
      • Wymiana Głowicy Ssącej
      • Czyszczenie Filtra Powietrza
      • Wymiana Świecy Zapłonowej
      • Czyszczenie Tłumika
      • Czyszczenie Przestrzeni Cylindra
      • Instrukcje Dotyczące Konserwacji Okresowej
    • Serwis, CzęśCI Zamienne I Gwarancja

    • Rozwiązywanie Problemów

  • Română

    • Declaraţie de Conformitate CE
    • Ambalare

    • Măsuri de Precauţie Privind Siguranţa

      • Măsuri de Precauţie Generale
      • Echipament de Protecţie
      • CarburanţI/Alimentare
      • Punere În Funcţiune
      • Recul
      • Comportament de Lucru/Metode de Lucru
      • Transport ŞI Depozitare
      • Întreţinere
      • Primul Ajutor
      • VibraţII
    • Date Tehnice

    • Punerea În Funcţiune

      • Montarea Lamei de Ghidare ŞI a Lanţului
      • Strângerea Lanţului de Ferăstrău
      • Frâna de Lanţ
      • Carburant
      • Alimentarea
      • Reglarea Ungerii Lanţului
      • Verificarea Ungerii Lanţului
      • Pornirea Motorului
      • Pornirea la Rece
      • Pornirea la Cald
      • Oprirea Motorului
      • Verificarea Frânei de Lanţ
    • Denumirea Componentelor

    • Reglarea Carburatorului

    • Întreţinerea

      • Ascuţirea Lanţului de Ferăstrău
      • Curăţarea Lamei de Ghidare, Ungerea Nasului RoţII de Lanţ
      • Înlocuirea Lanţului de Ferăstrău
      • Înlocuirea Capului de Aspiraţie
      • Curăţarea Filtrului de Aer
      • Înlocuirea Bujiei
      • Curăţarea Ţevii de Eşapament
      • Curăţarea Deschiderii Cilindrului
      • Instrucţiuni de Întreţinere Periodică
    • Service, Piese de Schimb ŞI Garanţie

    • Depanare

  • Deutsch

    • EG-Konformitätserklärung
    • Sicherheitshinweise

      • Allgemeine Hinweise
      • Schutzausrüstung
      • Kraftstoffe/Betanken
      • Inbetriebnahme
      • Rückschlag (Kickback)
      • Arbeitsverhalten/Arbeitsmethoden
      • Transport und Lagerung
      • Wartung
      • Erste Hilfe
      • Schwingung
    • Verpackung

    • Technische Daten

    • Bezeichnung der Teile

    • Inbetriebnahme

      • Montieren des Schwerts und der Sägekette
      • Spannen der Sägekette
      • Kettenbremse
      • Kraftstoff
      • Betanken
      • Einstellen der Kettenschmierung
      • Überprüfen der Kettenschmierung
      • Starten des Motors
      • Kaltstart
      • Warmstart
      • Abstellen des Motors
      • Überprüfen der Kettenbremse
    • Einstellen des Vergasers

    • Wartung

      • Schärfen der Sägekette
      • Reinigen des Schwerts, Schmieren des Umlenksterns
      • Auswechseln der Sägekette
      • Auswechseln des Saugkopfes
      • Reinigen des Luftfilters
      • Auswechseln der Zündkerze
      • Reinigen des Schalldämpfers
      • Reinigen des Zylinderraums
      • Anweisungen für Regelmäßige Wartung
    • Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie

    • Störungssuche

  • Magyar

    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Csomagolás

    • Biztonságra Vonatkozó Utasítások

      • Általános Elővigyázatosság
      • Munkavédelmi Felszerelés
      • Üzemanyagok/Újratöltés
      • Üzembehelyezés
      • Visszarúgás
      • BánásmóD És Munkamódszer
      • Szállítás És Tárolás
      • Karbantartás
      • Elsősegély
      • VibráCIó
    • Műszaki Adatok

    • Az Alkatrészek Megnevezése

    • Üzembehelyezés

      • A Vezetősín És a Fűrészlánc Felszerelése
      • A Fűrészlánc Megfeszítése
      • Láncfék
      • Üzemanyag
      • Üzemanyag Feltöltés
      • A Lánc Kenésének Beállítása
      • A Lánc Kenésének Ellenőrzése
      • A Motor Indítása
      • Hidegindítás
      • Melegindítás
      • A Motor Leállítása
      • A Láncfék Ellenőrzése
    • A Karburátor Beállítása

    • Karbantartási Munkák

      • A Fűrészlánc Élezése
      • A Lánc Vezetősínjének Tisztítása, És Olajozása
      • A Lánc Cseréje
      • A SzíVókosár Cseréje
      • A Levegőszűrő Tisztítása
      • A Gyertyakábel Cseréje
      • A Kipufogó Tisztítása
      • A Henger Belsejének Megtisztítása
      • Utasítások a Rendszeres Karbantartásra És Ápolásra Vonatkozóan
    • Gyári Szerviz, Pótalkatrészek És Garancia

    • Hibakeresés

  • Slovenčina

    • Vyhlásenie O Zhode so Smernicami Európskeho Spoločenstva
    • Balenie

    • Spoločenstva

    • Bezpečnostné Opatrenia

      • Všeobecné Opatrenia
      • Ochranné Vybavenie
      • Palivá/Dopĺňanie Paliva
      • Uvedenie Do Prevádzky
      • Spätný Náraz
      • Správanie Pri Činnosti/Metóda Práce
      • Prevoz a Skladovanie
      • Údržba
      • Prvá Pomoc
      • Vibrácie
    • Technické Údaje

    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Montáž Vodiacej Lišty a Pílovej Ret'aze
      • Ut'ahovanie Pílovej Ret'aze
      • Brzda Ret'aze
      • Palivo
      • Dopĺňanie Paliva
      • Nastavenie Mazania Ret'aze
      • Kontrola Mazania Ret'aze
      • Spustenie Motora
      • Studený Štart
      • Teplý Štart
      • Zastavenie Motora
      • Kontrola Brzdy Ret'aze
    • Pomenovanie Komponentov

    • Údržba

      • Ostrenie Pílovej Ret'aze
      • Čistenie Vodiacej Lišty, Mazanie Čela Ret'azového Kolesa
      • Výmena Pílovej Ret'aze
      • Výmena Sacej Hlavice
      • Čistenie Vzduchového Filtra
      • Výmena Zapaľovacej Sviečky
      • Čistenie Tlmiča
      • Čistenie Priestoru Valca
      • Pokyny Na Pravidelnú Údržbu
    • Nastavenie Karburátora

    • Servis, Náhradné Diely a Záruka

    • Riešenie Problémov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only
persons who have completed training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or
Уважно прочитайте цю інструкцію перед тим, як експлуатувати ланцюгову пилу, та строго дотримуйтесь правил безпеки!
Експлуатувати цю ланцюгову пилу дозволяється тільки тим особам, які пройшли навчання з проведення робіт на піднятих
платформах (люльках, ліфтах), з платформ, встановлених на драбинах. або такі особи, що мають досвід лазіння на тросах.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem pilarki łańcuchowej i ściśle przestrzegaj przepisów
dotyczących bezpieczeństwa! Ta pilarka łańcuchowa może być obsługiwana tylko przez osoby, które ukończyły szkolenie w zakresie
pracy na platformach podnoszonych (wysięgniki, dźwigi), na platformach zamontowanych na drabinach lub przez osoby, które
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune ferăstrăul cu lanţ şi respectaţi cu stricteţe reglementările privind
siguranţa! Operarea acestui ferăstrău cu lanţ este permisă numai persoanelor care au urmat cursuri de instruire pentru lucrul de pe
paltforme aflate la înălţime (elevatoare, lifturi), de pe schele sau care sunt experimentaţi în căţărarea cu frânghii.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder
Az első üzembehelyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt az üzemeltetési utasítást, és feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat!
Csak azok a személyek használhatják ezt a láncfűrészt, akik elvégezték a kiképzést emelvényeken (gyümölcsszedő, emelő),
Pred použitím ret'azovej píly si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia! Túto
ret'azovú pílu môžu obsluhovat' len osoby, ktoré absolvovali zaškolenie pre prácu zo zvýšených plošín (poschodové výhybky,
výt'ahy), z plošín namontovaných na rebríkoch alebo ktoré ovládajú šplhanie pomocou lán.
Před uvedením řetězové pily do provozu si pečlivě prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice!
Řetězovou pilu smí používat pouze osoby, které byly vyškoleny v práci na visutých plošinách (pojízdné plošiny, výtahy), v práci na
plošinách umístěných na žebřících, nebo které mají zkušenosti se šplháním pomocí lana.
DCS230T
DCS231T
DCS232T
who are proficient in climbing with ropes are permitted to operate this chain saw.
Keep this Instruction Manual!
Зберігайте цю інструкцію!
posiadają doskonałe umiejętności w zakresie wspinania się na linach.
Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi!
Păstraţi acest manual de instrucţiuni!
Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik" bedient werden!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
állványokon való munkára, vagy aki gyakorlott a kötelekkel való mászásban.
Az használati utasítást gondosan őrizze meg!
Tento návod na obsluhu si uchovajte!
Návod k obsluze si uložte pro případ potřeby!
Important:
Важливо:
Ważne:
Important:
Achtung:
Fontos:
Dôležité:
Důležité:

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DCS230T

  • Page 1 Řetězovou pilu smí používat pouze osoby, které byly vyškoleny v práci na visutých plošinách (pojízdné plošiny, výtahy), v práci na plošinách umístěných na žebřících, nebo které mají zkušenosti se šplháním pomocí lana. Návod k obsluze si uložte pro případ potřeby! DCS230T DCS231T DCS232T...
  • Page 2 3 meters...
  • Page 4 = Cutting down area STOP SERVICE...
  • Page 5 STOP...
  • Page 6 STOP SERVICE waste oil Gasoline 1000 cm (1 litre) 40 cm 5000 cm (5 litre) 200 cm 10000 cm (10 litre) 400 cm Fuel/oil mixture Chain oil...
  • Page 7 Cold start Warm start 0.65 mm 0.65 mm (.025") (.025") min. 3 mm (0.11")
  • Page 8 STOP...
  • Page 9 0.6 – 0.7 mm...
  • Page 10 Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: Символи На ланцюговій пилі та в інструкції дані такі символи: Symbole Na pilarce łańcuchowej oraz w instrukcji obsługi napotkasz na następujące symbole: Simboluri Veţi observa următoarele simboluri pe ferăstrăul cu lanţ şi în manualul de instrucţiuni: Symbole Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Szimbólumok...
  • Page 11 • Wear protective helmet, eye and ear protection! • Вдягайте захисний шолом та засоби захисту зору та слуху! • Stosować kask, gogle oraz odpowiednią ochronę uszu! • Purtaţi cască de protecţie, protecţie pentru ochi şi urechi! • Helm, Augen- und Gehörschutztragen! •...
  • Page 12 • Engine -manual start • Ручний запуск двигуна • Ręczne uruchomienie urządzenia • Pornire manuală motor • Motor starten • A motor beindítása • Manuálne spustenie motora • Ruční spuštění motoru • Choke lever • Важіль дроселювання • Dźwignia dławika •...
  • Page 13 • Fuel and oil mixture • Паливо та мастильна суміш • Mieszanka paliwa i oleju • Amestec carburant şi ulei • Kraftstoffgemisch • Üzemanyag-keverék • Zmes paliva a oleja • Směs paliva a oleje • Chain oil • Мастило для ланцюга •...
  • Page 14: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Thank you for purchasing a MAKITA product! We Makita Corporation as the responsible Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We manufacturer declare that the following Makita are confident that you will be satisfied with this modern machine(s): piece of equipment.
  • Page 15: Table Of Contents

    Table of contents Page Packing Your MAKITA chain saw will be delivered in a protective EC Declaration of Conformity........14 cardboard box to prevent transport damage. Packing ................. 15 Cardboard is a basic raw material and is consequently SAFETY PRECAUTIONS ..........15 reuse-able or suitable for recycling (waste paper General precautions ..........
  • Page 16: Fuels/Refuelling

    - The kind of clothing should be appropriate, i. e. it Putting into operation should be tight-fitting but not be a hindrance. Do not - Do not work on your own. There must be someone wear jewellery or clothing which could become around in case of an emergency.
  • Page 17: Working Behavior/Method Of Working

    - Kickback occurs when the upper part of the end of the recommended to have this carried out by specially guide bar inadvertently touches wood or other hard trained persons only (high risk of kickback). objects (Fig. 10). - Do longitudinal - lengthwise - cuts at the lowest - Before the saw chain enters the cut, it can slip to the possible angle (Fig.
  • Page 18: Transport And Storage

    Perform only the maintenance and repair works described in the instruction manual. All other work must be carried out by MAKITA Service. (Fig. 23) Use only original MAKITA spare parts and accessories. Using spare parts other than original MAKITA parts or accessories and guide bar/chain combinations or lengths which are not approved bring a high risk of accidents.
  • Page 19: Technical Data

    Stroke Max. power at speed kW/min 0.74/8,000 Max. torque at speed Nm/min 0.97/6,500 3,000/11,500 (DCS230T), Idling speed / max. engine speed with bar and chain 3,000/10,500 (DCS231T), 3,000/10,000 (DCS232T) Coupling speed 4,500 Sound pressure level at the workplace L per ISO...
  • Page 20: Denomination Of Components

    Denomination of components Rear handle Safety locking button (throttle lock) Throttle lever Hand guard (release for chain brake) Chain Guide bar Guide bar case Retaining nuts Chain catch (safety device) 10. Sprocket cover 11. Muffler 12. Spark plug 13. Front grip (tubular handle) 14.
  • Page 21: Chain Brake

    Chain brake (Fig. 35) The correct mixture ratio: The DCS230T/DCS231T/DCS232T comes with an inertia 25:1 i.e. mix 25 parts gasoline with 1 part oil. chain brake as standard equipment. If kickback occurs NOTE:...
  • Page 22: Refuelling

    The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special Unscrew the cap and fill the tank with fuel (fuel/oil mixture) vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has or chain oil as the case may be. Fill up to the bottom edge been granted the “blue angel”...
  • Page 23: Cold Start

    The best results are obtained with a depth-limiter depth of IMPORTANT: If the chain does not stop immediately in 0.65 mm (.025”). this test, do not under any circumstances proceed CAUTION: Excessive depth increases with work. Contact a MAKITA service center. the risk of kickback!
  • Page 24: Cleaning The Guide Bar, Lubricating The Sprocket Nose

    All cutters must be sharpened to the same angle, 30°. Replacing the saw chain (Fig. 55) Different angles result in a roughly, irregularly running CAUTION: Use only chains and guide bars designed chain, increase wear and tear and cause chain beakage. for this saw.
  • Page 25: Cleaning The Muffler

    (16), especially the cooling fins. work which is not described in the instruction manual. All Remove the rag from the cylinder port and refit the muffler such work must be carried out by a MAKITA service according to the diagram. centre.
  • Page 26: Trouble Shooting

    • Non-performance of the required maintenance and chain saw, depend among other things on the quality of cleaning. the spare parts used. Use only original MAKITA parts. • Incorrect carburetor adjustment. Only original spare parts and accessories guarantee the • Normal wear and tear.
  • Page 27: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Дякуємо за те, що придбали продукцію MAKITA! Ми, компанія Makita, як відповідальний виробник Вітаємо із рішенням придбати ланцюгову пилу заявляємо, що наступне обладнання Makita: MAKITA! Ми впевнені, що ви будете задоволені цим Позначення обладнання: сучасним обладнанням. Бензинова ланцюгова пила Модель DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) - це...
  • Page 28: Упаковка

    Зміст Сторінка Упаковка Ланцюгова пила MAKITA поставляється в захисній Декларація про відповідність стандартам ЄС..27 картонній коробці для запобігання ушкодженням під Упаковка............... 28 час транспортування. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ............28 Картон є базовою сировиною, і відповідно його можна Загальні заходи безпеки........28 використовувати...
  • Page 29: Засоби Захисту

    - Під час роботи із рослинами, що легко займаються, повинне попадати на одяг. У разі попадання палива або після тривалої відсутності дощу (небезпека на одяг, його слід одразу ж замінити. пожежі), слід завжди тримати поряд вогнегасник. - Перевірте, щоб паливо або масло не протікало на землю...
  • Page 30: Віддача

    - Слід постійно перевіряти, що ви стоїте на надійній - Заборонено працювати на нестійких поверхнях. основі. Слід перевірити, щоб на ділянці роботи не було - Слід тримати пилу таким чином, щоб не вдихати перешкод, що створюють ризик спотикання. Слід вихлопний газ. Заборонено працювати в закритих постійно...
  • Page 31: Транспортування Та Зберігання

    ремонту, які зазначені в цій інструкції. повинна дорівнювати приблизно 1/10 діаметра Усі інші роботи повинні здійснюватися сервісним стовбура. центром компанії MAKITA (Мал. 23) - Матеріал, що знаходиться між обома Слід використовувати тільки запчастини та пропилами, (C) виступає як шарнір. Заборонено...
  • Page 32: Перша Допомога

    незатверджених сполучень шин та ланцюгів або довжин, які становлять високий ризик нещасних випадків. Ми не беремо на себе відповідальності за нещасні випадки або шкоду, що трапляються через використання незатверджених пильних пристроїв або приналежностей. Перша допомога (Мал. 24) Поряд слід зажди повинна знаходитись аптечка для надання...
  • Page 33: Технічні Характеристики

    мм Хід мм Макс потужність при швидкості кВт/хв. 0,74/8.000 Макс обертальний момент при швидкості Нм/хв. 0,97/6.500 3.000/11.500 (DCS230T), Швидкість холостого ходу/макс. швидкість двигуна із мін 3.000/10.500 (DCS231T), встановленою шиною та ланцюгом 3.000/10.000 (DCS232T) Швидкість зчеплення мін 4.500 Рівень звукового тиску на робочому місці L згідно...
  • Page 34: Перелік Компонентів

    • Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску). Перелік компонентів Задня...
  • Page 35: Натяг Пильного Ланцюга

    час кожної заміни ланцюга шину слід перевертати. мастилом для двотактних двигунів (марка якості: Гальмо ланцюга (Мал. 35) JASO FC, ISO EGO), яке слід додавати до палива. Модель DCS230T/DCS231T/DCS232T поставляється із стандартним інерційним ланцюгом. У разі Увага! Заборонено використовувати вже виникнення віддачі через контакт кінця шини із...
  • Page 36: Заправка

    Заправка (Мал. 39) біологічному розпаду, може вимагатись місцевими нормами. Мастило для ланцюга BIOTOP, що продається компанією MAKITA, вироблене із спеціальних рослинних олій, що на 100% розпадаються. BIOTOP було присвоєно назву “блакитний ангел” (Blauer Umweltschutz-Engel) саме за нешкідливість для ДОТРИМУЙТЕСЬ ЗАХОДІВ БЕЗПЕКИ! довкілля...
  • Page 37: Перевірка Змащування Ланцюга

    під час цього випробування, ні за яких обставин Якщо важіль постачання палива натиснути перед неможна продовжувати роботу. Зверніться до пуском двигуна, то тоді важіль дроселювання слід сервісного центру MAKITA. пересунути в належне положення. (Мал. 44) Регулювання карбюратора (Мал. 46) Холодний пуск: Карбюратор...
  • Page 38: Обслуговування

    Перед тим, як виконувати регулювання слід дати Напилки та методи роботи з ними (Мал. 50) двигуну попрацювати протягом 3-5 хвилин для Для ланцюгів слід використовувати спеціальні круглі розігріву, але не на великий швидкості! напилки (діам. 4 мм) для заточування. Звичайні круглі напилки...
  • Page 39: Заміна Пильного Ланцюга

    обслуговування, які не зазначені в даній інструкції. Усі напруга). Перед тим, як почати будь-які роботи з такі роботи повинні здійснюватися сервісним центром обслуговування слід вимкнути двигун. Від компанії MAKITA гарячого двигуна можна отримати опіки. Вдягайте захисні рукавички! Свічу запалювання слід замінювати у разі...
  • Page 40: Сервіс, Запасні Частини Та Гарантія

    його постійно інформують про поліпшення та інновації щодо робіт, описаних в цій інструкції. Сервісні центри в запчастинах. MAKITA мають все необхідне обладнання й Будь ласка пам’ятайте, що у разі використання кваліфікований та досвідчений персонал, який може деталей, що не вироблені МАКІТА, гарантію на...
  • Page 41: Усунення Несправностей

    протягом гарантійного терміну. Слід мати на увазі, що • Застосуванням сили, невірним використанням, в деяких країнах можуть існувати певні спеціальні використанням поза призначенням або нещасними гарантійні умови. Якщо у вас виникли будь-які випадками. запитання, звертайтесь до вашого торгівельного • Пошкодженням через перегрів у зв’язку за представника, який...
  • Page 42: Deklaracja Zgodności We

    Model DCS230T/DCS231T/DCS232T (uchwyt górny) jest Pilarka spalinowa wyjątkowi lekką i poręczną pilarką łańcuchową z Nr modelu/ Typ: DCS230T, DCS231T, DCS232T rękojeścią u góry. Ten model został opracowany Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE”. specjalnie z myślą o przycinaniu i pielęgnacji drzew.
  • Page 43: Opakowanie

    Spis treści Strona Opakowanie Aby uniknąć uszkodzeń podczas transportu, pilarka Deklaracja zgodności WE ........... 42 łańcuchowa MAKITA dostarczona jest w ochronnym Opakowanie..............43 kartonowym pudełku. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........43 Karton jest surowcem wtórnym i nadaje się do Ogólne środki ostrożności ........43 powtórnego użytku lub recyklingu (recykling makulatury).
  • Page 44: Sprzęt Ochrony Osobistej

    - W bezpośrednim sąsiedztwie stanowiska pracy musi lub oleju natychmiast wyczyść pilarkę łańcuchową. być dostępna gaśnica, jeżeli pracuje się w pobliżu Paliwo nie powinno się przedostać do odzieży. W łatwopalnej roślinności lub jeżeli od dłuższego czasu przypadku zetknięcia się paliwa z odzieżą należy się nie padało (niebezpieczeństwo pożaru).
  • Page 45: Odrzut

    czasu (napęd z zastosowaniem sprzęgła - Nigdy nie pracuj na niestabilnych powierzchniach. jednokierunkowego). Upewnij się, że na obszarze roboczym nie znajdują się - Przez cały czas sprawdzaj, czy stoisz w bezpiecznej i żadne przeszkody - w przeciwnym wypadku istnieje stabilnej pozycji. ryzyko potknięcia.
  • Page 46: Przewożenie I Przechowywanie

    - Materiał pomiędzy oboma cięciami (C) służy jako Stosowanie części zamiennych innych niż oryginalne zawias. Nie wolno go nigdy przecinać, w przeciwnym marki MAKITA lub akcesoriów i nieprawidłowych wypadku drzewo spadnie w niekontrolowany sposób. kombinacji lub długości prowadnic/łańcuchów może Wsuń na czas kliny do ścinania drzewa.
  • Page 47: Drgania

    Wzywając karetkę należy podać następujące informacje: - Miejsce wypadku. - Co się wydarzyło? - Liczba osób, które odniosły obrażenia. - Typ obrażeń. - Swoje imię i nazwisko! Drgania U osób z problemami krążeniowymi, które są narażone na działanie zbyt intensywnych drgań, może dochodzić do uszkodzenia naczyń...
  • Page 48: Dane Techniczne

    Maks. moc przy prędkości kW/min 0,74/8 000 Maks. moment obrotowy przy prędkości Nm/min 0,97/6 500 3 000/11 500 (DCS230T), Prędkość na biegu jałowym/ maks. prędkość silnika z 3 000/10 500 (DCS231T), prowadnicą i łańcuchem 3 000/10 000 (DCS232T) Prędkość sprzęgania 4 500 Śr.
  • Page 49: Oznaczenia Komponentów

    Oznaczenia komponentów Uchwyt tylny Przycisk blokujący (blokada przepustnicy) Dźwignia przepustnicy Osłona ręki (zwoln. hamulca łańcucha) Łańcuch Prowadnica Osłona prowadnicy Nakrętki zabezpieczające Zaczep łańcucha (urządzenie zabezpieczające) 10. Pokrywa koła łańcuchowego 11. Tłumik 12. Świeca zapłonowa 13. Uchwyt przedni (uchwyt rurowy) 14. Uchwyt rozrusznika 15.
  • Page 50: Hamulec Łańcucha

    łańcuch. Do smarowania silnika używaj oleju przeznaczonego do Hamulec łańcucha (Rys. 35) silników dwusuwowych (klasa jakości: JASO FC, ISO Model DCS230T/DCS231T/DCS232T wyposażony jest EGO) dodawanego do paliwa. seryjnie w bezwładnościowy hamulec łańcucha. W przypadku odrzutu spowodowanego kontaktem końcówki Uwaga: Nie używaj gotowych mieszanek paliwa prowadnicy z drewnem (patrz „ZASADY...
  • Page 51: Uzupełnianie Paliwa

    PRZESTRZEGAJ ZASAD Olej do smarowania łańcuchów BIOTOP sprzedawany przez firmę MAKITA produkowany jest ze specjalnych BEZPIECZEŃSTWA! olejów roślinnych i jest w 100% biodegradalny. Olejowi BIOTOP przyznano wyróżnienie „niebieskiego anioła” Zachowaj ostrożność podczas jakichkolwiek jako produktowi szczególnie przyjaznemu dla środowiska...
  • Page 52: Uruchomienie Silnika

    żadnym wypadku nie Jeżeli dźwignia przepustnicy zostanie wciśnięta przez kontynuuj pracy. Skontaktuj się z centrum uruchomieniem silnika, wówczas konieczne będzie serwisowym MAKITA. przywrócenie dźwigni dławika (5) do prawidłowej pozycji. (Rys. 44) Regulacja gaźnika (Rys. 46) Gaźnik eliminuje konieczność regulacji dyszy jałowej i głównej i uniemożliwia taką...
  • Page 53: Konserwacja

    KONSERWACJA (Rys. 47) Najpierw naostrz najkrótszy ząb tnący. Długość tego zęba tnącego będzie punktem odniesienia dla wszystkich pozostałych zębów tnących łańcucha. Ostrzenie łańcucha pilarki Zawsze prowadź pilnik poziomo (pod kątem 90° STOP względem prowadnicy). UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac Uchwyt pilnika ułatwia jego prawidłowe prowadzenie.
  • Page 54: Wymiana Łańcucha Pilarki

    Wszelkie takie prace mogą silnik pracuje (wysokie napięcie). Wyłącz silnik przed być wykonywane tylko przez centrum serwisowe firmy rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych. MAKITA. Nagrzany silnik może spowodować poparzenia. Noś rękawice ochronne! Świecę zapłonową należy wymienić w przypadku uszkodzenia izolatora, erozji elektrody lub gdy elektrody są...
  • Page 55: Serwis, Części Zamienne I Gwarancja

    MAKITA w przypadku wszystkich prac Pamiętaj, że używanie części zamiennych innych niż nieopisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Centra MAKITA powoduje automatyczne unieważnienie serwisowe MAKITA posiadają cały niezbędny sprzęt i gwarancji na produkt MAKITA. zatrudniają wykwalifikowany, doświadczony personel, Gwarancja który jest w stanie opracować ekonomiczne rozwiązania i Firma MAKITA gwarantuje najwyższą...
  • Page 56: Rozwiązywanie Problemów

    • Stosowania niewłaściwych części zamiennych lub czyszczenia. nieoryginalnych części zamiennych marek innych niż • Nieprawidłowej regulacji gaźnika. MAKITA, jeżeli to one spowodowały uszkodzenie • Normalnego zużycia. • Stosowania nieodpowiedniego lub starego oleju • Oczywistego przeciążenia spowodowanego • Uszkodzeń powstałych w wyniku umów dzierżawy lub permanentnym przekraczaniem granic wydajności.
  • Page 57: Declaraţie De Conformitate Ce

    MAKITA! declarăm că următoarea(le) unealtă(e) Makita: Felicitări pentru achiziţionarea unui ferăstrău cu lanţ Denumirea utilajului: MAKITA! Suntem siguri că veţi fi satisfăcut de acest Ferăstrău cu lanţ pe benzină echipament modern. Nr. model/Tip: DCS230T, DCS231T, DCS232T DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) este un Specificaţii: consultaţi tabelul “DATE TEHNICE”.
  • Page 58: Ambalare

    Cuprins Pagina Ambalare Ferăstrăul dvs. cu lanţ MAKITA va fi livrat împachetat într- Declaraţie de conformitate CE........57 o cutie de carton pentru a preveni deteriorarea în timpul Ambalare ..............58 transportului. MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA ..58 Cartonul este o materie primă de bază şi în consecinţă...
  • Page 59: Echipament De Protecţie

    Echipament de protecţie (Fig. 3 şi 4) - Schimbaţi-vă locul înainte de a porni motorul (la cel - Pentru a evita leziunile la cap, ochi, mâini sau puţin 3 m de locul realimentării) (Fig. 6). picioare precum şi pentru a vă proteja auzul, în - Carburantul nu poate fi păstrat o perioadă...
  • Page 60: Recul

    - Nu puneţi ferăstrăul cu lanţ supraîncălzit din cauza - Nu folosiţi niciodată ferăstrăul cu lanţ pentru ridicarea funcţionării în iarbă uscată sau pe orice fel de obiecte sau îndepărtarea bucăţilor de lemn sau a altor obiecte. inflamabile. Ţeava de eşapament este foarte fierbinte - Îndepărtaţi obiectele străine cum sunt nisipul, pietrişul (pericol de incendiu).
  • Page 61: Transport Şi Depozitare

    B) deasupra marginii inferioare a crestăturii (D). service MAKITA. (Fig. 23) Tăietura trebuie să fie perfect orizontală. Distanţa Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii MAKITA. dintre ambele tăieturi trebuie să fie aproximativ 1/10 Utilizarea unor piese de schimb diferite de piesele de din diametrul trunchiului.
  • Page 62: Date Tehnice

    Putere max. la turaţie kW/min 0,74/8.000 Cuplu max. la turaţie Nm/min 0,97/6.500 3.000/11.500 (DCS230T), Turaţia de ralanti/ turaţia maximă motor cu lamă şi lanţ 3.000/10.500 (DCS231T), 3.000/10.000 (DCS232T) Viteza de cuplare 4.500 Nivel presiune sunet la locul de muncă L...
  • Page 63: Denumirea Componentelor

    Denumirea componentelor Mâner spate Buton de blocare de siguranţă (blocaj acceleraţie) Manetă acceleraţie Apărătoare de mână (eliberaţi pentru frâna de lanţ) Lanţ Lamă de ghidare Carcasă lamă de ghidare Piuliţe de fixare Opritor de lanţ (dispozitiv de siguranţă) 10. Capac roată de lanţ 11.
  • Page 64: Frâna De Lanţ

    şi trebuie pornire. Achiziţionaţi numai cantitatea de carburant care făcute la un centru de service MAKITA. va fi consumată în următoarele câteva luni. Cuplarea frânei de lanţ (frânarea) (Fig. 36) Depozitaţi carburantul în siguranţă...
  • Page 65: Alimentarea

    RESPECTAŢI MĂSURILE DE PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA! Uleiul de lanţ BIOTOP vândut de MAKITA este făcut din uleiuri speciale vegetale şi este 100% biodegradabil. Fiţi prudenţi şi atenţi când manipulaţi carburanţi. BIOTOP a câştigat distincţia “blue angel” (Blauer Umweltschutz-Engel) pentru faptul că...
  • Page 66: Pornirea Motorului

    IMPORTANT: Maneta de şoc (5) este cuplată la maneta Contactaţi un centru de service MAKITA. de acceleraţie (1). Aceasta va reveni automat la poziţia iniţială odată ce a fost apăsată maneta de acceleraţie.
  • Page 67: Curăţarea Lamei De Ghidare, Ungerea Nasului Roţii De Lanţ

    Important: Ascuţiţi frecvent, dar fără a îndepărta prea ATENŢIE: Nu porniţi ferăstrăul cu lanţ până când nu a mult metal! fost complet asamblat şi inspectat! În general, 2 sau 3 curse pe pilă vor fi suficiente. Demontaţi capacul roţii de lanţ (4) (vezi secţiunea După...
  • Page 68: Înlocuirea Bujiei

    întreţinere care nu sunt descrise în acest manual de instrucţiuni. Orice astfel de lucrări trebuie ATENŢIE: executate de un atelier de service MAKITA. Nu atingeţi bujia sau capacul dacă motorul este în funcţiune (tensiune mare). Opriţi motorul înainte de a începe orice lucrări de întreţinere.
  • Page 69: Service, Piese De Schimb Şi Garanţie

    Piese de schimb Garanţie Funcţionarea fiabilă pe termen lung, precum şi siguranţa MAKITA garantează cea mai înaltă calitate şi, de aceea, ferăstrăului dvs. cu lanţ depinde, printre alte lucruri, de va rambursa toate costurile de reparaţii prin înlocuirea pieselor deteriorate ca rezultat a defecţiunilor de material...
  • Page 70: Depanare

    • Utilizarea pieselor de schimb nepotrivite sau pieselor • Neefectuarea operaţiilor de întreţinere şi curăţare care nu sunt piese originale MAKITA, în măsura în care necesare. acestea au provocat paguba. • Reglări incorecte ale carburatorului.
  • Page 71: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir danken Ihnen für den Kauf eines MAKITA- Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Produkts! Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA-Kettensäge! Marke Makita: Wir sind zuversichtlich, dass Sie mit dieser modernen Bezeichnung des Geräts:...
  • Page 72: Verpackung

    Inhaltsverzeichnis Seite Verpackung Ihre MAKITA-Kettensäge wird zur Verhütung von EG-Konformitätserklärung.......... 71 Transportschäden in einem Schutzkarton geliefert. Verpackung..............72 Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendbar SICHERHEITSHINWEISE ..........72 oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapier-Recycling) Allgemeine Hinweise ..........72 zugeführt werden. Schutzausrüstung........... 73 Kraftstoffe/Betanken ..........
  • Page 73: Schutzausrüstung

    Schutzausrüstung (Abb. 3 und 4) - Betanken in geschlossenen Räumen ist verboten. - Um Verletzungen von Kopf, Augen, Händen oder Kraftstoffdämpfe sammeln sich in Bodennähe an Füßen sowie Gehörschäden zu vermeiden, müssen (Explosionsgefahr). die folgenden Schutzvorrichtungen während der - Die Schraubverschlüsse von Kraftstoff- und Öltank sind Arbeit mit der Kettensäge verwendet werden: fest anzuziehen.
  • Page 74: Rückschlag (Kickback)

    - Wenn die Säge mit Steinen, Nägeln oder sonstigen - Verwenden Sie die Kettensäge nur zum Sägen von harten Gegenständen in Berührung kommt, stellen Sie Holz sofort den Motor ab und überprüfen Sie die Säge. - Vermeiden Sie eine Berührung des Bodens mit der - Wenn Sie die Arbeit unterbrechen oder den noch laufenden Kettensäge.
  • Page 75: Transport Und Lagerung

    Der Abstand zwischen beschriebenen Wartungs- und Reparaturarbeiten durch. den beiden Schnitten (Bruchleiste) muss ca. 1/10 des Alle anderen Arbeiten müssen vom MAKITA- Stammdurchmessers betragen. Kundendienst ausgeführt werden. (Abb. 23) - Die Bruchleiste (C) dient als Scharnier. Sie darf auf...
  • Page 76: Schwingung

    - Art der Verletzungen - Ihr Name! Schwingung Personen mit Kreislaufstörungen, die starken Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems erleiden. Vibrationen können folgende Symptome an Fingern, Händen oder Handgelenken verursachen: „Einschlafen“ (Taubheit) der Körperteile, Prickeln, Schmerzen, Stechen, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut.
  • Page 77: Technische Daten

    Technische Daten Hubraum 22,2 Bohrung Max. Leistung bei Drehzahl kW/min 0,74/8.000 Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm/min 0,97/6.500 3.000/11.500 (DCS230T), Leerlaufdrehzahl/Max. Motordrehzahl mit Schwert 3.000/10.500 (DCS231T), und Kette 3.000/10.000 (DCS232T) Einkuppeldrehzahl 4.500 Schalldruckpegel L am Arbeitsplatz nach ISO pA av dB (A)
  • Page 78: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile Hinterer Handgriff Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre) Gashebel Handschutz (Auslöser für Kettenbremse) Kette Schwert Schwertgehäuse Befestigungsmuttern Kettenfänger (Sicherheitseinrichtung) 10. Kettenraddeckel 11. Schalldämpfer 12. Zündkerze 13. Vorderer Handgriff (Bügelgriff) 14. Startergriff 15. START/STOP-Schalter (Kurzschlussschalter) 16. Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil 17. Öltankverschluss 18.
  • Page 79: Kettenbremse

    Kraftstoff verwendet werden. Kettenbremse (Abb. 35) Zur Schmierung des Motors wird Zweitakt-Motoröl (Qualitätsstufe: JASO FC, ISO EGO) dem Kraftstoff Die DCS230T/DCS231T/DCS232T ist serienmäßig mit beigemischt. einer Trägheits-Kettenbremse ausgestattet. Falls bei Berührung der Schwertspitze mit dem Holz ein Vorsicht: Verwenden Sie kein Fertiggemisch von Rückschlag auftritt (siehe „SICHERHEITSHINWEISE“),...
  • Page 80: Betanken

    Öl sogar von regionalen Ordnungsbehörden vorgeschrieben. BEFOLGEN SIE DIE Das von MAKITA angebotene Kettenöl BIOTOP wird auf SICHERHEITSHINWEISE! Basis spezieller Pflanzenöle hergestellt und ist 100% Lassen Sie beim Umgang mit Kraftstoffen Sorgfalt biologisch abbaubar. BIOTOP ist mit dem blauen Umwelt- und Vorsicht walten.
  • Page 81: Starten Des Motors

    WICHTIG: Falls die Kette bei dieser Prüfung nicht gekoppelt. Sobald der Gas-hebel gedrückt wird, kehrt der sofort stehen bleibt, darf auf keinen Fall mit der Arbeit Chokehebel automatisch auf seine Ausgangsstellung begonnen werden. Kontaktieren Sie eine MAKITA- zurück. Kundendienststelle. Wird der Gashebel vor dem Anspringen des Motors gedrückt, muss der Chokehebel (5) auf die...
  • Page 82: Reinigen Des Schwerts, Schmieren Des Umlenksterns

    werden (siehe „Auswechseln der Zündkerze“). Tragen Selbst der geringste Überstand muss mit einer Spezial- Sie stets Schutzhandschuhe! Flachfeile (12) entfernt wer-den. Die Kette muss geschärft werden, wenn: Runden Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers (13) Die beim Sägen von feuchtem Holz entstehenden ab.
  • Page 83: Reinigen Des Luftfilters

    Bedienungsanleitung des Kerzensteckers bei lau-fendem Motor beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten (Hochspannung). müssen von einer MAKITA-Kundendienststelle ausgeführt Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie mit werden. Wartungsarbeiten beginnen. Ein hei-ßer Motor kann Verbrennungen verursachen. Tragen Sie Schutzhandschuhe! Bei Beschädigung des Isolators, starkem...
  • Page 84: Werkstattservice, Ersatzteile Und Garantie

    Wir empfehlen daher, alle Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, von einer Garantie MAKITA-Kundendienststelle ausführen zu lassen. MAKITA garantiert die höchste Qualität und übernimmt Die MAKITA-Kundendienststellen verfügen über alle alle Kosten für Reparaturen durch Austausch notwendigen Geräte und erfahrene Fachkräfte, die Ihnen beschädigter Teile infolge von Material- oder...
  • Page 85: Störungssuche

    • Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Reinigungs-, Wartungs- und Einstellarbeiten werden nicht Missbrauch oder Unfälle. von der Garantie gedeckt. Alle von der Garantie • Überhitzungsschäden aufgrund von Verschmutzung gedeckten Reparaturen müssen von einer MAKITA- des Rücklaufstarters. Kundendienststelle durchgeführt werden. Störungssuche Störung System...
  • Page 86: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    MAGYAR (Eredeti útmutató) Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Köszönjük, hogy MAKITA terméket vásárolt! Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős Gratulálunk, hogy egy MAKITA láncfűrészt választott! gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Meggyőződésünk, hogy meg lesz elégedve a Gép megnevezése:...
  • Page 87: Csomagolás

    Tartalom Oldal Csomagolás A szállításnál az Ön MAKITA fűrészgépét egy EK Megfelelőségi nyilatkozat ........86 kartondoboz védi a szállításnál esetlegesen előforduló Csomagolás ..............87 károsodásoktól. BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK..... 87 A kartondobozok újra feldolgozható alapanyagokból Általános elővigyázatosság ........87 készülnek, tehát visszakerülhetnek az alapanyag ciklusba (használt papír újrafeldolgozása).
  • Page 88: Munkavédelmi Felszerelés

    - Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer vagy ruházatunkkal. Ha üzemanyag folyt rá a ruházatra, a gyógyszer hatása alatt. ruházatot azonnal cseréljük le. - Gyúlékony növényzetben (vegetációban) vagy - Ügyeljünk arra, hogy a talajba se üzemanyag, sem szárazság esetén végzett munkák esetén mindig pedig lánc kenőolaj ne kerüljön be (környezetvédelem).
  • Page 89: Visszarúgás

    - A fűrészgéppel úgy kell dolgozni, hogy a kiszabaduló ügyelni kell a megfelelő, biztos alappozíció gázokat ne szívjuk be. Zárt helyiségekben (a mérgezés megtartására. veszély miatt) ne dolgozzunk. - A váll felett soha sem szabad fűrészelni (Ábra. 11). - Ha a fűrészgép működésében, viselkedésében - Létrán állva soha ne fűrészeljünk (Ábra.
  • Page 90: Szállítás És Tárolás

    Csak az előírt karbantartási és javítási munkákat - A dőlési bemetszés esetleges korrekcióját teljes végezzünk a láncfűrészen. szélességben el kell végezni. Bármilyen más műveletet a MAKITA szakszerviznek kell - A fakivágáshoz a vágásnak (Ábra. 19, B) elvegeznie. (Ábra. 23) magasabbnak kell lennie, mint a dőlési bemetszés Csak eredeti MAKITA pótalkatrészeket és tartozékokat...
  • Page 91: Vibráció

    22,2 Furat Pályahossz Max. teljesítmény / Fordulat kW/min 0,74/8.000 Max. nyomaték / Fordulat Nm/min 0,97/6.500 3.000/11.500 (DCS230T), Üresjárat / Maximum fordulat vezetősínnel és lánccal 3.000/10.500 (DCS231T), 3.000/10.000 (DCS232T) Tengelykapcsolás 4.500 Zajszint a munkahelyen L per ISO 22868 dB (A) 95,0 pA av Hangteljesítmény a L...
  • Page 92: Az Alkatrészek Megnevezése

    FIGYELEM! • A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. • Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Page 93: A Fűrészlánc Megfeszítése

    A motor kenését egy kétütemű motorolaj (minőségi fok: Láncfék (Ábra. 35) JASO FC, ISO EGO) biztosítja, melyet az üzemanyaghoz A DCS230T/DCS231T/DCS232T daraboló fűrészgép kell adagolni. szériás darabjai fel vannak szerelve egy tehetetlenségkor kioldó láncfékkel. Ha visszarúgás keletkezik, amikor a Figyelem: Ne használjunk a benzinkutaknál...
  • Page 94: Üzemanyag Feltöltés

    Üzemanyag feltöltés (Ábra. 39) használatát. A MAKITA által javasolt BIOTOP fűrészlánc olaj válogatott növényi olajokból készül és 100 %-osan lebomlik. A BIOTOP termékeken referenciaként rajta van a környezetvédelmet jelképező „kék angyal” (Blauer Umweltschutz-Engel) (RAL UZ 48).
  • Page 95: A Lánc Kenésének Ellenőrzése

    Egyik kezünkkel erősen fogjuk meg a hátsó fogantyút és azonnal, tilos megkezdeni a munkát a fűrészgéppel. határozottan nyomjuk a fűrészgépet a talajhoz. Segítséget kell kérni egy erre specializálódott MAKITA Térdünkkel támasszuk meg a hátsó fogantyút. műhelytől. FONTOS: A fojtószelep (5) a gázkarhoz (1) van A karburátor beállítása (Ábra.
  • Page 96: Karbantartási Munkák

    KARBANTARTÁSI MUNKÁK (Ábra. 47) A reszelőtartó megkönnyíti a penge irányítását. jelölések vannak rajta a megfelelő, 30-os élezési szögre vonatkozóan (a jelöléseket a fűrészlánccal párhuzamosra A fűrészlánc élezése kell állítani) és behatárolja a behatolási mélységet (a STOP reszelő átmérőjének 4/5 része). (Ábra. 51) FIGYELEM: A fűrészlánc vezetősínjén végzett Az élezés újbóli elvégzése után le kell ellenőrizni a mindenfajta munka elvégzésekor feltétlenül le kell...
  • Page 97: A Szívókosár Cseréje

    STOP A fűrészgép használói csak a használati utasításban ismertetett karbantartási és állagmegóvási munkákat kell, FIGYELEM: hogy elvégezzék. Bármilyen más műveletet a MAKITA A gyújtógyertyához vagy a gyertya-hüvelyhez járó szakszerviznek kell elvegeznie. motornál (nagyfeszültség) nem szabad hozzányúlni. A karbantartási munkákat csak álló motornál szabad elvégezni.
  • Page 98: Gyári Szerviz, Pótalkatrészek És Garancia

    Az eredeti tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozó ellenőrző eszközökkel felszerelt műhelyt igényelnek. javaslatot attól a szak-eladótól kapják meg, akitől a gépet MAKITA tehát azt tanácsolja, hogy a jelen használati vásárolták. Ő rendelkezik a szükséges pótalkatrészek utasításban nem ismertetett karbantartási munkákat egy listáival, melyek segítségével meghatározható...
  • Page 99: Hibakeresés

    • Nem megfelelő pótalkatrészek, ill. nem eredeti MAKITA • A használati utasításban leírtak be nem tartása. alkatrészek használata, amennyiben ezek hibák • A szükséges karbantartási is javítási munkák el nem okozói.
  • Page 100: Vyhlásenie O Zhode So Smernicami Európskeho Spoločenstva

    DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle - s hornou Benzínová ret’azová píla rukovät’ou) je veľmi ľahká a pohodlná ret’azová píla s Číslo modelu / typ: DCS230T, DCS231T, DCS232T rukovät’ou v hornej časti. Tento model bol vyvinutý Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ špeciálne pre opilovanie a starostlivost’ o stromy.
  • Page 101: Balenie

    Obsah Strana Balenie Vaša ret’azová píla MAKITA bude dodaná v ochrannom Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho kartóne, aby pri prevoze nedošlo k jej poškodeniu. spoločenstva.............. 100 Kartón je základný surový materiál a je následne znovu Balenie ................ 101 použiteľný alebo vhodný na recykláciu (recykláciu BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 102: Palivá/Dopĺňanie Paliva

    - Typ oblečenia musí byt’ primeraný, t.j. musí byt’ - Palivo sa nesmie skladovat’ neobmedzený čas. priliehavé, ale tak, aby neprekážalo. Nenoste šperky Nakupujte len také množstvo, aké spotrebujete v ani oblečenie, ktoré by sa mohli zamotat’ do kríkov blízkej budúcnosti. alebo raždia.
  • Page 103: Spätný Náraz

    - UPOZORNENIE: Pri odkvapnutí oleja z ret’aze alebo - Okrúhle obrobky zaistite proti otočeniu. vodiacej lišty po zastavení pílovej ret’aze dôjde k - Pred vykonaním priečneho rezu pevne oprite prednú znečisteniu pôdy. Vždy použite primeraný podklad. čast’ tela o rezivo. Len potom je možné rezat’ rezivo so spustenou ret’azou.
  • Page 104: Prevoz A Skladovanie

    Vykonávajte len údržbu a opravy popísané v tomto priemeru kmeňa. Vykonajte rez blízko zeme. návode na obsluhu. - Pri korekcii rezu to vždy vykonajte po celej šírke Všetky ostatné práce musí vykonávat’ servis MAKITA. zarezania. (Obr. 23) - Zrežte strom (Obr. 19, B) nad spodným okrajom Používajte len originálne náhradné...
  • Page 105: Technické Údaje

    Záber Max. výkon pri rýchlosti kW/min 0,74/8000 Max. krútiaci moment pri rýchlosti Nm/min 0,97/6500 3000/11500 (DCS230T), Otáčky pri voľnobehu / max. rýchlost’ motora s lištou a 3000/10500 (DCS231T), ret’azou 3000/10000 (DCS232T) Rýchlost’ spojky 4500 Hladina akustického tlaku na pracovnom mieste L pA priem.
  • Page 106: Pomenovanie Komponentov

    Pomenovanie komponentov Zadná rukovät’ Bezpečnostné poistné tlačidlo (zámok škrtiacej klapky) Páčka škrtiacej klapky Chránidlo ruky (uvoľnite pre brzdu ret’aze) Ret’az Vodiaca lišta Kryt vodiacej lišty Podporné matice Zachytávač ret’aze (bezpečnostné zariadenia) 10. Kryt ret’azového kolesa 11. Tlmič 12. Zapaľovacia sviečka 13.
  • Page 107: Brzda Ret'aze

    Na mazanie motora používanie olej pre dvojtaktné motory (stupeň akosti: JASO FC, ISO EGO), ktorý sa pridáva do Brzda ret’aze (Obr. 35) paliva. Model DCS230T/DCS231T/DCS232T sa dodáva s zotrvačníkovou brzdou ret’aze ako štandardným Upozornenie: Nepoužívajte palivovú zmes z vybavením. Ak dôjde k spätnému nárazu následkom čerpacích staníc.
  • Page 108: Dopĺňanie Paliva

    Pri manipulácii s palivom buďte opatrní a obozretní. dokonca vyžadovat’ miestne nariadenia. Motor musíte vypnút’! Ret’azový olej BIOTOP predávaný spoločnost’ou MAKITA Dôkladne očistite priestor okolo viečok, aby sa do je vyrobený zo špeciálnych rastlinných olejov na je 100% palivovej alebo olejovej nádrže nedostali nečistoty.
  • Page 109: Spustenie Motora

    Jednou rukou uchopte zadnú rukovät’ a pridržte pílu okamžite, za žiadnych okolností nepokračujte v práci. pevne oproti zemi. Obrát’te sa na servisné centrum spoločnosti MAKITA. Kolenom pritlačte na zadnú rukovät’. Nastavenie karburátora (Obr. 46) DÔLEŽITÉ: Páčka sýtiča (5) je je spriahnutá s páčkou škrtiacej klapky (1).
  • Page 110: Čistenie Vodiacej Lišty, Mazanie Čela Ret'azového Kolesa

    Správne ostrenie: (Obr. 48) Pri výmene vodiacej lišty, ret’aze a ret’azového kolesa UPOZORNENIE: Používajte len ret’aze a vodiace lišty pozrite čast’ „UVEDENIE DO PREVÁDZKY“. určené pre túto pílu. Zachytávač ret’aze Všetky nože musia mat’ rovnakú dĺžku (rozmer a). Nože s Vizuálne skontrolujte zachytávač...
  • Page 111: Výmena Zapaľovacej Sviečky

    Právo na záruku je možné uznat’ len v prípade pravidelného a správneho vykonávania tejto činnosti. Pri nedodržiavaní predpísanej údržby môže dôjst’ k nehodám! Užívateľ ret’azovej píly nesmie vykonávat’ údržbu, ktorá nie je popísaná v tomto návode na obsluhu. Všetky takéto práce musí vykonávat’ servisné centrum spoločnosti MAKITA.
  • Page 112: Servis, Náhradné Diely A Záruka

    Majte na pamäti, že pri použití iných ako originálnych spoločnosti MAKITA. Servisné centrá spoločnosti náhradných dielov MAKITA automaticky stráca platnost’ MAKITA majú všetko potrebné vybavenie, ako aj zručný a záruka na produkty MAKITA. skúsený personál, ktorý dokáže vypracovat’ cenovo Záruka efektívne riešenia a poradí...
  • Page 113: Riešenie Problémov

    • Nesprávnym nastavením karburátora. • Používaním nevhodných náhradných dielov alebo • Bežným opotrebovaním. dielov, ktoré nie sú originálne diely MAKITA, keďže • Zjavným pret’ažovaním následkom neustáleho tieto mohli spôsobit’ poškodenie. prekračovania horných výkonnostných obmedzení. • Používaním nevhodného alebo starého oleja.
  • Page 114: Prohlášení Es O Shodě

    Děkujeme vám za zakoupení výrobku společnosti Společnost Makita Corporation jako odpovědný MAKITA! výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita: Gratulujeme vám k výběru řetězové pily MAKITA! Jsme si Popis zařízení: jisti, že budete s tímto moderním výrobkem spokojeni. Benzínová řetězová pila DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) je velmi lehká...
  • Page 115: Obalový Materiál

    Obsah Strana Obalový materiál Řetězová pila MAKITA se dodává v ochranné lepenkové Prohlášení ES o shodě..........114 krabici, která výrobek chrání před poškozením během Obalový materiál............115 přepravy. BEZPEČNOSTNÍ SMĚRNICE........115 Základní surovinou je lepenka, která umožňuje Všeobecná opatření ..........115 opakované...
  • Page 116: Paliva/Doplňování Paliva

    - Pracovníci musí nosit vhodný pracovní oděv, který by - Palivo nelze skladovat po neomezenou dobu. měl být přiléhavý, ale současně nesmí omezovat Nakupujte pouze tolik paliva, kolik jej budete pohyblivost. Nenoste šperky ani oděv, který by se mohl potřebovat v blízké budoucnosti. zachytit o křoví...
  • Page 117: Zpětný Ráz

    - UPOZORNĚNÍ: Olej odkapávající z řetězu nebo meče běžícím řetězu. Při tomto postupu se řetězová pila po zastavení pilového řetězu může znečistit životní zvedá pomocí zadního držadla a vede válcovým prostředí. Při úniku vždy použijte vhodnou zásaditou držadlem. Přední strana tělesa slouží jako střed látku.
  • Page 118: Přeprava A Skladování

    - Opravu řezu provádějte vždy po celé šířce záseku. Budete-li používat jiné než původní náhradní díly nebo - Strom (Obr. 19, B) řežte nad spodním okrajem záseku příslušenství MAKITA a neschválené kombinace nebo (D). Řez musí být dokonale vodorovný. Vzdálenost délky meče/řetězu, vystavujete se velkému riziku.
  • Page 119: Technické Údaje

    Max. výkon při otáčkách kW/min 0,74/8 000 Max. točivý moment při otáčkách Nm/min 0,97/6 500 3 000/11 500 (DCS230T), Volnoběžné otáčky / max. otáčky motoru s mečem a 3 000/10 500 (DCS231T), řetězem 3 000/10 000 (DCS232T) Rychlost spojky 4 500 Hladina akustického tlaku na pracovišti L...
  • Page 120: Označení Součástí

    Označení součástí Zadní držadlo Pojistné tlačítko (zámek plynu) Páčka plynu Ochrana rukou (aktivace brzdy řetězu) Řetěz Meč Pouzdro meče Pojistné matice Zachycovač řetězu (bezpečnostní zařízení) 10. Kryt řetězového kola 11. Tlumič výfuku 12. Zapalovací svíčka 13. Přední rukojet’ (válcové držadlo) 14.
  • Page 121: Brzda Řetězu

    Jako palivo se v motoru využívá směs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Řetězový olej BIOTOP dodávaný společností MAKITA je Motor je určen pro běžný bezolovnatý benzín s vyroben ze speciálních rostlinných olejů a je plně...
  • Page 122: Doplňování Paliva

    Odšroubujte víčko a naplňte nádrž podle potřeby palivem Řetězový olej BIOTOP je k dispozici v (směs paliva a oleje) nebo řetězovým olejem. Nádrž následujících obalech: naplňte až ke spodnímu okraji plnicího hrdla. Dávejte 1 l, objednací číslo 980 008 210 pozor, abyste palivo nebo řetězový...
  • Page 123: Studený Start

    žádných okolností nepokračujte v práci s příliš velkou hodnotu, zvyšuje se riziko pilou. Kontaktujte servisní středisko společnosti zpětného rázu! MAKITA. Seřízení karburátoru (Obr. 46) Všechny řezné nástroje je nutno brousit pod stejným úhlem 30°. Různé úhly mohou způsobit hrubý a Karburátor odstraňuje potřebu seřizování...
  • Page 124: Čištění Meče, Mazání Nosu Řetězového Kola

    správným způsobem vhodný pilník, dosáhnete správného Výměna pilového řetězu (Obr. 55) předního sklonu automaticky. (Obr. 49) UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze řetězy a meče, které Pilníky a práce s nimi (Obr. 50) jsou určeny pro tuto pilu. Při ostření řetězu používejte speciální kruhový pilník na Před montáží...
  • Page 125: Čištění Tlumiče Výfuku

    Údržba a opravy společnosti MAKITA. Servisní střediska společnosti Údržba a opravy moderních motorů a všech MAKITA mají k dispozici veškeré potřebné vybavení a bezpečnostních zařízení vyžadují kvalifikované technické kvalifikovaný a zkušený personál, který je schopen školení a speciální dílnu vybavenou odpovídajícími nabídnout efektivní...
  • Page 126: Řešení Problémů

    • Prováděním prací nebo nepovolených oprav nekvalifikovanými osobami Záruka • Použitím nevhodných náhradních dílů nebo jiných než Společnost MAKITA ručí za nejvyšší kvalitu svých původních dílů MAKITA, pokud tyto byly příčinou výrobků, a proto uhradí veškeré náklady spojené s poškození...
  • Page 128 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884570D978...

This manual is also suitable for:

Dcs231tDcs232t

Table of Contents