Download Print this page

Controllo Livello Liquido Di Raffreddamento; Coolant Level Check - Husqvarna SM 610 Workshop Manual

Hide thumbs Also See for SM 610:

Advertisement

Controllo livello liquido di raffreddamento

Controllare il livello (2) nel radiatore destro a motore freddo e con il motociclo in
posizione verticale. Il refrigerante deve trovarsi a filo della parte inferiore del
bocchettone di carico ed il livello all'interno del vaso di espansione non deve
trovarsi al di sotto del MIN (1). In caso contrario rabboccare SEMPRE E SOLAMENTE
attraverso il tappo posto sul radiatore destro nel caso si sia sostituito il refrigerante,
oppure attraverso il tappo del vaso d'espansione in caso di ripristino del IivelIo.
Non togliere il tappo del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che
il liquido fuoriesca e provochi ustioni.
Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare il liquido da superfici
verniciate. Se così fosse, lavare con acqua.

Coolant level check

Check the level (2) in the right radiator with cold engine and with motorcycle in
vertical position. The cooler must be flush with the lower side of the filling pipe
union. The Ievel inside the expansion tank must never be under the MIN (1).
Otherwise,ALWAYS and ONLYfiII through the plug under the right radiator, or from
the expansion cap in case of level restoration.
Avoid removing the ca p of the radiator when the engine is hot. There isa
risk that the coolantwill spout and cause burns.
The collant may not come on painted surfaces. lf this is the case wash
with water.
Controle du niveau du liquide de refroidissement
Contrôler le niveau (2) du radiateur droit avec moteur froid et avec le motocycle
dans la positions verticale. Le réfrigèrant doit se trouver à niveau du còté inférieur
de la goulotte de ravitaillement et le niveau à l'intérieur du vase d'exspansion ne
doit jamais se trouver au dessous du minimum (1). Au cas contraire, remplir
TOUJOURS et SEULEMENT par le bouchon placé dessous le radiateur droit, ou
du bouchon d'expansion en cas de rétablissement du niveau.
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud.
Le liquide pourrait se déverser et provoquer des est brùlures.
Des difficultés pourraient surgir pour éliminer le liquide sur les éléments
laqués. S'il en était ainsi, Iaver avec de l'eau.
Kontrolle Pegel Kühlflussigkeit
Den Stand (2) im rechten Kühler bei kaltem Motor und bei Motorrad in vertikaler
Position überprüfen.
Das Kühlmiltel muß sich in Übereinstimmung mit dem unteren Teil des
Einfüllstulzens befinden und der Stand im Ausdehnungsgefäß darf sich nicht
unterhalb von MIN (1) befinden. Andernfalls IMMER und NUR durch den Verschluß,
der sich unterhalb des rechten Kühlers befindet, nachfüllen, oder, im FaII von
Rückstellung des Niveaus, aus dem Expansionsstopfen.
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem Motor entfernen. Man läuft
Gefahr, dass die Flüssigkeit ausfliesst und Verbrennungenverursacht.
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von ackierten Oberflächen könnten
Schwierlgkeiten entstehen. Wenn das so ist, mit Wasser abwaschen.
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
D.13
Control nivel liquido de enfriamiento
Comprobar eI nivel (2) en el radiator derecho, con el
motor frío y con la motocicleta en posición vertical,
eI refrigerante debe estar a filo de la parte inferior de
la boca de carga y eI nivel, al interior de la pileta de
exspansión, no debe estar por debajo del MIN (1).
De lo contrario, agregar SlEMPRE y SOLAMENTE
por el tapón situado debajo del radiador derecho, o
bien del tapòn de expulsión en caso de
restablecimiento del nivel.
No quitar el tapón del radiador con el motor
caliente. Se corre el riesgo de que el liquido salga
y produzca quemaduras.
Pueden surgir dificultades al eliminar el
liquido de superficies barnizadas. Si
ocurriera asi, Iavar con agua.

Hide quick links:

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Te 610 i.e.