Hide thumbs Also See for 6990D:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Especificaciones
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Impact Driver
GB
Tournevis à chocs sans fil
F
Akku-Schlagschrauber
D
Avvitatrice ad impulso a batteria
I
Snoerloze slagschroevedraaier
NL
Atornillador de impacto a batería
E
Parafusadora de impacto a bateria
P
Akku slagskruetrækker
DK
Sladdlös slagskruvdragare
S
Accu slagboremaskin
N
Johdoton iskuväännin
SF
ºÔÚËÙfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È
GR
6990D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 6990D

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Snoerloze slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruço ˜ es Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös slagskruvdragare Bruksanvisning Accu slagboremaskin Bruksanvisning Johdoton iskuväännin Käyttöohje ºÔÚËÙfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6990D...
  • Page 3 (816) (816) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) (M8)
  • Page 4: Specifications

    4. Always cover the battery terminals with the 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge battery cover when the battery cartridge is not only MAKITA type rechargeable batteries. used. Other types of batteries may burst causing 5. Do not short the battery cartridge: personal injury and damage.
  • Page 5 Approx. 90 min. CAUTION: • The battery charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 6 Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3.
  • Page 7: Maintenance

    3. Bolt maintenance or adjustment should be carried out by a • Even though the torque coefficient and the class Makita Authorized Service Center. of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
  • Page 8 3. ATTENTION — Pour réduire les risques de blessure, ne rechargez que des batteries de type rechargeable MAKITA. Les autres types de batteries peuvent entraîner des blessures et causer des dommages en éclatant. 4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Page 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL ADDITIONNELLES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE 1. N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le 1. Ne rechargez pas la batterie lorsque la tempé- brancher pour cela.
  • Page 10 Environ 90 mn ATTENTION : • Le chargeur modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 11: Entretien

    à la Fig. 8 pour les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être boulons à haute résistance. effectués par le Centre d’Entretien Makita. Tenez votre outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne...
  • Page 12: Technische Daten

    (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät Ladegerät spielen. angebracht sind. 3. VORSICHT — Um Verletzungsgefahr zu redu- zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursa- chen. 4. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
  • Page 13 • Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Akku bei einer öffentlichen Sam- Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein, melstelle, bei Ihrem Makita Kun- andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- dendienst oder Ihrem Fachhändler Minusmarkierungen...
  • Page 14 90 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät DC1411 ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten.
  • Page 15 Montage oder Demontage von Drehrichtungsumschalter (Abb. 5) Einsatzwerkzeugen VORSICHT: • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Wichtig: Arbeit beginnen. Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon- • Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der tage der Einsatzwerkzeuge, daß das Gerät abge- Motor zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 16: Wartung

    5. Betrieb mit reduzierter Drehzahl (Schlagzahl) ver- Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes mindert das Drehmoment. zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 17: Dati Tecnici

    2. Non cercare di usare un trasformatore survol- lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili tore, un generatore per motori o una presa di MAKITA. Gli altri tipi di batterie potrebbero corrente in corrente continua. scoppiare causando lesioni personali e danni.
  • Page 18 5. Fare attenzione a non cortocircuitare la car- 2. Tenere l’utensile per le superfici di presa iso- late quando si esegue una operazione durante tuccia batteria: la quale potrebbe fare contatto con fili elettrici (1) Non toccare i terminali con materiali con- nascosti.
  • Page 19 ATTENZIONE: • La carica batteria DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 20: Manutenzione

    • Per stringere una vite M8 o più piccola, regolare con dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- cura la pressione sull’interruttore in modo da non stenza Makita autorizzato. danneggiarla. • Tenere l’utensile puntato direttamente verso la vite. • Se avvitate la vite per un tempo piu ` lungo che quello...
  • Page 21: Technische Gegevens

    3. LET OP — Om gevaar voor verwonding te voorkomen, dient u met de acculader uitslui- tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van andere merken kunnen gaan bars- ten en aldus verwondingen of schade veroor- zaken.
  • Page 22 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR- BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN VOOR DE MACHINE ACCU 1. Wees op uw hoede. Dit gereedschap is altijd 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur gereed voor gebruik, aangezien het niet op BENEDEN 10°C of BOVEN 40°C. een stopkontakt hoeft te worden aangesloten.
  • Page 23 90 min. LET OP: • De acculader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
  • Page 24 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, bout, en in Fig. 8 voor de bout met hoge trekvastheid. dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt centrum.
  • Page 25: Especificaciones

    ENCIMA de los 40°C. heridas personales, cargue solamente bate- 2. No intente utilizar un transformador elevador rías MAKITA de tipo recargable. Otros tipos de de tensión, un generador a motor ni una toma batería podrán reventar y ocasionar heridas de alimentación de CC.
  • Page 26 5. No cortocircuite el cartucho de batería: 3. Asegu ´ rese siempre de que el punto de apoyo de sus pies sea firme. Por otro lado, aseg- (1) No toque los terminales con ningún mate- u ´ rese de que no haya nadie debajo cuando rial conductor.
  • Page 27 PRECAUCIÓN: • El cargador de batería modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
  • Page 28: Mantenimiento

    Centro de Servicio NOTA: Autorizado de Makita. • Cuando apriete tornillos M8 o más pequeños, apli- que presión al interruptor de gatillo con cuidado para no dañar el tornillo.
  • Page 29 2. Não tente utilizar um transformador, um gera- 3. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de danos, dor ou uma fonte de alimentação CC. carregue só baterias recarregáveis da Makita. 3. Não permita que as entradas de ventilação Outro tipo de baterias podem explodir cau- estejam cobertas ou bloqueadas.
  • Page 30 Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1411 destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Page 31 Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1. Carregue a bateria antes de completamente descarregada. Páre sempre a operação e carregue a bateria quando notar diminuição de potência da ferramenta. 2. Nunca recarregue uma bateria completamente carregada. Sobrecarregamento diminui a vida útil da bateria. 3.
  • Page 32 ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de apropriado difere de acordo com o dia ˆ metro do Assistência Oficial MAKITA. perno. • Mesmo que o dia ˆ metro dos pernos seja igual, o binário de aperto apropriado variará...
  • Page 33 3. ADVARSEL — For at mindske risikoen for dækslet, når akkuen ikke er i brug. personskade må laderen KUN anvendes til 5. Kortslut aldrig akkuen: opladning af genopladelige MAKITA akkuer. (1) Rør ikke polerne med noget ledende mate- Andre akku-typer kan sprænges og forårsage riale.
  • Page 34 Ca. 90 min. ADVARSEL: • Akku-ladeaggregat DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Page 35 Tips til sikring af maksimal akku-levetid 1. Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemærker reduceret maskinkraft. 2. Oplad aldrig en fuldt opladet akku. Over-opladning forkorter akkuens levetid. 3. Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10°C – 40°C. Lad en varm akku køle, før den oplades.
  • Page 36 • Selvom det nominelle drejningsmoment for lighed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun nogle bolttyper er ens, kan drejningsmomentet/ udføres af et autoriseret Makita Service Center. spændetiden variere med diameteren. • Selv ved samme boltdiameter kan drejningsmo- mentet/spændetiden variere afhængig af bolt- type og længde.
  • Page 37: Tekniska Data

    (3) den produkt till vilken batteriet ska använ- tag. das. 3. Låt ingenting täcka över eller täppa igen lad- 3. ATT OBSERVERA — Ladda endast MAKITA darens ventilationsuttag. uppladdningsbara batterier, för att minska ris- 4. Täck alltid för batteriets kontaktbleck med ken för skador.
  • Page 38 Ungefär 90 min. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkassetten inte kan laddas fullt.
  • Page 39 Ströladdning (underhållsladdning) Laddaren övergår till läget för ‘‘ströladdning (underhållsladdning)’’ om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren, för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning, och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fulladdat. Tips för att upprätthålla maximal livslängd för batteriet 1.
  • Page 40 åtdragningsmomentet med diametern på skruven. het, bör alltid reparationer, underhållsservice och Likaså skiljer momentet när diametern är den- justeringar utföras av auktoriserad Makita service- samma men skruvtyp och skruvlängd skiljer. verkstad. 4. Sättet att hålla maskinen relativt skruven är också...
  • Page 41: Tekniske Data

    (1) Berør ikke terminalene med noe som helst 3. OBS! — For å redusere faren for personska- ledende materiale. der, må bare MAKITA type oppladbare batterier (2) Unnå å oppbevare batteriet i en beholder lades opp. Andre batterityper kan eksplodere med andre metallgjenstander som spikre, og forårsake personskader og ødeleggelser.
  • Page 42 3 000 Ca. 90 min. • Batterilader modell DC1411 er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Page 43 Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grensemar- 9102A brukes. Installer stilleplaten på verktøyet ved keringen. Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig. hjelp av den vedlagte skruen. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Page 44: Tekniset Tiedot

    (1) Älä kosketa liittimiä sähköäjohtavalla esi- varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyt- neellä. töä. (2) Älä säilytä akkua yhdessä muiden metal- 3. VARO — Lataa ainoastaan MAKITA-tyyppisiä liesineiden kuten naulojen, kolikoiden tms. ladattavia akkuja loukkaantumisvaaran vähen- kanssa. tämiseksi. Muun tyyppiset akut saattavat (3) Suojaa akku vedeltä...
  • Page 45 Noin 90 min. VARO: • Akkulataaja malli DC1411 on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Page 46 Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Asennuslevyn kiinnittäminen (lisävaruste) (Kuva 6) Tärkeää: Kiinnitä aina asennuslevy käyttäessäsi akkua 9100, Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrot- 9102, 9102A mallissa. Kiinnitä asennuslevy laittee- tamista, että koneesta on katkaistu virta ja että se on seen varusteisiin kuuluvalla ruuvilla. irrotettu virtalähteestä.
  • Page 47 16 ƒÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 6. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘ ηٷÛÙÚÔˇ‹˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ 6990D ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ πηÓfiÙËÙ˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ · fi ÙÔ ‚‡ÛÌ· Î·È fi¯È · fi ÙÔ µ›‰· Ì˯·Ó‹˜ ......... M4 – M8 ηÏÒ‰ÈÔ...
  • Page 48 4. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ηχ ÙÂÙ ٷ ÙÂÚÌ·ÙÈο Ù˘ 2. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· · fi ÙȘ Â Èˇ¿ÓÂȘ Ù˘ ÌÔӈ̤Ó˘ Ï·‚‹˜ fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÂÚÁ·Û›· Ì ·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ fiÙ·Ó Ë Î·Û¤Ù· ηٿ ÙËÓ Ô Ô›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ì ÔÚÔ‡Û ӷ Ì...
  • Page 49 ªÂÙ¿ ÙË ˇfiÚÙÈÛË · ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ · fi ÙË ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˇfiÚÙÈÛ˘. ∆‡ Ô˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ∞ÚÈıÌfi˜ ΢„ÂÏÒÓ ÃÚfiÓÔ˜ ˇfiÚÙÈÛ˘ ¶ÂÚ› Ô˘ 60 Ï. 9122 2.000 ¶ÂÚ› Ô˘ 65 Ï. 9133 2.200 ¶ÂÚ›...
  • Page 50 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·Îfi ÙË (∂ÈÎ. 4) ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏: • √Ù·Ó Ûˇ›ÁÁÂÙ ÌÈ· ‚›‰· ª8 ‹ ÌÈÎÚfiÙÂÚË, Ó· ¶ƒ√™√Ã∏: Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ›ÂÛË ÛÙËÓ ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÛηӉ¿ÏË ‰È·Îfi ÙË ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ‚›‰· Ó· ÌËÓ ¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù fiÙÈ Ô ‰È·Îfi Ù˘ ¿ıÂÈ...
  • Page 51 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 52 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Page 53 • Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Pieza de apriete de punta Phillips • Broca Phillips • Phillips bit • Korsmejsel Bit No. L (mm) • Phillips-bits No.2 • Ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ ˜ No.3 •...
  • Page 54 Observera: • Använd verktyg nr. 2 vid åtdragning av maskinskruvar M4 – M5, eller träskruvar 3,1 mm – 4,8 mm. • Använd verktyg nr. 3 vid åtdragning av maskinskruvar M6 – M8, eller träskruvar 5,1 mm – 6,1 mm. Merknad: •...
  • Page 55 • Battery cartridge 9122/9133/9134/9135 • Batterie 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • Cartuccia batteria 9122/9133/9134/9135 • Batterijpak 9122/9133/9134/9135 • Cartucho de batería 9122/9133/9134/9135 • Bateria 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • Kraftkassett 9122/9133/9134/9135 • Batteri 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 9122/9133/9134/9135 •...
  • Page 56 • Fast charger DC1439 • Chargeur rapide DC1439 • Ladegerät DC1439 • Caricatore veloce DC1439 • Snellader DC1439 • Cargador rápido DC1439 • Carregador rápido DC1439 • Hurtiglader DC1439 • Snabbladdare DC1439 • Hurtiglader DC1439 • Pikalaturi DC1439 • ∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ DC1439 •...
  • Page 64 Made in Japan PRINTED IN JAPAN...

Table of Contents