Table of Contents
  • Nederlands
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano
  • Português
  • Español
  • Dansk
  • Svenska
  • Norsk
  • Suomi
  • Türkçe
  • Ïesky
  • Magyar
  • Polski
  • Русский
  • Ekkgmij

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
18366/1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood AX950

  • Page 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 18366/1...
  • Page 2 AX950...
  • Page 3: Table Of Contents

    English 4 - 7 Nederlands 7 - 10 Français 11 - 14 Deutsch 15 - 18 Italiano 19 - 22 Português 23 - 26 Español 27 - 30 Dansk 31 - 34 Svenska 35 - 37 Norsk 38 - 40 Suomi 41 - 44 Türkçe...
  • Page 6 µ...
  • Page 9: English

    English Before reading, please unfold front page showing the illustrations Only use the appliance for its before using your Kenwood ● intended domestic use. Kenwood attachment Read these instructions carefully and will not accept any liability if the ● retain for future reference.
  • Page 10 3 Fit the tray. Put a suitable bowl or 8 Switch to speed 3 or 4. Using the the storage box under the mincer to pusher, push the food through. Don’t push hard – you could catch the food. damage your mincer. Ease the skin 4 Thaw frozen food thoroughly off the nozzle as it fills.
  • Page 11 stuffed kebbe recipe care and cleaning outer casing 1 Loosen the ring nut manually or with 500g (1lb 2oz) lamb or fat-free the spanner µ and dismantle. Wash mutton, cut into strips all the parts in hot soapy water, then 500g (1lb 2oz) bulgur wheat, dry.
  • Page 12: Nederlands

    Gebruik het apparaat alleen voor het ● schroefelement ze volledig heeft huishoudelijke gebruik waarvoor het meegenomen voordat u meer noten is bedoeld. Kenwood kan niet toevoegt. aansprakelijk worden gesteld in het Zet het apparaat uit en haal de ● geval dat het apparaat niet correct is...
  • Page 13 Gebruik het fijne rooster voor rauw worstvulmachine ● vlees, vis, kleine nootjes of gekookt Basisplaat* vlees voor, shepherd’s pie of Groot mondstuk* (voor dikke gehaktbrood. worsten) Gebruik het medium en het grove ● Klein mondstuk* (voor dunne rooster voor rauw vlees, vis, noten, worsten) groenten, harde kaas of gepeld of gedroogd fruit voor puddingen en jam.
  • Page 14 8 Schakel snelheid 3 of 4 in. Gebruik gebruik van de de vulbuis om het vlees door de kebbemachine vleesmolen te duwen. Duw niet te hard - de vleesmolen zou 1 Plaats het schroefelement in het beschadigd kunnen raken. Als de maalgedeelte.
  • Page 15 recept voor gevulde onderhoud en reiniging kebbe 1 Draai de ringmoer handmatig of met de moersleutel µ los en demonteer omhulsel hem. Was alle onderdelen af in een 500 gram in reepjes gesneden heet sopje en droog ze daarna af. lamsvlees of mager schapenvlees Was geen enkel onderdeel in 500 gram gewassen en uitgelekte...
  • Page 16: Français

    à la spirale de les N’employez l’appareil qu’à la fin ● prendre avant d’ajouter autre chose. domestique prévue. Kenwood Eteignez l’appareil et débranchez-le : ● décline toute responsabilité dans les Avant de placer ou d’enlever ●...
  • Page 17 pour assembler remplisseur de saucisses 1 Insérez la spirale dans le corps du hachoir. Base* 2 Montez les lames rotatives – face Grande douille* (pour grosses tranchante vers l’extérieur saucisses) Assurez-vous qu’elles sont bien en Petite douille* (pour petites place – en cas de mauvais saucisses) positionnement, vous risqueriez * Rangé...
  • Page 18 8 Sélectionnez la vitesse 3 ou 4. À pour utiliser l’accessoire l’aide du poussoir, enfoncez les pour Kebbés aliments. Ne poussez pas trop fort – vous risqueriez 1 Insérez la spirale dans le corps du d’endommager votre hachoir. Retirez hachoir. doucement le boyau de la douille au 2 Mettez le filtre en place - adaptez...
  • Page 19 1 À l’aide de la grille fine, hachez la viande d’agneau. 2 Faites frire les oignons jusqu’à ce qu’il soient dorés. Ajoutez l’agneau. 3 Ajoutez les ingrédients restants et faites cuire pendant 1 à 2 minutes. 4 Versez l’excès de graisse et laissez refroidir.
  • Page 20: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Vor Gebrauch Ihres Kenwood- werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Zubehörs Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Umgang mit dem Gerät haben, ● durch und bewahren Sie diese zur dieses erst nach Anweisungen durch späteren Benutzung auf.
  • Page 21 Die mittlere und die grobe Wurststopfer ● Lochscheibe sind gedacht für rohes Grundplatte* Fleisch, Fisch, Nüsse, Gemüse, große Düse* (für dicke Würste) Hartkäse; oder geschälte oder feine Düse* (für dünne Würste) getrocknete Früchte für Süßspeisen und Marmeladen. * Wird in der Schubstange aufbewahrt 4 Ringmutter aufsetzen und festziehen.
  • Page 22 8 Geschwindigkeitsstufe 3 oder 4 Verwenden des Kebbe- einschalten. Mit dem Stopfer das Vorsatzes Mahlgut nach unten drücken. Nicht zu hart drücken – Sie könnten 1 Die Förderschnecke in den dadurch den Fleischwolf Fleischwolf einschieben. beschädigen. Den Darm mit der 2 Den Former so aufsetzen, daß...
  • Page 23 Rezept für gefüllte Kebbe Reinigung und Pflege Teigtasche 1 Die Ringmutter von Hand oder mit 500 g Lamm- oder fettfreies dem Spanner µ lösen und den Hammelfleisch, in Streifen Vorsatz auseinander nehmen. Alle geschnitten Teile in heißem Seifenwasser spülen, 500 g Bulgur-Weizen, gewaschen dann abtrocknen.
  • Page 24: Italiano

    Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso ● sempre di aver asportato ossa, domestico per cui è stato realizzato. cotenna, ecc. Kenwood non si assumerà alcuna Quando si trita la frutta secca, ● responsabilità se l'apparecchio viene aggiungerla in piccole quantità e...
  • Page 25 Servirsi dei crivelli medio o come usare ● grossolano per la carne cruda, il l’insaccatore pesce, le noci, le verdure, il formaggio duro, la frutta secca (o la 1 Se si usa la pelle, immergerla prima scorza) per i dolci e le marmellate. in acqua fredda per 30 minuti e poi 4 Montare e stringere la ghiera.
  • Page 26 ricetta per le salsicce di 7 Collocare il vassoio. 8 Accendere l’apparecchio a velocità maiale 1. Usando lo spingitore, introdurre piano gli ingredienti. Tagliare alla 100 g pane secco lunghezza desiderata. 600 g di maiale magro e grasso, tagliato a listelli ricetta per un kebbe 1 uovo sbattuto ripieno...
  • Page 27 per finire 1 Spingere l’impasto per l’involucro attraverso il tubo utilizzando l’attrezzo per kebbe. 2 Tagliare a pezzi di 8 cm. 3 Pizzicare un’estremità del tubo per chiuderla. Spingere una piccola quantità dell’impasto nell’altra estremità, quindi chiuderla. 4 Friggere in olio bollente (190°C) per circa 6 minuti o finché...
  • Page 28: Português

    Use o aparelho apenas para o fim ● a espiral os apanhar, antes de doméstico a que se destina. A adicionar mais. Kenwood não se responsabiliza Desligue e desligue da tomada: ● caso o aparelho seja utilizado de antes de instalar ou retirar ●...
  • Page 29 Utilize os discos médio e grosso utilização do funil de ● para carne crua, peixe, frutos secos, enchidos legumes, queijo duro ou fruta cristalizada ou desidratada para 1 Se está a utilizar pele, demolhe-a pudins e doce de laranja inglês. previamente em água fria durante 30 4 Introduza e aperte a porca.
  • Page 30 receita para salsichas de 7 Instale o tabuleiro. 8 Ligue na velocidade 1. Utilizando o porco empurrador empurre cuidadosamente a sua mistura. 100g de pão seco Corte em pedaços. 600g de carne de porco, magra e gorda, cortada em tiras receita de kebbe 1 ovo batido recheado...
  • Page 31 Para terminar 1 Passe a mistura do invólucro utilizando o aparelho de kebbe. 2 Corte em bocados de 8 cm. 3 Aperte uma ponta do tubo para o fechar. Introduza algum recheio - não demasiado - para dentro da outra extremidade e depois feche-a. 4 Frite-os imersos em óleo quente (190º) por cerca de 6 minutos ou até...
  • Page 32: Español

    Utilice este aparato únicamente para ● mecanismo de desplazamiento los el uso doméstico al que está asimile antes de añadir más. destinado. Kenwood no se hará Apague y desconecte: ● cargo de responsabilidad alguna si antes de colocar o quitar piezas ●...
  • Page 33 embutidora 3 Coloque una pantalla para picar de modo que el agujero pase por el placa de la base* cilindro. boquilla grande* (para embutidos Utilice la pantalla fina para carne ● gruesos) cruda, pescado, frutos secos boquilla pequeña* (para embutidos pequeños o carne cocida para hacer delgados) pasteles o rollos de carne picada.
  • Page 34 receta de salchicha de de entrada de alimentos quede en posición vertical. cerdo 7 Encaje la bandeja. 8 Sitúe el interruptor a velocidad 1. 100 g de pan seco Con el empujador, empuje la mezcla 600 g de cerdo, magro y graso, poco a poco hacia dentro.
  • Page 35 3 Apriete un extremo del tubo para sellarlo. Ponga un poco de relleno (no demasiado) dentro del otro extremo y séllelo. 4 Fríalo con abundante aceite caliente (190°) durante unos 6 minutos o hasta que esté bien dorado. cuidado y limpieza 1 Afloje la tuerca de cierre manualmente o con la llave µ...
  • Page 36: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud Før du anvender din Kenwood Børn bør overvåges for at sikre, at ● de ikke leger med apparatet. tilbehørsdel Læs denne brugervejledning nøje og Anvend kun apparatet til ● ● opbevar den i tilfælde af, at du får husholdningsbrug.
  • Page 37 sådan anvendes sådan anvendes kødhakkeren pølserøret 1 Borttag dæksel til kraftudtag ved at 1 Hvis du anvender skind, skal du først trykke på toppen samtidigt med at opbløde dette i koldt vand i 30 den løftes af minutter og derefter åbne det med 2 Når kødhakkeren er i den viste en stråle vand.
  • Page 38 opskrift på 7 Sæt bakken på. 8 Skift til hastighed 1. Ved hjælp af svinekødspølser stoppepinden, skubbes blandingen forsigtigt igennem. Skær derefter til 100 g tørt franskbrød passende størrelser. 600 g svinekød, magert og fedt, skåret i strimler opskrift på fyldt kebbe 1 æg, pisket 5 ml (1 tsk.) blandede krydderurter kebbe...
  • Page 39 pasning og rengøring 1 Ringmøtrikken løsnes med hånden eller med nøglen µ, og maskinen skilles ad. Vask alle delene i varmt sæbevand og tør. Ingen dele må vaskes i opvaskemaskinen. Brug aldrig en sodaopløsning. 2 Gensamling 3 Tør hulskiverne med vegetabilsk olie og pak dem ind i smørrebrødspapir for at forebygge misfarvning/rust.
  • Page 40: Svenska

    Läs bruksanvisningen noggrant och Använd apparaten endast för avsett ● ● spara den för framtida bruk. ändamål i hemmet. Kenwood tar inte Avlägsna allt emballage och alla på sig något ansvar om apparaten ● etiketter. används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 41 användning av 4 Håll munstycket på köttkvarnen och skruva på axelmuttern. kvarntillsatsen 5 Ta bort locket till uttaget genom att trycka på dess ovansida och sedan 1 Ta bort locket till uttaget genom att lyfta av. trycka på dess ovansida och sedan 6 Med köttkvarnen i läget som visas lyfta av sätter du den i uttaget.
  • Page 42 kebbetillsats fyllning 400 g lammkött skuret i strimlor Formare* 15 ml (1 msk) olja Kon* 2 medelstora lökar, finhackade 5-10 ml (1-2 tsk) malen kryddpeppar * Förvaras i stöten 15 ml vetemjöl Kebbe, som är en traditionell rätt salt och peppar från Mellanöstern, är frityrstekta 1 Hacka lammköttet i kvarnen med paket av lamm och bulgur fyllda med...
  • Page 43: Norsk

    Bruk bare apparatet til dets tiltenkte ● ● bruksanvisningen og ta vare på den hjemlige bruk. Kenwood frasier seg slik at du kan slå opp i den senere. ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller Fjern all emballasje og eventuelle dersom apparatet ikke er brukt i ●...
  • Page 44 4 Frossen mat må tines grundig Oppskrift på før den kvernes/males. Skjær medisterpølser kjøttet i 2,5 cm brede strimler. 5 Skru på hastighet 4. Bruk stapperen 100 g tørt brød til å dytte maten forsiktig gjennom, 600 g svinekjøtt, magert eller fett, en bit av gangen.
  • Page 45 Oppskrift på fylt kebbe Stell og rengjøring “Omslag” 1 Løsne ringmutteren for hånd eller 500 g kjøtt av lam elle sau, uten fett, med skrunøkkelen µ og ta delene skåret i strimler fra hverandre. Vask alle delene i 500 g bulgurhvete, vasket og avsilt varmt såpevann og tørk dem.
  • Page 46: Suomi

    ● Pähkinöitä jauhettaessa syötä vain ● tarkoitettuun kotitalouskäytöön. muutama pähkinä kerrallaan. Älä Kenwood-yhtiö ei ole syötä lisää, ennen kun edellä lisätyt korvausvelvollinen, jos laitetta on pähkinät ovat syöttöruuvissa. käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole Katkaise virta ja irrota virtajohto: ●...
  • Page 47 Käytä hienoon jauhatukseen tai maustetussa ● tarkoitettua reikälevyä ra’alle lihalle, vehnäjauhoseoksessa ennen niiden kalalle, pienille pähkinöille tai kypsentämistä. kypsennetylle lihalle (esim. makkkaran lihapasteijoiden tai murekkeen valmistus). valmistuslaitteen käyttö Käytä puolikarkeaan tai karkeaan ● jauhatukseen tarkoitettua reikälevyä 1 Jos käytät suolta tai ra’alle lihalle, kalalle, pähkinöille, makkarankuorta, liota sitä...
  • Page 48 sianlihamakkarat täytetyt kebbet 100 g kuivaa leipää ulkokuori 600 g suikaloitua porsaankylkeä 500 g suikaloitua vähärasvaista 1 vatkattu muna lampaanlihaa 1 tl yrttisekoitusta 500 g huuhdeltua ja valutettua suolaa ja pippuria bulgur vehnää 1 pieni sipuli 1 Liota leipää vedessä. Purista ylimääräinen neste pois.
  • Page 49 perushuolto 1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai kiinnitysrenkaan avaimen µ avulla. Pese kaikki osat kuumassa astianpesuaineliuoksessa ja kuivaa ne sitten. Älä pese mitään osia astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä soodaliuosta. 2 Kokoa laite uudelleen. 3 Pyyhi reikälevyt kasviöljyllä. Kääri ne sitten voipaperiin, jotta ne eivät ruostuisi tai värjääntyisi.
  • Page 50: Türkçe

    çarkın bunları kıymaya Bu cihazı sadece iç mekanlarda ● ba…ladıòınden emin olduktan sonra kullanım alanının olduğu yerlerde kuru yemi…leri atmaya devam kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz ediniz. kullanımlara maruz kaldığı ya da bu Afla¤›da say›lan ifllemleri ancak ● talimatlara uyulmadığı takdirde hiç...
  • Page 51 3 Ÿstediòiniz kıyma diskini seçiniz ve sosis uyarlacı yerine takınız . Diskteki girintiyi yatak plakası* milin üzerine gelecek biçimde büyük huni* (kalın sosisler için) yerine yerle…tiriniz. küçük huni* (ince sosisler için) Çok ince kıyım diskini balık, küçük ● kuru yemi…ler, pi…mi… et ya da et * Yiyecek iticinin içinde bulunur dilimlerini kıymak için kullanınız.
  • Page 52 domuz sosisi tarifi kebbe dolması tarifi 100gr kuru ekmek kebbe dolması kabuòu içeriòi 600gr domuz eti, küçük parçalara 500gr kuzu eti ya da yaòsız koyun kesiniz eti, eti boylamasına kesiniz 1 tane çırpılmı… yumurta 500gr yıkanmı… ve süzülmü… bulgur 5ml (1 çay ka…ıòı) karı…ık baharat 1 tane küçük soòan tuz ve biber 1 Çok ince kıyım diskini kullanarak eti...
  • Page 53 bakım ve temizlik 1 Elinizle ya da bir somun anahtarıyla µ halka somunu gev…eterek yerinden çıkarınız. Tüm parçaları sıcak sabunlu suda yıkadıktan sonra kurulayınız. Aygıtın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayınız. Ayrıca, hiçbir biçimde sodalı eriyiklerle yıkamayınız. 2 Aygıtın parçalarını takınız. 3 Kıyma disklerini bitkisel bir yaòla siliniz ve arkasından renginin solmaması...
  • Page 54: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací Toto příslušenství by neměly Než použijete nástavec Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této používat osoby (včetně dětí) trpící ● příručce a uschovejte ji pro budoucí fyzickými, smyslovými či použití. psychickými poruchami ani osoby Odstraňte veškerý...
  • Page 55 Pou¥ití plniïe klobás St¡ední a hrubou mlecí vlo¥ku ● pou¥ívejte na syrové maso, ryby, 1 Pokud použijete střívko, namočte o¡echy, zeleninu, tvrdé sƒry nebo jej nejdříve na 30 minut do vody, na loupané ïi su•ené ovoce k potom jej roztáhnete proudem vody. p¡ípravê...
  • Page 56 Recept na plnêné 4 Výroba párků (viz použití plniva do párků). ,kebbe‘ 5 Sma¥te je, grilujte nebo peïte do dosa¥ení zlatavê hnêdé barvy. Obalovací smês 500 g na prou¥ky nakrájeného Tvarovaï ,kebbe‘ jehnêïího nebo skopového masa zbaveného tuku tvarovací nástavec* 500 g p¡edva¡ené, su•ené...
  • Page 57 Údr¥ba a ïi•têní 1 Ruïnê nebo pomocí klíïe uvolnête kruhovou matici µ a p¡ístroj rozeberte. V•echny díly omyjte horkou mƒdlovou vodou a potom osu•te. Nemyjte žádnou součást v myčce na nádobí. K mytí v ¥ádném p¡ípadê nepou¥ívejte roztok sody. 2 P¡ístroj znovu sestavte. 3 Mlecí...
  • Page 58: Magyar

    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt Vigyázzon, hogy soha ne lógjon le a Kenwood kiegészítő tartozék ● vezeték olyan helyen, ahol egy használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az gyermek elérheti.
  • Page 59 összeszerelés 5 Kapcsolja a készüléket 4-es sebességfokozatra. Helyezzen egy 1 Illessze a csigát a daráló egységbe. húscsíkot vagy más ételdarabot a 2 A vágókést tolja rá a csiga külsò töltògaratba, és a tömòrúddal végén levò tengelycsonkra úgy, nyomja a darálóba. Egyszerre hogy az élei kifelé...
  • Page 60 kebbe készítò 6 A húsdarálót az ábrán látható helyzetben tartva , helyezze el formázó lemez* meghajtón. Forgassa úgy a kúpos lemez* húsdarálót, hogy az adagolócső függőleges legyen. * A tolórészben tárolva 7 Tegye fel a töltògaratot. A kebbe hagyományos közel-keleti 8 Kapcsolja a készüléket 3-as vagy étel: darált hússal töltött, 4-es sebességfokozatra.
  • Page 61 töltött kebbe recept 4 Az elkészült kebbe darabokat 190°C-ra melegített olajban süssük A tészta hozzávalói kb. 6 percig, vagy amíg 500 g csíkokra vágott bárány- vagy aranysárgák lesznek. zsírmentes birkahús a készülék tisztítása 500 g mosott és megszárított bulgur búza 1 Lazítsa meg a gyűrűs anyacsavart 1 kis fej hagyma kézzel, vagy a kulccsal µ, és...
  • Page 62: Polski

    Urządzenie jest przeznaczone ● Wyłącz i wyjmij wtyczkę z gniazda: ● wyłącznie do użytku domowego. przed zak¢adaniem lub ● ● Firma Kenwood nie ponosi żadnej zdejmowaniem narzëdzi, odpowiedzialności w przypadku po u¯yciu, ● ● niewłaściwego korzystania z przed czyszczeniem. ●...
  • Page 63 przed sma¯eniem obtoczyç 3 Za¢ó¯ sitko , umiejscowiajåc wyciÿniëte miëso w tartej bu¢ce lub wystëp w wyciëciu sitka. przyprawionej måce. U¯ywaj drobnego sitka do ● surowego miësa, ryby, drobnych jak u¯ywaç koæcówki orzechów wzglëdnie do miësa gotowanego na kulebiaki lub do kie¢bas pieczeæ...
  • Page 64 przepis na kie¢baski 6 Trzymając maszynkę do mięsa tak, jak pokazane jest na rysunku wieprzowe umieść ją w gnieździe. Przekręć tak, by podajnik na mięso był w 100 g czerstwego chleba pozycji pionowej. 600 g wieprzowiny, chudej i t¢ustej, 7 Za¢ó¯ tackë. pokrajanej w paski 8 Przełącz na prędkość1.
  • Page 65 postëpowanie 1 Przepuÿç mieszaninë na rurki przez m¢ynek, stosujåc koæcówkë do kebbe. 2 Pokraj na odcinki d¢ugoÿci 8 cm. 3 ‚ciÿnij jeden koniec rurki, aby go zamknåç. Na¢ó¯ nadzienia w drugi koniec - nie za du¯o - i zamknij drugi koniec. 4 Sma¯...
  • Page 66: Русский

    Русский См. иллюстра ии на передней страни е Перед использованием Использовать не ● устройства фирмы Kenwood рекомендованные изготовителем Внимательно прочтите и насадки запрещается. ● сохраните эту инструкцию. Не допускайте свисания сетевого ● Распакуйте изделие и снимите шнура там, где ребенок может...
  • Page 67 Сборка 5 Установите скорость 4. Пользуясь толкателем, осторожно подавайте 1 Вставьте шнек в корпус мясо по одному куску. Не мясорубки. проталкивайте мясо с большим 2 Установите нож - режущей усилием - вы можете повредить кромкой наружу . Проверьте, мясорубку. что нож установлен правильно - Насадка...
  • Page 68 6 Установив измельчитель в Насадка для показанном положении приготовления вставьте выходную крышку. «кебе» Прокрутите измельчитель, удостоверившись, что Формовочная деталь* загрузочная трубка направлена Конус* вверх. 7 Установите лоток. * Хранится в выталкивателе 8 Установите скорость 3 или 4. «Кебе» это национальное блюдо, Пользуясь...
  • Page 69 Рецепт приготовления 3 Сожмите один конец трубки, чтобы запечатать ее. Заложите фаршированного фарш (не слишком много) с «кебе» другого конца трубки и запечатайте этот конец. Внешняя оболочка 4 Обжарьте во фритюрнице с 500 г молодой или нежирной горячим (190°С) маслом в баранины, порезанной...
  • Page 70: Ekkgmij

    ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÙË Û˘Û΢‹. ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜: vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia ● ● ● sgm oijiaj Kenwood de u qei ● ● opoiad pose eth mg am g rtrjet ● ● le kamharl mo ●...
  • Page 71 2,5 . ● ● 4 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘ÏȈÙfi ·ÍÈÌ¿‰È. 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¤Íˆ 2 ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÎÈÌ¿ ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· , ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙËÓ 1 ∂¿Ó...
  • Page 72 (kebbe) 4 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ú‡Á¯Ô˜ ÛÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÎÈÌ¿ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘ÏȈÙfi ·ÍÈÌ¿‰È. 5 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¤Íˆ. 6 ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÎÈÌ¿ ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· , ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ...
  • Page 73 (190°) µ 3 ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ·fi ÙË Ì˯·Ó‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ÎÂÌ¿ (‰Â›Ù Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ô ·Ú·Û΢·ÛÙ‹˜ ÎÂÌ¿). 4 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÎÈÌ¿ 15ml (1 ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ Î·È Î·Ï‡„Ù ÙË Ì ÙÔ ‰›ÛÎÔ. 5-10ml (1-2 15ml (1...
  • Page 74 ± A L l ∞ L M l ¢ G O d ∞ u ≤ N U \ ¢ B b z N U . 3 « ± º ` « ∞ A ∂ J U ‹ ° e ¥ X ≤ ∂ U ¢ w , £ r ¨ K H N U ° u ¸ ‚ 2 «...
  • Page 75 Æ D F O N U • º V « ∞ D u ‰ « ∞ L D K u » . 9 « ° d  « ∞ π K b ∞ ∑ J u ¥ s « ∞ º π o . «...
  • Page 76 ° u Å W ) . « Æ D l « ∞ K ∫ r « ∞ v ® d « z ` ° F d ÷ 5 \ 2 ß r ( 1 4 ¢ c Ë Ò » « ô ¨ c ¥ W « ∞ L π L b … ¢ L U ± U Æ ∂ q « ∞ H d  . «...

Table of Contents