Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk BATTERIDREVET VÅD/TØR STØVSUGER DCV517 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Batteridrevet våd/tør støvsuger DCV517 DCV517 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Type...
Page 8
Dansk Restrisici anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på...
Page 9
Dansk Vægmontering vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering lampe, som vil lyse konstant på...
Page 10
Dansk åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. 100 watt timer.
Dansk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, Se Tekniske Data vedrørende opladningstid. der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den Berør aldrig kontaktflader med før betjening. strømførende genstande. Mærkning på værktøjet Følgende piktogrammer er vist på...
Page 12
Dansk SAMLING OG JUSTERINGER BETJENING ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade Brugsvejledning skal du slukke for, og afbryde batteripakkeninden ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres gældende regler. tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start kan ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, forårsage kvæstelser.
Page 13
Dansk Opbevaring FORSIGTIG: Utilsigtet skade forårsaget af defekte eller Rengøring lækkende batterier! • Opbevar altid dit produkt med udtagede batterier! ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring •...
Page 14
DEUTsch NASS-/TROCKENSAUGER OHNE KABEL DCV517 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Nass‑/trockensauger ohne kabel Technische Daten DCV517 DCV517 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
DEUTsch • Nicht zum Aufsaugen gefährlicher, giftiger oder Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. krebserregender Materialien wie Asbest oder Pestizide verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise für alle • Verwenden Sie den Sauger nicht, wenn die Filter nicht Akku‑Ladegeräte eingesetzt sind. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch •...
Page 17
DEUTsch Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Anzeigen am Ladegerät blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Wird geladen Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Vollständig aufgeladen • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Verzögerung heißer/kalter Akku* Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
Page 18
DEUTsch Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
Page 19
DEUTsch Empfehlungen für die Lagerung In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit Kälte ausgesetzt.
DEUTsch Akkutyp Bestimmungsgemässe Verwendung Für das DCV517 muss ein 18V XR oder 18V/54V FLEXVOLT XR Ihr DCV517 Staubsauger ohne Kabel wurde für das Aufsaugen Akku verwendet werden. von trockenen und nassen Substanzen in gewerblichen Einsätzen entwickelt. Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Dieser Staubsauger ist zum Aufsaugen von Materialien DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Page 21
DEUTsch Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. B) • Stellen Sie sicher, dass der Schlauch korrekt montiert ist. • Bewegen Sie die Staubsaugerdüse 3 über die zu reinigende Einige Akkus D WALT besitzen eine Ladestandsanzeige mit Fläche. Falls erforderlich, kann für enge Räume die drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Schlauchdüse ...
DEUTsch aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer • Überprüfen Sie Werkzeug und Akkus nach einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass längeren Aufbewahrung vor dem nächsten Gebrauch niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie auf Beschädigungen.
EngLIsh CORDLESS WET/DRY VACUUM CLEANER DCV517 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Wet/Dry Vacuum Cleaner DCV517...
EngLIsh WARNING: This appliance is not suitable for picking up working with these materials. Request and follow any safety hazardous dust. information available from your material supplier. • Before use, operators shall be provided with information, • Do not use vacuum as a step ladder. instruction and training for the use of the appliance and •...
EngLIsh WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get • The charger is designed to operate on standard inside charger. Electric shock may result. 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the WARNING: We recommend the use of a residual current vehicular charger.
EngLIsh Electronic Protection system • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye System that will protect the battery pack against overloading, for 15 minutes or until irritation ceases.
EngLIsh not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Wh rating. Shipments of tools with batteries (combo Read instruction manual before use. kits) can be air shipped as excepted if the Wh rating of the battery pack is no greater than 100 Wh. Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult See Technical Data for charging time.
EngLIsh such marks by D WALT is under license. Other trademarks and • This machine is not intended for use by persons (including trade names are those of their respective owners. children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children •...
Page 30
EngLIsh OPERATION Instructions for Use Cleaning WARNING: Always observe the safety instructions and WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing applicable regulations. with dry air as often as dirt is seen collecting in and around WARNING: To reduce the risk of serious personal the air vents.
EngLIsh • Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. • Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. Transport CAUTION: Accidental starting during transport! • Always transport your products with the batteries removed! •...
EsPañOL ASPIRADORA SIN CABLE PARA SUSTANCIAS HÚMEDAS Y SECAS DCV517 ¡Enhorabuena! calientes (relevante para las vibraciones) y organizar patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Declaración de Conformidad CE innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Directriz de la Maquinaria de herramientas eléctricas profesionales.
EsPañOL • Algunas maderas incluyen conservantes que pueden ser ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo tóxicos. Preste especial cuidado para evitar la inhalación y de lesiones, cargue solo las baterías recargables D WALT. el contacto con la piel cuando trabaje con estos materiales. Otros tipos de baterías pueden provocar daños materiales Solicite y aplique cualquier información de seguridad que se y lesiones personales.
EsPañOL autorizado o una persona con cualificación similar, para al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la evitar cualquier peligro. máxima vida útil de la batería. • Desconecte el cargador de la toma de CA antes de Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería efectuar cualquier tipo de limpieza.
Page 36
EsPañOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas estable que no presente ningún peligro de caídas u explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases obstáculos.
EsPañOL Transportar la batería FLEXVOLT No exponer al agua. La batería D WALT FLEXVOLT tiene dos modos: Uso y transporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT está erguida sola Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. o en un producto de 18V D WALT, funciona como una batería de 18V.
Page 38
EsPañOL Marcas sobre la herramienta MONTAJE Y AJUSTES En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
EsPañOL del conector con las muescas del orificio de entrada desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno del depósito. o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 2. Gire la pieza de conexión en sentido de las agujas del reloj para fijar el tubo en su posición.
EsPañOL Batería recargable 3. En función de su estado, limpie la parte exterior del filtro con agua templada. Seque el filtro antes de volverlo a colocar Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca en su lugar. energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. 4.
FRançaIs ASPIRATEUR SEC/HUMIDE SANS FIL DCV517 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directives Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
FRançaIs • Certains bois contiennent des conservateurs qui peuvent être • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les toxiques. Faire particulièrement attention à éviter l’inhalation marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et et le contact avec la peau lors du travail avec des matériaux. le produit utilisant le bloc batterie.
FRançaIs Délai bloc chaud/froid • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Page 45
FRançaIs La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie.
FRançaIs responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux Ne pas recharger une batterie endommagée. réglementations applicables. Transport de la batterie FLEXVOLT La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : Ne pas exposer à l’eau. Utilisation et Transport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule Remplacer systématiquement tout ou dans un produit D...
Page 47
FRançaIs Étiquettes sur l’appareil réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : des blessures. AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. chargeurs D WALT. Emplacement du code date (Fig. B) Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil Le code date , qui inclut également l'année de fabrication,...
FRançaIs FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation Lubrification AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. sécurité et la réglementation applicable. AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de Entretien réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire.
FRançaIs Nettoyage du filtre de l’orifice d’aspiration • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l’outil. (Fig. E) • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à 1. Retirez le filtre 13 de l’ouverture d’aspiration. votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. 2.
ITaLIanO ASPIRAPOLVERE A FILO/SENZA FILO A UMIDO/SECCO DCV517 Congratulazioni! le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere l’organizzazione di modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
ITaLIanO questi materiali. Richiedere e seguire le eventuali informazioni AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di di sicurezza disponibili presso il proprio fornitore di materiali. corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore. • Non usare l’aspiratore come scala a pioli. ATTENZIONE: rischio di incendio.
ITaLIanO • Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
Page 54
ITaLIanO • Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, cadere facilmente. gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
ITaLIanO Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla Solo per uso interno. batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. Conservare il coperchio per la spedizione. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione In modalità Trasporto, le celle per l’ambiente.
Page 56
ITaLIanO Descrizione (Fig. A, B, C) Inserimento del pacco batteria nell'impugnatura dell’elettroutensile AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte 1. Allineare il pacco batteria alle guide all’interno di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. dell’impugnatura dell’elettroutensile (Fig. B). Interruttore acceso/spento 2.
ITaLIanO Accensione e spegnimento (Fig. A) all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di • Per accendere l’apparato, impostare l’interruttore acceso/ protezione e mascherine antipolvere omologati. spento su I. 1 AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti •...
ITaLIanO • Riporre l'elettroutensile e le batterie in un luogo inaccessibile da bambini e persone non autorizzate. • Prima di utilizzare l'elettroutensile e le batterie dopo lunghi periodi di inutilizzo controllare che non siano danneggiati. Trasporto ATTENZIONE: avvio accidentale durante il trasporto! •...
nEDERLanDs SNOERLOZE DROOG/NAT STOFZUIGER DCV517 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze droog/nat stofzuiger Technische Gegevens DCV517 DCV517...
nEDERLanDs • Zuig geen gevaarlijke, giftige of kankerverwekkende WAARSCHUWING: Wij adviseren u een materialen op, zoals asbest of insectenbestrijdingsmiddel. aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale reststroomwaarde van 30 mA of minder. • Gebruik de stofzuiger niet zonder dat de filters zijn geplaatst. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het •...
Page 62
nEDERLanDs nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch elektrische schok, elektrocutie of brand. over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
Page 63
nEDERLanDs • Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel oppervlak ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de waar het niet kan vallen of omvallen.
nEDERLanDs stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. een D WALT 18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu. Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product (twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu. Alleen voor gebruik binnenshuis.
Page 65
nEDERLanDs Positie Datumcode (Afb. B) WAARSCHUWING: Gebruik alleen de accusets en laders van D WALT. De datumcode 10 , die ook het jaar van fabricage omvat, is in de behuizing afgedrukt. De accu in het gereedschap plaatsen en de Voorbeeld: accu uit het gereedschap nemen (Afb. B) 2022 XX XX OPMERkIng: Controleer dat de accu geheel is opgeladen.
Page 66
nEDERLanDs BEDIENING accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Instructies voor gebruik Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. Smering WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat...
Page 67
nEDERLanDs Het filter van de zuigopening reinigen (Afb. E) • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het gereedschap. 1. Haal het filter 13 van de aanzuigopening. • Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij 2. Spoel het filter af onder een lauw stromend water. uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt.
Page 68
nORsk TRÅDLØS VÅT/TØRR STØVSUGER DCV517 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs våt/tørr støvsuger DCV517 DCV517 WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
nORsk • Risiko for klemming eller knusing av fingre. • Disse laderne er ikke ment for noe bruk annet enn lading av D WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere • Risiko for å puste inn damp når du jobber med lim. i brannfare og/eller elektrisk støt.
Page 71
nORsk væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av Ladeindikatorer verktøyet i en væske. Lading Batteripakke Fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Ventetid for varm/kald pakke* Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du bestiller nye batteripakker. * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen.
Page 72
nORsk Transport‑modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, -batteriet, nøkler, etc. er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved forsendelse. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper I transportmodus blir rekker av fare for snubling eller fall.
nORsk Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT Beholderinngang (Fig. C) laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte Bakluke WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at Beholder de sprekker eller til andre farlige situasjoner. Batteripakke (Fig. B) Festeknapp for batteriet (Fig. B) Ikke brenn batteripakken.
Page 74
nORsk Tømme beholderen (Fig. D) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil 11 Beholderen må tømmes når sugeeffekten reduseres vesentlig. lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading 1. Løsne låsen 6 og fjerne beholderen ...
Page 75
nORsk Oppladbar batteripakke Støvfilteret skal rengjøres etter hver bruk. Dersom filteret er skadet eller ikke fungerer ordentlig, må det skiftes ut. Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter 1. Ta av støvfilteret ved å vri mot klokka og ta det 12 ...
PORTUgUês ASPIRADOR DE MATÉRIAS SECAS/LÍQUIDAS SEM FIO DCV517 Gratulerer! Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e manter as mãos quentes (importante para a vibração), um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
PORTUgUês • Esta ferramenta é à prova de salpicos de acordo com a • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de classe de protecção IPX4. Não mergulhe a ferramenta dentro aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento que de água.
PORTUgUês algum modo danificado. Entregue-o num centro de Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria a um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos assistência autorizado. a um teste. • Não desmonte o carregador; entregue‑o num centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário Retardação de calor/frio assistência ou reparação.
Page 80
PORTUgUês Baterias ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. Instruções de segurança importantes para todas ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar as baterias ou transportar a bateria, não deixe que objectos Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que metálicos entrem em contacto com os terminais inclui a referência do catálogo e a voltagem.
PORTUgUês da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o tempo qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade de carregamento. do comprador garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentações aplicáveis. Não toque nos contactos com objectos condutores.
Page 82
PORTUgUês utilização de tais marcas pela D WALT é fornecida sob licença. • Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo Outras marcas ou nomes comerciais são propriedade dos crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou respectivos proprietários. mentais reduzidas, falta de experiência e conhecimentos. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto.
Page 83
PORTUgUês Voltar a instalar de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. 1. Insira a ligação da mangueira 4 na entrada do depósito 5 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos devendo alinhar as patilhas no conector com as ranhuras na graves, desligue a ferramenta e retire a bateria abertura da entrada do depósito.
PORTUgUês 1. Retire o filtro de poeiras 12 rodando-o para a esquerda e matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias retirando a abertura de sucção. de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. 2. Sacuda o pó em excesso, batendo com o filtro num contentor do lixo.
sUOMI LANGATON MÄRKÄ-/KUIVAIMURI DCV517 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton märkä‑/kuivaimuri DCV517 DCV517 Tyyppi WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Teholähde 2006/42/EU, EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + Akkujännite A13:2017 + A1:2019 + A2:2019;...
Page 87
sUOMI Laturit • Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua WALT-latureita ei tarvitse säätää, ja ne on suunniteltu tai kulua. mahdollisimman helppokäyttöisiksi. Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. • Sähköturvallisuus Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
Page 88
sUOMI Akkuyksikkö oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi käytettäessä ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Page 89
sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
sUOMI Akku (Kuva B) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Akun vapautuspainike (Kuva B) KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Käyttötarkoitus ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Langaton DCV517-pölynimurisi on suunniteltu kuivien ja KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). märkien aineiden imuroimiseen ammattikäytössä. Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme Imuri on tarkoitettu sellaisten materiaalien imuroimiseen, jotka 36 Wh:n paristoa).
Page 91
sUOMI akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja 3. Puhdista suodatin 12 . Katso kohta Puhdistus. akku on ladattava. 4. Puhdista säiliö 7 tarvittaessa ja asenna se takaisin paikoilleen hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan lukitsemalla lukitus. viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se KUNNOSSAPITO voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään...
Page 92
sUOMI Ladattava akku 2. Ravista ylimääräinen pöly pois kopauttamalla suodatinta jätesäiliötä vasten. Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää tuota 3. Sen kunnosta riippuen, huuhtele suodattimen ulkopuoli riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. haalean juoksevan veden alla. Kuivaa suodatin ennen sen Teknisen käyttöiän päätyttyä...
sVEnska SLADDLÖS VÅT-/TORRDAMMSUGARE DCV517 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Sladdlös våt‑/torrdammsugare Tekniska data DCV517 DCV517 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + Strömkälla...
Page 95
sVEnska Återstående risker laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteri i hålrummet. Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och Koppla ifrån laddaren vid rengöring. användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker Försök INTE att ladda batteriet med någon annan •...
Page 96
sVEnska Väggmontering 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteriet är fulladdat och kan nu Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt användas eller lämnas i laddaren. För att ta bort batteriet på...
Page 97
sVEnska det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. än 100 Wh.
Page 98
sVEnska • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. Se Tekniska data angående laddningstid. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Stick inte in ledande föremål. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på...
Page 99
sVEnska MONTERING OCH JUSTERING ANVÄNDNING VARNING: För att minska risken för allvarlig Bruksanvisning personskada, stäng av verktyget och koppla bort VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och batteriet innan du gör några justeringar eller tar tillämpbara bestämmelser. bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig VARNING: För att minska risken för allvarlig start kan orsaka skador.
sVEnska • Förvara verktyget och batterierna på en plats där barn eller obehöriga inte kan nå dem. Rengöring • Kontrollera verktyget och batterierna för skador före användning efter lång lagring. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan Transport med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
TüRkçE KABLOSUZ ISLAK/KURU ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE DCV517 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz islak/kuru elektrikli süpürge Teknik Özellikleri DCV517 DCV517...
Page 103
TüRkçE mümkün değildir. Bunlar: kaynağından çıkarın. Temizlik öncesinde şarj cihazının fişini çekin. • Parmakların sıkışma veya ezilme riski. • Bataryayı bu kılavuzdaki şarj cihazlarının haricinde • Yapışkanlarla çalışırken bunların kokularını soluma riski. herhangi bir şarj cihazıyla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. • Tehlikeli tozları soluma riski. Şarj cihazı ve batarya özel olarak birlikte çalışacak •...
Page 104
TüRkçE nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak vidanın yaklaşık 5,5 mm'lik kısmının açıkta olduğu bir optimal ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım derinlik bırakacak şekilde ahşap üzerine monte edin. Şarj öncesinde tam olarak şarj edin. cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta olan kısımlarıyla hizalayın ve onları...
Page 105
TüRkçE hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir alıcının sorumluluğundadır. aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına FLEXVOLT Bataryanın Taşınması...
TüRkçE Tarih Kodu Konumu (Şek. B) Suya maruz bırakmayın. İmalat yılını da içeren tarih kodu 10 gövdeye basılıdır. Örnek: Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. 2022 XX XX Üretim yılı ve haftası Açıklama (Şek. A, B, C) Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını...
TüRkçE Bataryanın Aletin Tutma Koluna Takılması • Aleti kapatmak için, açma/kapama düğmesini 1 konumuna getirin. 1. Bataryayı alet tutamağının içindeki raylara hizalayın (Şek. B). 2. Batarya tam olarak aletteki yerine oturana kadar tutma Emme (Şek. A) koluna kaydırın ve kilit tırnağının yerine yerleşme sesini •...
TüRkçE Taşıma bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. DİKKAT: Taşıma sırasında yanlışlıkla çalıştırma! Haznenin Temizlenmesi (Şek. D) • Ürünlerinizi daima bataryalar çıkartılmış şekilde taşıyın! Her kullanımdan sonra veya kullanım sırasında temizlenecek • Alet ve bataryaları ayrı paketlenmiş şekilde taşıyın. malzemeler arasında geçiş...
Ελληνικά ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΥΓΡΗΣ/ΞΗΡΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ DCV517 Συγχαρητήρια! αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Οδηγία...
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους τους • Αυτό το εργαλείο αυτό είναι ανθεκτικό σε πιτσιλιές σύμφωνα με το βαθμό προστασίας IPX4. Μη βυθίσετε το εργαλείο σε νερό. φορτιστές μπαταριών • Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για αναρρόφηση ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει καύσιμων...
Page 112
Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στον φόρτισης του πακέτου μπαταριών. φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή πάνω Ενδείξεις...
Page 113
Ελληνικά Στερέωση σε τοίχο • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν να στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
Page 114
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους βατωρών...
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A, B, C) Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να μπαταρίες...
Page 116
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου τις προεξοχές του συνδέσμου με τις εγκοπές στην οπή της εισόδου του δοχείου. μπαταριών από το εργαλείο (Εικ. B) 2. Περιστρέψτε το σύνδεσμο δεξιόστροφα για να στερεώσετε ΣηΜΕιΩΣη: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών 8 είναι τον...
Page 117
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ζημιά η μεμβράνη του φίλτρου, με αποτέλεσμα να επιτρέπει τη διέλευση σκόνης από το φίλτρο. Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί Το φίλτρο σκόνης θα πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής χρήση.
Ελληνικά πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ που συνιστά η D WALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ, συμβουλευτείτε το τοπικό σας κατάστημα. Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν...
Page 120
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)