Philips Sonicare AirFloss Ultra FS1000 Manual
Hide thumbs Also See for Sonicare AirFloss Ultra FS1000:
Table of Contents
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Latviešu
  • Lietuviškai
  • Magyar
  • Polski
  • Română
  • Slovenščina
  • Slovensky
  • Srpski
  • Български
  • Русский
  • Українська
  • Қазақша

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

FS1000
AirFloss Ultra

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Sonicare AirFloss Ultra FS1000

  • Page 1 FS1000 AirFloss Ultra...
  • Page 4 empty page before TOC...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Čeština 25 Eesti 44 Hrvatski 63 Latviešu 82 Lietuviškai 102 Magyar 121 Polski 141 Română 161 Slovenščina 181 Slovensky 199 Srpski 219 Български 238 Русский 258 Українська 280 Қазақша 300...
  • Page 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to...
  • Page 7 English - Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery. - If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it. - This appliance contains no serviceable parts.
  • Page 8 - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance. - This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
  • Page 9 English - To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir. - Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose as described in this user manual. - To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area.
  • Page 10 English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Your Philips AirFloss Ultra and Fill & Charge station (Fig. 1) 1 Nozzle tip 2 AirFloss Ultra nozzle 3 Activation button...
  • Page 11 Note 1: The AirFloss will only charge if placed in the direction indicated above. Note 2: The Fill & Charge station can charge other Philips Sonicare devices, including the following Philips Sonicare Rechargable Power Toothbrushes: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ and EasyClean.
  • Page 12 English 3 Place the reservoir lid on the reservoir. 4 Place the reservoir on the base. Note: The Fill & Charge station reservoir holds enough liquid for approximately 23 fillings of your AirFloss Ultra or 40 fillings of your original AirFloss.
  • Page 13 English 3 Remove the AirFloss handle and begin using your AirFloss. 4 In order to minimize time for your daily oral care routine, we suggest you refill your AirFloss handle immediately after use so that it is ready immediately for the following day's routine. Using your AirFloss Ultra 1 Make sure the AirFloss is turned on.
  • Page 14 English Triple burst: 3 LEDs Note: The AirFloss remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
  • Page 15 Charger insertion and removal instructions Your Fill & Charge station charger can be removed and used separately as a standalone charger for your AirFloss and many other Philips Sonicare toothbrush handles. To remove the charger 1 Remove the reservoir from the Fill & Charge station base.
  • Page 16 English 4 Use the cord wrap around the Fill & Charge station to your desired length. Fill & Charge station features 1 Auto-fill that begins immediately upon handle engagement 2 Quick-fill that fills your AirFloss handle reservoir completely in just 10 seconds 3 Removable reservoir for easy filling and cleaning 4 Reservoir lid to ensure no contamination of...
  • Page 17 English 1 Empty mouthwash from Fill & Charge station reservoir and handle reservoir. 2 Fill the station reservoir with warm water. 3 Place handle in handle cup and engage with Fill & Charge station; letting the station fill the handle until the motor stops (10 seconds). 4 Eject the AirFloss handle and handle cup from the Fill &...
  • Page 18 English 8 Place the AirFloss handle in the handle cup and engage the handle cup to the Fill & Charge station, running one more cycle and purging any remaining fluid in between the reservoir and the handle in the Fill & Charge station. 9 Eject the AirFloss handle and the handle cup, remove the AirFloss handle from the handle cup, open the door of the AirFloss handle to...
  • Page 19 English d To insert the handle cup: slide the handle cup into the base. You will hear a click once it is engaged. 11 Empty and dry Fill & Charge station reservoir. 12 Fill the Fill & Charge station reservoir with new mouthrinse, place the handle in the handle cup and engage with the Fill &...
  • Page 20 You can use the cord wrap to store the power cord in an organized manner. The charger can be removed from the Fill & Charge station and can be used separately to charge your AirFloss or other compatible Philips Sonicare devices.
  • Page 21 Fill & Charge station Please note that this process is not reversible. To remove the battery, you need a Philips-Head screwdriver and scissors. Observe basic safety precautions when you follow the procedure outlined below. Be sure to protect your eyes, hands, fingers, and the surface on which you work.
  • Page 22 English 3 Using a Phillips-head screwdriver, remove the 2 screws shown in the image. Also remove the 2 screws beneath the rubber feet. 4 Remove the screws and plastic bottom of the Fill & Charge station. 5 Cut the wires to separate the rechargeable batteries from the appliance.
  • Page 23 English 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on the bottom. 4 Snap the handle into two parts. Note: This step requires a good amount of physical force. The top and bottom half of the handle should be separated once you snap the handle.
  • Page 24 Remove the battery and dispose of it properly (not in household waste). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not...
  • Page 25: Čeština

    Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Používejte přístroj AirFloss Ultra s vaší oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí...
  • Page 26 Čeština - Nabíječku nechte vždy vyměnit za originální typ, aby nevzniklo žádné riziko. - K nabíjení baterie používejte pouze nabíječku typu HX6100 dodávanou s přístrojem AirFloss Ultra. - Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (tryska přístroje AirFloss Ultra, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat.
  • Page 27 Čeština - Tento holicí strojek mohou používat děti od 8 let věku. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí jej mohou používat, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání holicího strojku a pokud chápou související rizika.
  • Page 28 Čeština - Máte-li zdravotní pochybnosti, obraťte se před použitím přístroje na svého lékaře. - Tento přístroj Philips splňuje bezpečnostní standardy pro elektromagnetická zařízení. Pokud máte kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení, před použitím se poraďte s lékařem nebo s výrobcem implantovaného přístroje.
  • Page 29 Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Přístroj Philips AirFloss Ultra a základna pro nabíjení a plnění (obr. 1) 1 Konec trysky 2 Tryska AirFloss Ultra 3 Aktivační tlačítko 4 Nádržka a její...
  • Page 30 Poznámka 1: Přístroj AirFloss se bude nabíjet pouze v případě, že jej vložíte ve výše uvedeném směru. Poznámka 2: S pomocí základny pro nabíjení a plnění je možné nabíjet jiná zařízení Philips Sonicare, včetně následujících zubních kartáčků s možností dobíjení Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ a EasyClean.
  • Page 31 1 Vyjměte nádržku ze základny pro nabíjení a plnění. 2 Vyjměte víko nádržky a naplňte nádržku. Nejlepších výsledků s přístrojem AirFloss dosáhnete při použití antimikrobiální ústní vody (například Philips Sonicare BreathRx). Poznámka: Doporučujeme nádržku nepoužívat s vodou. Poznámka: Nádržku naplňte vodou pouze po označení MAX.
  • Page 32 Čeština Používání základny pro nabíjení a plnění 1 Znovu zapojte rukojeť a kalíšek na rukojeť AirFloss do základny pro nabíjení a plnění (ozve se zacvaknutí). Poté, co se ozve zacvaknutí, je přístroj plně zapojen a automaticky se začne naplňovat (uslyšíte zvuk čerpadla a budete si moci všimnout bublinek).
  • Page 33 Čeština - Chcete-li změnit režim, tiskněte tlačítko napájení/režimu, dokud se neaktivuje požadovaný režim. Zvolený režim indikují LED diody. Jedna dávka: 1 LED Dvojitá dávka: 2 LED diody Trojitá dávka: 3 LED diody Poznámka: Přístroj AirFloss si pamatuje naposledy vybraný režim a je vždy připraven na další použití. Pokud bude přístroj AirFloss vybitý, vrátí...
  • Page 34 Vložení a vyjmutí nabíječky Nabíječku základny pro nabíjení a plnění můžete vyjmout a použít jako samostatnou nabíječku pro rukojeť přístroje AirFloss a spoustu dalších rukojetí kartáčků Philips Sonicare. Postup vyjmutí nabíječky 1 Vyjměte nádržku ze základny pro nabíjení a plnění.
  • Page 35 Čeština Postup vložení nabíječky 1 Vyjměte nádržku ze základny pro nabíjení a plnění. 2 Položte základnu pro nabíjení a plnění dnem vzhůru nebo na bok. 3 Zasuňte základnu nabíječky ze spodní části základny pro nabíjení a plnění tak, aby kolík nabíječky směřoval vzhůru.
  • Page 36 Čeština Čištění Základna pro nabíjení a plnění a rukojeť Tento výrobek je nutné pravidelně čistit takto: - Pokud v zařízení používáte ústní vodu, čistěte ho každé 4 týdny. - Pokud v zařízení používáte vodu, čistěte ho každý týden. Zařízení čistěte takto: 1 Vylijte ústní...
  • Page 37 Čeština 6 Vyjměte kalíšek na rukojeť a vyjměte rukojeť přístroje AirFloss z kalíšku. Stisknutím a podržením aktivačního tlačítka vypusťte veškerou tekutinu z nádržky rukojeti. 7 Vylijte vodu z nádržky základny pro nabíjení a plnění. 8 Vložte rukojeť AirFloss do kalíšku na rukojeť, postavte jej do základny pro nabíjení...
  • Page 38 Čeština c Postup vyjmutí kalíšku na rukojeť: sevřete spodek kalíšku oběma rukama a kýváním dopředu a dozadu jej vytáhněte ze základny. Kalíšek omyjte teplou vodou. d Postup vložení kalíšku na rukojeť: vsuňte kalíšek do základny. Jakmile bude kalíšek zcela zasunutý, uslyšíte klapnutí. 11 Vylijte vodu z nádržky základny pro nabíjení...
  • Page 39 Ke složení a uložení síťové šňůry můžete použít navíječ kabelu. Nabíječku můžete odpojit ze základny pro nabíjení a plnění a použít ji jako samostatnou nabíječku pro přístroj AirFloss nebo jiné kompatibilní přístroje Philips Sonicare.
  • Page 40 Základna pro nabíjení a plnění Upozorňujeme vás, že tento postup je nevratný. K vyjmutí baterie budete potřebovat šroubovák Philips a nůžky. Při provádění níže popsaného postupu dodržujte základní bezpečnostní opatření. Chraňte si oči, ruce, prsty a povrch, na kterém pracujete.
  • Page 41 Čeština 3 Šroubovákem Philips vyšroubujte dva šrouby znázorněné na obrázku. Také vyšroubujte dva šrouby umístěné pod gumovými nožičkami. 4 Vyjměte šroubky a plastové dno základny pro nabíjení a plnění. 5 Přestřihněte vodiče a oddělte nabíjecí baterie od přístroje. 6 Baterie zlikvidujte řádným způsobem.
  • Page 42 Čeština 3 Pevně uchopte rukojeť jednou rukou nahoře a druhou dole. 4 Rozlomte rukojeť na dvě části. Poznámka: Tento krok vyžaduje fyzickou sílu. Horní a dolní část rukojeti se po rozlomení oddělí. 5 Dolní část rukojeti odložte. 6 Nůžkami přestřihněte 6 vodičů na vnitřní součásti.
  • Page 43 Baterii vyjměte a řádným způsobem ji zlikvidujte (nevyhazujte ji do běžného komunálního odpadu). Záruka a podpora Více informací nebo podporu naleznete na adrese www.philips.com/support nebo na samostatném záručním listu s celosvětovou platností. Omezení záruky Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující: - Tryska AirFloss Ultra - poškození...
  • Page 44: Eesti

    Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Kasutage AirFloss Ultrat oma lemmiku suuveega osana igapäevasest suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab see lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu vähendada.
  • Page 45 Eesti - Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss Ultraga kaasasolevat laadijat HX6100. - Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine. - Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustatud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt ptk „Garantii ja tugi”).
  • Page 46 Eesti Ettevaatust - Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või kui kahtlustate probleeme parandatud hammastega (täidised, kroonid jne). - Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast...
  • Page 47 Eesti - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke reservuaari kuuma veega. Ärge sisestage reservuaari võõrkehasid. - Kasutage AirFloss Ultrat üksnes selleks ettenähtud otstarbel ja kasutusjuhendi kohaselt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut keele alla, kõrva, ninna, silma või mujale tundlikkusse piirkonda. - AirFloss Ultra ja täitmis- ning laadimisjaam vajavad regulaarset puhastamist, et tagada nende õige funktsioon ja vältida soovimatu...
  • Page 48 Eesti Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Teie Philips AirFloss Ultra ning täitmis- ja laadimisjaam (joon. 1) 1 Otsaku tipp 2 AirFloss Ultra otsak 3 Aktiveerimisnupp 4 Reservuaar ja selle luuk 5 Käepide...
  • Page 49 Märkus 1: AirFloss laeb ainult siis, kui see asetseb täitmis- ja laadimisjaamas ülalmainitud asendis. Märkus 2: Täitmis ja laadimisjaamas võib laadida ka teisi Philips Sonicare'i seadmeid, sealhulgas järgnevaid Philips Sonicare'i laetavaid elektrihambaharjasid: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ ja EasyClean.
  • Page 50 Eesti 3 Asetage reservuaari kaas reservuaarile. 4 Asetage reservuaar oma alusele. Märkus. Täitmis- ja laadimisjaama reservuaar mahutab piisavalt vedelikku, et teie AirFloss Ultrat umbes 23, või originaalset AirFlossi umbes 40 korda täita. Märkus. Ärge kasutage suuvett, mis sisaldab isopropüülmüristaati (nt Dental Active) või kõrges kontsentratsioonis eeterlikke õlisid, sest see võib toodet kahjustada.
  • Page 51 Eesti Kui täitunud, vajutage AirFlossi käepideme ja käepideme aluse vabastamiseks eemaldusnuppu (kui eemaldusnuppu vajutada enne pumba peatumist, siis lülitub pump automaatselt välja, kuid teie AirFlossi käepideme reservuaar ei pruugi olla täiesti täitunud). 3 Eemaldage AirFlossi käepide ning alustage oma AirFlossi kasutamist. 4 Selleks, et päevas suu puhastamisele kuluvat aega vähendada, soovitame teil AirFlossi käepideme täita kohe pärast kasutamist, nii et...
  • Page 52 Eesti Kaks purset: 2 LED-i Kolm purset: 3 LED-i Märkus. AirFloss jätab meelde viimasena valitud režiimi ja järgmisel korral on see kasutamiseks valmis. Kui teie AirFloss on täiesti tühi, naaseb see pärast laadimist kolmekordse purske vaikerežiimi. 1 Asetage otsaku tipp igemeservale kahe hamba vahel.
  • Page 53 ühe minuti jooksul kasutatud. Laadija sisestamise ja eemaldamise juhised Teie täitmis- ja laadimisjaama laadijat on võimalik eemaldada ja seda võib kasutada eraldiseisva laadijana teie AirFlossi ning paljude teiste Philips Sonicare'i hambaharjade käepidemetega. Laadija eemaldamine 1 Eemaldage täitmis- ja laadimisjaamast reservuaar.
  • Page 54 Eesti 3 Sisestage laadimisalus täitmis- ja laadimisjaama põhja nii, et laadimispulk oleks suunatud üles. Selle täielikul kinnitumisel kuulete klõpsatust. 4 Soovitud juhtme pikkuse jaoks kasutage täitmis- ja laadimisjaama ümber asuvat juhtmekinnitust. Täitmis- ja laadimisjaama funktsioonid 1 Käepideme kasutamisel algab koheselt automaatse täitumise funktsioon 2 Kiirtäitmine täidab täielikult teie AirFlossi käepideme reservuaari vaid 10 sekundiga.
  • Page 55 Eesti - Kasutades seadmes vett, puhastage seda iga nädal. Puhastaga seadet järgnevalt: 1 Tühjendage suuvesi täitmis- ja laadimisjaama reservuaarist ning käepideme reservuaarist. 2 Täitke täitmis- ja laadimisjaama reservuaar sooja veega. 3 Asetage AirFlossi käepide selle alusele ning lubage täitmis- ja laadimisjaamal alustada; lubage täitmis- ja laadimisjaamal käepide täita, kuni selle mootor peatub (10 sekundi pärast).
  • Page 56 Eesti 8 Asetage AirFlossi käepide selle alusele ning kinnitage käepideme alus täitmis- ja laadimisjaama külge, et lasta sellel läbida veel üks tsükkel, millega järelejäänud reservuaari ja käepideme vaheline vedelik täitmis- ja laadimisjaamast minema uhtuda. 9 Eemaldage AirFlossi käepide ja käepideme alus, eemaldage AirFlossi käepide käepideme aluselt, avage AirFlossi käepidemest jääkvee välja laskmiseks luuk või vajutage käepidemel...
  • Page 57 Eesti d Käepideme aluse sisestamine: Lükake käepideme alus selle alusele. Selle kinnitumisel kuulete klõpsatust. 11 Tühjendage ja kuivatage täitmis- ja laadimisjaama reservuaar. 12 Täitke täitmis- ja laadimisjaama reservuaar värske suuveega, asetage käepide käepideme alusele ning lubage täitmis- ja laadimisjaamal käepideme reservuaar täita. 13 Teie AirFloss on nüüd kasutamiseks valmis.
  • Page 58 Juhtme organiseeritud viisil hoiustamiseks võite kasutada juhtmekinnitust. Laadijat on võimalik täitmis- ja laadimisjaamast eemaldada ja seda võib kasutada eraldiseisvalt oma AirFlossi või muu ühilduva Philips Sonicare'i seadme laadimiseks.
  • Page 59 Eesti Ringlussevõtt - See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). - See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode viia Philipsi ametlikku kogumispunkti või hoolduskeskusesse, et akupatarei professionaalil eemaldada lasta.
  • Page 60 Eesti 3 Eemaldage pildil näidatud 2 kruvi, kasutades selleks Philipsi-peaga kruvikeerajat. Eemaldage ka 2 kruvi, mis asuvad kummist jalgade all. 4 Eemaldage täitmis- ja laadimisjaama kruvid ja plastmassist alus. 5 Akude seadme küljest eemaldamiseks lõigake juhtmed läbi. 6 Kõrvaldage akud kasutusest nii nagu teie riigi eeskirjad seda ette näevad.
  • Page 61 Eesti 3 Haarake ühe käega kindlalt käepideme ülemisest ja teise käega selle alumisest osast. 4 Klõpsake käepide kaheks osaks. Märkus. See toiming eeldab head füüsilist jõudu. Käepideme ülemine ja alumine osa peaks käepideme klõpsamisel eralduma. 5 Eemaldage käepideme alumine pool. 6 Lõigake kääridega katki kõik kuus sisemise komponendi juhet.
  • Page 62 8 Aku asub käepideme ülemise poole sees. Eemaldage aku ning kõrvaldage see kasutusest ettenähtud moel (tegemist ei ole olmejäätmetega). Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Garantiipiirangud Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg: - AirFloss Ultra otsak - Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud kahjustused.
  • Page 63: Hrvatski

    Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss Ultra s Vašom najdražom tekućinom za usta kao dio Vaše oralne rutine. Pored četkanja, AirFloss Ultra pomaže u smanjenu plaka između zubi da bi se poboljšalo zdravlje...
  • Page 64 Hrvatski - Za punjenje baterije koristite isključivo punjač HX6100 koji ste dobili uz AirFloss Ultra. - Ako je aparat na bilo koji način oštećen (AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite ga upotrebljavati. - Uređaj ne sadrži dijelove koje je potrebno servisirati.
  • Page 65 Hrvatski Oprez - Ako ste nedavno operirali zube ili desni, imate neko dentalno oboljenje, imali ste opsežne popravke u prethodna 2 mjeseca ili imate određenih poteškoća s popravcima zuba (plombama, krunicama itd.), prije uporabe ovog aparata obratite se svom stomatologu. - Obratite se svom stomatologu ako obilno krvarite nakon uporabe ovog aparata ili ako se krvarenje nastavi i nakon 4 tjedna...
  • Page 66 Hrvatski - Da biste izbjegli ozljedu, nemojte puniti spremnik toplom vodom. Ne stavljajte strana tijela u spremnik. - AirFloss Ultra upotrebljavajte isključivo u svrhe kojima je namijenjen na način opisan u korisničkom priručniku. - Kako biste izbjegli ozljede, mlaz nemojte usmjeravati ispod jezika niti u uši, nos, oči ili druga osjetljiva područja.
  • Page 67 Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima povezanima s izloženosti elektromagnetskim poljima. VaŠ Philips AirFloss Ultra I Fill & Charge postaja (Slika 1) 1 Vrh mlaznice 2 AirFloss Ultra mlaznica 3 Gumb za aktivaciju 4 Spremnik i vrata spremnika 5 Drška...
  • Page 68 Napomena 1: AirFloss će se puniti samo ako se stavi u gore navedenom smjeru. Napomena 2: Fill & Charge postaja može puniti druge Philips Sonicare uređaje, uključujući sljedeće Philips Sonicare punjive četkice za zube: 3-serije, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ i EasyClean. Početak korištenja Prije prve uporabe, uključite Fill &...
  • Page 69 Hrvatski 3 Stavite poklopac spremnika na spremnik. 4 Stavite spremnik na bazu. Napomena: Spremnik Fill & Charge postaje sadrži dovoljno tekućine za oko 23 punjenja Vašeg AirFloss Ultra ili 40 punjenja Vašeg izvornog AirFlossa. Napomena: Nemojte koristiti s tekućinom za usta koja sadrži izopropil miristat (npr.
  • Page 70 Hrvatski 3 Uklonite AirFloss dršku i počnite koristiti svoj AirFloss. 4 Da biste smanjili vrijeme Vaše dnevne oralne rutine, savjetujemo Vam da dopunite AirFloss dršku odmah nakon uporabe tako da je odmah spremna za rutinu idućeg dana. Uporaba Vašeg AirFloss Ultra 1 Pazite da je AirFloss uključen.
  • Page 71 Hrvatski Trostruki mlaz: 3 LED lampice Napomena: AirFloss pamti koji je način rada bio odabran zadnji i spreman je za sljedeću uporabu. AKo se Vaš AirFloss isprazni do kraja, vratit će se na zadani režim s tri mlaza kad se ponovno napuni. 1 Stavite vrh mlaznice između dva zuba na liniji Vaših desni.
  • Page 72 Upute za stavljanje i vađenje punjača Vaša punjač Fill & Charge postaje se može ukloniti i koristiti odvojeno kao samostalan punjač za Vaš AirFloss i puno drugih dršku Philips Sonicare četkica za zube. Za vađenje punjača 1 Uklonite spremnik iz baze Fill & Charge postaje.
  • Page 73 Hrvatski 4 Koristite namotavanje oko Fill & Charge postaje prema Vašoj željenoj duljini. Fill & Charge postaja sadrži 1 Automatsko punjenje koje počinje odmah nakon pričvršćivanja ručke 2 Brzo punjenje koje puni spremnik Vaše AirFloss ručke do kraja za samo 10 sekundi 3 Uklonjivi spremnik za lako punjenje i čišćenje 4 Poklopac spremnika da se osigura da nema kontaminacije tekućine u spremniku.
  • Page 74 Hrvatski 1 Ispraznite tekućinu za usta iz spremnika Fill & Charge postaje i spremnika drške. 2 Napunite spremnik postaje toplom vodom. 3 Stavite dršku u čašicu drške i priključite postaju; ostavite da postaja napuni dršku dok se motor ne zaustavi (10 sekundi). 4 Izbacite AirFloss dršku i čašicu drške iz Fill &...
  • Page 75 Hrvatski 8 Stavite AirFloss dršku u čašicu drške i prikačite čašicu drške na Fill & Charge postaju, pokrećući još jedan ciklus i izbacujući svu tekućinu preostalu između spremnik i drške u Fill & Charge postaji. 9 Izbacite AirFloss dršku i čašicu drške, uklonite AirFloss iz čašice drške, otvorite vrata AirFloss drške da izbacite preostalu vodu ili pritisnite tipku za aktivaciju na drški da izbacite preostalu...
  • Page 76 Hrvatski d Za umetanje čašice drške: povucite čašicu drške na osnovu. Čut ćete 'klik' kada se zakači. 11 Ispraznite spremnik Fill & Charge postaje. 12 Napunite spremnik Fill & Charge postaje novom tekućinom za ispiranje usta, stavite ručku u čašicu ručke i prikačite za Fill & Charge postaju da napunite spremnik ručke.
  • Page 77 Možete koristiti umotavanje kabela da spremite kabel napajanja na organizirani način. Punjač se može ukloniti iz Fill & Charge postaje i može se koristiti posebno za punjenje AirFloss ili drugih kompatibilnih Philips Sonicare uređaja.
  • Page 78 (2006/66/EC). Preporučujemo da svoj proizvod odnesete u služeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju. - Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija.
  • Page 79 Hrvatski 3 Pomoću križnog odvijača, uklonite 2 vijka prikazana na slici. Također uklonite 2 vijka ispod gumenih nožica. 4 Uklonite vijke i plastično dno Fill & Charge postaje. 5 Prerežite žice kako biste odvojili punjive baterije od aparata. 6 Pravilno odložite baterije. AirFloss drška Imajte na umu da nakon ovog postupka aparat ne možete vratiti u prvotno...
  • Page 80 Hrvatski 3 Stavite jednu ruku na vrh drške, drugu na njeno podnožje i čvrsto je uhvatite. 4 Rastavite dršku na dva dijela. Napomena: Za ovaj korak je potrebna određena fizička sila. Gornja i donja polovica drške se trebaju odvojiti kad pritisnete dršku. 5 Odvojite donju polovicu drške.
  • Page 81 Uklonite bateriju i odložite je pravilno (ne u komunalni otpad). Jamstvo i podrška Ako trebate informacije ili podršku, posjetite web- stranice tvrtke Philips www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list. Ograničenja jamstva Međunarodno jamstvo ne pokriva sljedeće: - AirFloss Ultra mlaznica - Oštećenje uzrokovano neovlaštenim...
  • Page 82: Latviešu

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Izmantojiet AirFloss Ultra ar savu iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā ikdienas mutes kopšanas līdzekli. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu suku AirFloss Ultra palīdz samazināt aplikumu starp...
  • Page 83 Latviešu - Vienmēr nomainiet lādētāju pret oriģinālā tipa ierīci, lai izvairītos no bīstamām situācijām. - Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai tipa HX6100 lādētāju, kas piegādāts kopā ar AirFloss Ultra. - Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss Ultra uzgalis, rokturis un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet ierīces lietošanu.
  • Page 84 Latviešu - Šo ierīci atļauts lietot bērniem no 8 gadu vecuma un personām ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un tās saprot iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
  • Page 85 Latviešu - Ja jums radušās medicīniska rakstura šaubas, pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu. - Šī Philips ierīce atbilst elektromagnētisko ierīču drošības standartiem. Ja jums ir elektrokardiostimulators vai cita implantēta ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
  • Page 86 Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Jūsu Philips AirFloss Ultra un uzpildīšanas un uzlādēšanas stacija (1. att.) 1 Uzgaļa gals...
  • Page 87 1. piezīme: AirFloss uzlāde notiks tikai tad, ja tā tiks ievietota, kā aprakstīts augstāk. 2. piezīme: Uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijā iespējams uzlādēt arī citas „Philips Sonicare” ierīces, to skaitā tālāk minētās „Philips Sonicare” lādējamās „Power” zobu birstes: „3-Series”, „Flexcare”, „Flexcare+”, „HealthyWhite”, „HealthyWhite+” un „EasyClean”.
  • Page 88 1 Izņemiet tvertni no uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas pamatnes. 2 Noņemiet tvertnes vāciņu un uzpildiet tvertni. Lai sasniegtu optimālus rezultātus lietojot AirFloss, mēs iesakām izmantot pretmikrobu mutes skalošanas līdzekli (piemēram, Philips Sonicare BreathRx). Piezīme. Ieteicams neizmantot ar ūdeni. Piezīme. Piepildiet tvertni tikai līdz MAX līmeņa iezīmei.
  • Page 89 Latviešu Uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas lietošana 1 Iestipriniet „AirFloss” rokturi un roktura trauciņu uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijā (atskan klikšķis). Kad jūs dzirdat klikšķi, „AirFloss” ir pilnībā ievietota un automātiski sākas tās uzpilde (iespējams, dzirdat sūknīša darbību un redzat burbuļus, kas liecina par uzpildīšanas norisi).
  • Page 90 Latviešu - Varat mainīt režīmus, lai iestatītu vēlamo strūklas reižu skaitu katrai reizei, nospiežot aktivizācijas pogu. Optimālam rezultātam izmantojiet trīskāršās strūklas režīmu (noklusējuma iestatījums) gan zobu ārpusē, gan iekšpusē. - Lai mainītu režīmus, nospiediet barošanas/režīma pogu, lai secīgi pārslēgtu režīmus un izvēlētos nepieciešamo režīmu. LED diodes norāda izvēlēto režīmu: Viena strūkla: 1 LED diode Dubulta strūkla: 2 LED diodes...
  • Page 91 Automātiska izslēgšanās funkcija AirFloss automātiski izslēdzas, ja tā netiek izmantota vienu minūti. Norādījumi lādētāja ievietošanai un atvienošanai Uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas lādētāju iespējams atvienot un izmantot atsevišķi kā savrupu lādētāju jūsu AirFloss un daudziem citiem Philips Sonicare zobubirstu rokturiem.
  • Page 92 Latviešu Lai atvienotu lādētāju: 1 Izņemiet tvertni no uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas pamatnes. 2 Novietojiet uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas pamatni ar augšpusi uz leju vai uz sāniem. 3 Pavelciet lādētāja vadu no pamatnes apakšas un izvelciet lādētāju . Lai ievienotu lādētāju: 1 Izņemiet tvertni no uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas pamatnes.
  • Page 93 Latviešu Uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas funkcijas 1 Automātiskā uzpilde, kura tiek sākta uzreiz pēc roktura ievietošanas. 2 Ātrā uzpildīšana, kas pilnībā uzpilda AirFloss roktura tvertni 10 sekundēs 3 Noņemama tvertne vieglākai uzpildīšanai un tīrīšanai 4 Tvertnes vāciņš, kas nodrošina tvertnes šķidruma nepiesārņošanos.
  • Page 94 Latviešu 2 Piepildiet stacijas tvertni ar siltu ūdeni. 3 Ievietojiet rokturi roktura trauciņā, ko pēc tam pievienojiet uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijai, ļaujot stacijai uzpildīt rokturi, līdz motoriņš apstājas (pēc 10 sekundēm). 4 Izņemiet AirFloss rokturi un roktura trauciņu no uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas, bet neizņemiet AirFloss rokturi no roktura trauciņa.
  • Page 95 Latviešu 9 Izņemiet AirFloss rokturi un roktura trauciņu, izņemiet AirFloss rokturi no roktura trauciņa, atveriet AirFloss roktura vāciņu, lai iztukšotu atlikušo ūdeni, vai arī nospiediet aktivizācijas pogu uz roktura, lai izsmidzinātu atlikušo ūdeni no AirFloss uzgaļa, līdz roktura nodalījums ir tukšs.
  • Page 96 Latviešu 11 Iztukšojiet un izžāvējiet uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas tvertni. 12 Uzpildiet uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas tvertni ar jaunu mutes skalošanas līdzekli, ievietojiet rokturi roktura trauciņā un ievietojiet to uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijā, lai uzpildītu roktura tvertni. 13 Jūsu AirFloss tagad ir gatava lietošanai. Rokturis un uzgalis Ja starp reizēm, kad tīrāt uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijā, AirFloss Pro rokturi...
  • Page 97 Lādētāju iespējams atvienot no uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas, kā arī lietot atsevišķi, lai uzlādētu AirFloss vai citas ar to savienojamas Philips Sonicare ierīces. Otrreizējā pārstrāde - Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
  • Page 98 (2006/66/EK). Mēs iesakām produktu nodot oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionāli izņemtu uzlādējamo akumulatoru. - Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu.
  • Page 99 Latviešu 4 Atskrūvējiet skrūves un noņemiet uzpildīšanas un uzlādēšanas stacijas plastmasas apakšvirsmu. 5 Pārgrieziet vadus, lai atdalītu lādējamās baterijas no ierīces. 6 Pareizi atbrīvojieties no izlietotajām baterijām. AirFloss rokturis Lūdzu, ņemiet vērā, ka šis process ir neatgriezenisks. 1 Lai iztukšotu akumulatoru, atkārtoti nospiediet aktivizācijas pogu, līdz AirFloss vairs neveido gaisa strūklu.
  • Page 100 7 Pilnībā izvelciet ārā iekšējo detaļu no roktura augšdaļas. 8 Akumulators atrodas roktura augšējās daļas iekšpusē. Izņemiet akumulatoru un atbilstoši to utilizējiet (to nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos). Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai...
  • Page 101 Latviešu izlasiet informāciju atsevišķi pievienotajā pasaules garantijas bukletā. Garantijas ierobežojumi Starptautiskās garantijas noteikumi nesedz tālāk minēto. - AirFloss Ultra uzgalis - Neapstiprinātu rezerves daļu izmantošanas radītie bojājumi. - Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības, modifikāciju vai neatļauta remonta rezultātā. - Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi, skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmainīšanās.
  • Page 102: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Naudokite „AirFloss Ultra“ su jūsų mėgstamu burnos skalavimo skysčiu atlikdami kasdieninę burnos priežiūrą. Kartu su dantų valymu šepečiu „AirFloss Ultra“ padeda sumažinti apnašų kiekį...
  • Page 103 Lietuviškai - Baterijai įkrauti naudokite tik su „AirFloss Ultra“ tiekiamą HX6100 tipo įkroviklį. - Jei prietaisas kaip nors apgadinamas („AirFloss Ultra“ antgalis, rankena ir (arba) įkroviklis), jo nebenaudokite. - Šiame prietaise nėra dalių, kurioms reikalinga priežiūra. Jei prietaisas apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą...
  • Page 104 - Jei jums kilo su medicina susijusių klausimų, prieš naudodami šį prietaisą pasikonsultuokite su gydytoju. - Šis „Philips“ prietaisas atitinka elektromagnetinių prietaisų saugos standartus. Jei jums implantuotas širdies stimuliatorius ar kitas prietaisas, prieš naudodamiesi pasitarkite su savo gydytoju arba implantuoto prietaiso gamintoju.
  • Page 105 Lietuviškai - Kad nesusižeistumėte, nepildykite talpyklos karštu vandeniu. Nedėkite pašalinių daiktų į talpyklą. - Naudokite „AirFloss Ultra“ tik pagal paskirtį, kaip nurodyta šiame naudotojo vadove. - Kad nesusižeistumėte, nepurkškite po liežuviu, į ausis, nosį, akis ar kitą jautrią vietą. - „AirFloss Ultra“ ir pildymo ir įkrovimo bloką reikia reguliariai valyti, kad būtų...
  • Page 106 Lietuviškai Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio. Jūsų „Philips“ „AirFloss Ultra“ ir pildymo ir įkrovimo blokas (1 pav.) 1 Antgalio galiukas 2 „AirFloss Ultra“ antgalis 3 Aktyvinimo mygtukas 4 E_Talpykla ir talpyklos dangtis 5 Rankena 6 Įkrovimo ir pliūpsnio režimo indikatoriai...
  • Page 107 1 pastaba: „AirFloss“ bus įkraunamas tik jį įdėjus anksčiau nurodyta kryptimi. 2 pastaba: Pildymo ir įkrovimo bloku galima įkrauti kitus „Philips Sonicare“ prietaisus, įskaitant tolesnius „Philips Sonicare“ pakartotinai įkraunamus elektrinius dantų šepetėlius: 3 serijos, „Flexcare“, „Flexcare+“, „HealthyWhite“, „HealthyWhite+“ ir „EasyClean“.
  • Page 108 Lietuviškai 3 Uždėkite talpyklos dangtelį ant talpyklos. 4 Padėkite talpyklą ant pagrindo. Pastaba. Pildymo ir įkrovimo bloko talpykloje telpa skysčio, kurio pakanka maždaug 23 kartus pripildyti jūsų „AirFloss Ultra“ arba 40 kartų pripildyti jūsų originalų „AirFloss“. Pastaba. Nenaudokite burnos skalavimo skysčio, kurio sudėtyje yra izopropilo miristato (pvz., „Dental Active“) arba didelės koncentracijos eterinių...
  • Page 109 Lietuviškai 2 Pripildžius paspauskite išstūmimo mygtuką, kad atlaisvintumėte „AirFloss“ rankeną ir rankenos puoduką (jei išstūmimo mygtukas paspaudžiamas siurbliui nesustojus, siurblys išjungiamas automatiškai, bet jūsų „AirFloss“ rankenos talpykla gali būti nepilna). 3 Išimkite „AirFloss“ rankeną ir pradėkite naudoti savo „AirFloss“. 4 Kad minimizuotumėte savo kasdienei burnos priežiūrai skiriamą...
  • Page 110 Lietuviškai Du pliūpsniai: 2 šviesos diodai Trys pliūpsniai: 3 šviesos diodai Pastaba. „AirFloss“ prisimena, koks režimas buvo parinktas vėliausiai ir jis paruoštas kitam naudojimui. Jei „AirFloss“ visiškai iškraunamas, vėl įkrovus jis vėl veikia numatytuoju trijų pliūpsnių režimu. 1 Nustatykite antgalio galiuką tarp dviejų dantų ties savo dantenų...
  • Page 111 Įkroviklio įstatymo ir išėmimo instrukcijos Pildymo ir įkrovimo bloką galima pašalinti ir naudoti kaip atskirą „AirFloss“ ir daugelio kitų „Philips Sonicare“ dantų šepetėlių įkroviklį. Įkroviklio išėmimas 1 Nuimkite talpyklą nuo pildymo ir įkrovimo bloko pagrindo. 2 Padėkite pildymo ir įkrovimo bloką dugnu į viršų...
  • Page 112 Lietuviškai 3 Įstatykite įkroviklio pagrindą iš pildymo ir įkrovimo bloko apačios įkroviklio smaigu aukštyn. Jam visiškai užsifiksavus išgirsite spragtelėjimą. 4 Naudokite reikiamą apie pildymo ir įkrovimo bloką apvynioto laido ilgį. Pildymo ir įkrovimo bloko savybės 1 Automatinis užpildymas, prasidedantis nedelsiant prijungus rankeną 2 Greitas pildymas visiškai pripildo jūsų...
  • Page 113 Lietuviškai - Prietaise naudodami vandenį, valykite kas savaitę. Valykite prietaisą taip: 1 Išpilkite burnos skalavimo skystį iš pildymo ir įkrovimo bloko talpyklos ir rankenos talpyklos. 2 Pripildykite bloko talpyklą šilto vandens. 3 Įdėkite rankeną į rankenos puoduką ir įstatykite į pildymo ir įkrovimo bloką;...
  • Page 114 Lietuviškai 7 Išpilkite vandenį iš pildymo ir įkrovimo bloko talpyklos. 8 Įdėkite „AirFloss“ rankeną į rankenos puoduką ir įstatykite rankenos puoduką į pildymo ir įkrovimo bloką, kad paleistumėte dar vieną ciklą ir pašalintumėte visą likusį skystį tarp talpyklos ir rankenos pildymo ir įkrovimo bloke. 9 Išstumkite „AirFloss“...
  • Page 115 Lietuviškai c Norėdami išimti rankenos puoduką: nutraukite iš priekio ir galo (abiem rankomis) rankenos puoduką nuo jo bloko. Valykite rankenos puoduką šiltu vandeniu. d Norėdami įdėti rankenos puoduką: įstumkite rankenos puoduką į bloką. Jam užsifiksavus išgirsite spragtelėjimą. 11 Ištuštinkite ir išdžiovinkite pildymo ir įkrovimo bloko talpyklą.
  • Page 116 Galite suvynioti laidą, kad maitinimo laidas būtų laikomas tvarkingai. Įkroviklį galima išimti iš pildymo ir įkrovimo bloko ir naudoti atskirai įkrauti jūsų „AirFloss“ ir kitus suderinamus „Philips Sonicare“ prietaisus.
  • Page 117 žmonių sveikatai. Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas Pildymo ir įkrovimo blokas Atminkite, kad šis veiksmas negrįžtamas. Kad išimtumėte bateriją, jums reikės „Philips“ (kryžminio) atsuktuvo ir žirklių. Atlikdami toliau nurodytus veiksmus, laikykitės pagrindinių saugos taisyklių. Būtinai apsaugokite akis, rankas, pirštus ir paviršių, ant kurio dirbate.
  • Page 118 Lietuviškai 3 „Philips“ atsuktuvu pašalinkite 2 sraigtus, parodytus paveiksle. Taip pat pašalinkite 2 sraigtus, esančius po guminiu pagrindu. 4 Pašalinkite sraigtus ir plastikinį pildymo ir įkrovimo bloko dugną. 5 Nukirpkite laidus, kad atskirtumėte pakartotinai įkraunamas baterijas nuo prietaiso. 6 Tinkamai šalinkite baterijas.
  • Page 119 Lietuviškai 3 Rankeną tvirtai suimkite viena ranka viršuje, o kita ranka apačioje. 4 Perlaužkite rankeną į dvi dalis. Pastaba. Šiam veiksmui reikia gana daug fizinės jėgos. Perlaužus rankeną jos viršutinė ir apatinė dalys turi atsiskirti. 5 Pašalinkite apatinę rankenos pusę. 6 Žirklėmis nukirpkite visus 6 vidinio komponento laidus.
  • Page 120 8 Baterija yra viršutinės rankenos dalies viduje. Išimkite bateriją ir tinkamai ją utilizuokite (neišmeskite su buitinėmis šiukšlėmis). Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite svetainėje adresu www.philips.com/support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką. Garantijos apribojimai Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos: - „AirFloss Ultra“...
  • Page 121: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Az AirFloss Ultra készülékhez használja kedvenc szájvizét a mindennapi szájápolás során. A fogmosás kiegészítőjeként – a fogíny egészségének megőrzése érdekében –...
  • Page 122 Magyar - Csak az AirFloss Ultra termékhez tartozó HX6100 típusú töltőt használja az akkumulátor töltéséhez. - Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon sérült (AirFloss Ultra fej, markolat és/vagy töltő). - A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Ha a készülék meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a „Jótállás és támogatás”...
  • Page 123 4 hét használat után sem szűnik meg. - Ha egészségügyi aggálya merül fel, a készülék használata előtt forduljon orvosához. - Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak. Ha szívritmus- szabályozója vagy egyéb beépített gyógyászati eszköze van, a készülék használata előtt forduljon kezelőorvosához...
  • Page 124 Magyar - Ügyeljen rá, hogy ne gyakoroljon túlzott nyomást a fúvókacsúcsra. - Testi sérülés elkerülése érdekében ne használjon forró vizet a tartály feltöltéséhez. Ne tegyen semmilyen idegen tárgyat a tartályba. - Az AirFloss Ultra készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt rendeltetésszerű...
  • Page 125 Magyar Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. A Philips AirFloss Ultra és a töltőegység (1. ábra) 1 Fúvókacsúcs 2 AirFloss Ultra fúvókafej 3 Bekapcsológomb 4 Tartály és tartályajtó 5 Markolat 6 Töltés és fújás üzemmód kijelzése...
  • Page 126 1. megjegyzés: Az AirFloss csak akkor tölt, ha a fentiek szerinti irányban lett csatlakoztatva. 2. megjegyzés: A töltőegység használható más Philips Sonicare készülékek töltésére is, többek között az alábbi Philips Sonicare típusú tölthető elektromos fogkefékhez: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ és EasyClean.
  • Page 127 Magyar 3 Tegye fel a tartályfedelet a tartályra. 4 Helyezze a tartályt a talapzatra. Megjegyzés: A töltőegység tartálya körülbelül 23 feltöltéshez elegendő folyadékot képes tárolni az AirFloss Ultra készülék esetében, illetve 40 feltöltéshez elég a folyadék, ha eredeti AirFloss készüléket használ. Megjegyzés: Ne használjon izopropil-mirisztátot (pl.
  • Page 128 Magyar Ha a feltöltés sikeresen befejeződött, nyomja meg a kioldógombot, és válassza le az AirFloss markolatát a tartóedényről (ha a kioldógombot a szivattyúk leállása előtt nyomja meg, a szivattyúk automatikusan leállnak, de előfordulhat, hogy az AirFloss markolata nincs teljesen feltöltve). 3 Vegye ki az AirFloss markolatát, és kezdje használni az AirFloss-t.
  • Page 129 Magyar Egy fújás: 1 db LED Két fújás: 2 db LED Három fújás: 3 db LED Megjegyzés: Az AirFloss megjegyzi a legutóbb használt üzemmódot, és a következő bekapcsoláskor azt hívja be. Ha az AirFloss készülék teljesen lemerül, a töltés után az alapértelmezett három fújás üzemmódba áll vissza.
  • Page 130 Tudnivalók a töltő kivételéről és behelyezéséről A töltőegység töltője leválasztható, és különálló töltőként is használható az AirFloss készülékhez, illetve sok más Philips Sonicare fogkeféhez. A töltő kivétele: 1 Vegye ki a tartályt a töltőegység talapzatából. 2 Fordítsa át a töltőegységet, hogy fejjel lefelé...
  • Page 131 Magyar 3 Húzza ki a töltő vezetékét a talapzat aljából, majd a töltőt is húzza ki. A töltő behelyezése: 1 Vegye ki a tartályt a töltőegység talapzatából. 2 Fordítsa át a töltőegységet, hogy fejjel lefelé álljon, vagy az oldalán feküdjön. 3 Helyezze be a töltő...
  • Page 132 Magyar 4 A tartályban levő folyadék szennyeződését megakadályozó tartályfedél 5 Levehető markolattartó edény az egyszerű tisztítás érdekében 6 Levehető (előre felszerelt) úti töltő, mely lehetővé teszi az AirFloss készülék használatát a 2 hétnél tovább tartó utazások során is 7 Kábeltartó a fali csatlakozóig szükséges kábelhossz beállításához Tisztítás Töltőegység és markolat...
  • Page 133 Magyar 4 Válassza le az AirFloss markolatát és annak tartóedényét a töltőegységről, de a markolatot ne vegye ki a tartóedényéből. Helyezze vissza az AirFloss markolatát és annak tartóedényét a töltőegységre, hogy elinduljon a második töltési ciklus. 5 Ezt ismételje meg még egyszer, hogy a harmadik töltési ciklus is lefusson.
  • Page 134 Magyar a Vegye ki a tartályt a töltőegység talapzatából. b Válassza le az AirFloss markolatát és annak tartóedényét, majd az AirFloss markolatát vegye ki a tartóedényéből. c A markolattartó edény eltávolítása: a markolattartó edény alját nyomja össze mindkét kezével elölről és hátulról. Tisztítsa meg a markolattartó...
  • Page 135 Magyar 12 Töltse fel a töltőegység tartályát friss szájvízzel, helyezze a markolatot a tartóedényébe, és az edényt illessze fel a töltőegységre, hogy az feltöltse a markolat tartályát. 13 Az AirFloss készülék használatra kész. Markolat és fej Ha a töltőegységtől függetlenül szeretné tisztítani AirFloss készülékének markolatát, például eltömődés esetén, töltse fel a markolati tartályt meleg vízzel és tartsa nyomva a...
  • Page 136 (2012/19/EU). - Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz, amelyet nem szabad háztartási hulladékként kezelni (2006/66/EK). Javasoljuk, hogy vigye el készülékét hivatalos gyűjtőhelyre vagy a Philips szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort.
  • Page 137 Magyar - Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok és egyszer használatos elemek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez. Az akkumulátor eltávolítása Töltőegység Ne feledje, hogy ez a folyamat nem fordítható...
  • Page 138 Magyar 5 Az akkumulátornak a készülékről való leválasztásához vágja el a vezetékeket. 6 Az előírt módon selejtezze le az akkumulátorokat. AirFloss markolata Ne feledje, hogy ez a folyamat nem fordítható vissza. 1 Az akkumulátor lemerítéséhez nyomja meg többször a bekapcsológombot, amíg az AirFloss készülék már nem fúj levegőt.
  • Page 139 (ne tegye a háztartási hulladék közé). Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet. A garancia feltételei A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő...
  • Page 140 Magyar - A nem engedélyezett cserealkatrészek használatából eredő kár. - Helytelen használatból, rongálásból, gondatlanságból, módosításból vagy jogosulatlan karbantartásból adódó kár. - Normális elhasználódás, letörés, karcolás, kopás, elszíneződés vagy színvesztés.
  • Page 141: Polski

    Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Stosuj urządzenie AirFloss Ultra ze swoim ulubionym płynem do płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej.
  • Page 142 Polski Ostrzeżenie - Przewodu sieciowego nie można wymienić. Uszkodzenie przewodu powoduje, że ładowarka nie nadaje się do użytku. - Ładowarkę należy wymienić na nową tego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa. - Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki HX6100 dostarczonej z urządzeniem AirFloss Ultra.
  • Page 143 Polski - Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że osoby takie będą nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną...
  • Page 144 4 tygodniach użytkowania. - Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z lekarzem. - To urządzenie firmy Philips spełnia wymagania norm bezpieczeństwa dotyczących urządzeń elektromagnetycznych. Jeśli masz wszczepiony rozrusznik serca lub inne urządzenie, przed użyciem skontaktuj się...
  • Page 145 - AirFloss Ultra to urządzenie do higieny osobistej, które nie jest przeznaczone do użytku przez większą liczbę pacjentów w gabinetach i placówkach stomatologicznych. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
  • Page 146 Polski Urządzenie Philips AirFloss Ultra i stacja Fill & Charge (rys. 1) 1 Końcówka nasadki 2 Nasadka AirFloss Ultra 3 Przycisk aktywacji 4 Zbiornik wody i jego drzwiczki 5 Uchwyt 6 Wskaźniki ładowania i trybu strumienia - Pojedynczy strumień: 1 źródło LED - Podwójny strumień: 2 źródła LED...
  • Page 147 Uwaga 1: Urządzenie AirFloss będzie się ładować wyłącznie po umieszczeniu w kierunku wskazanym powyżej. Uwaga 2: Stacja Fill & Charge może posłużyć do ładowania innych urządzeń z serii Philips Sonicare, w tym następujących elektrycznych szczoteczek do zębów Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ i EasyClean.
  • Page 148 Polski 4 Umieść zbiornik na podstawie. Uwaga: Zbiornik stacji Fill & Charge może pomieścić wystarczającą ilość płynu do napełnienia urządzenia AirFloss Ultra 23 razy lub oryginalnego urządzenia AirFloss 40 razy. Uwaga: Nie używaj płynów do płukania ust zawierających mirystynian izopropylu (np. Dental Active) lub wysokie stężenia olejków eterycznych, ponieważ...
  • Page 149 Polski 4 Aby skrócić czas codziennego dbania o higienę jamy ustnej do minimum, zalecamy napełnianie uchwytu AirFloss od razu po czyszczeniu zębów, aby był gotowy do natychmiastowego użycia następnego dnia. Używanie urządzenia AirFloss Ultra 1 Sprawdź, czy urządzenie AirFloss jest włączone. Jeśli jest wyłączone, naciśnij przycisk zasilania/trybu, aby włączyć...
  • Page 150 Polski Potrójny strumień: 3 źródła LED Uwaga: Urządzenie AirFloss po włączeniu pamięta ostatnio wybrany tryb. Całkowicie rozładowane urządzenie powraca po naładowaniu akumulatora do trybu domyślnego (potrójnego strumienia). 1 Umieść końcówkę nasadki między dwoma zębami na linii dziąseł. Obejmij nasadkę ustami, aby uniknąć...
  • Page 151 Ładowarkę stacji Fill & Charge można wyjąć i używać jej osobno jako samodzielnej ładowarki do urządzenia AirFloss i wielu innych uchwytów szczoteczek Philips Sonicare. Aby wyjąć ładowarkę 1 Zdejmij zbiornik z podstawy stacji Fill & Charge. 2 Umieść podstawę stacji Fill & Charge do góry dnem lub na boku.
  • Page 152 Polski 3 Włóż podstawę ładowarki do spodniej części stacji Fill & Charge tak, by kołek ładowarki był skierowany do góry. Gdy podstawa będzie na właściwym miejscu, usłyszysz kliknięcie. 4 Owiń przewód wokół stacji Fill & Charge, aby dostosować jego długość. Funkcje stacji Fill &...
  • Page 153 Polski Czyszczenie Stacja Fill & Charge i uchwyt Ten produkt należy regularnie czyścić zgodnie z następującymi wytycznymi: - W przypadku stosowania w urządzeniu płynu do płukania ust urządzenie należy czyścić co 4 tygodnie. - W przypadku stosowania w urządzeniu wody urządzenie należy czyścić...
  • Page 154 Polski 5 Powtórz czynność raz jeszcze, aby łącznie wykonać trzy cykle napełniania. 6 Wysuń pojemnik na uchwyt i wyjmij z niego uchwyt AirFloss. Naciśnij i przytrzymaj przycisk aktywacji, aby przepłukać uchwyt, aż zbiornik uchwytu będzie pusty. 7 Opróżnij zbiornik stacji Fill & Charge z wody. 8 Umieść...
  • Page 155 Polski c Aby wyjąć pojemnik na uchwyt: ściśnij dolną część pojemnika na uchwyt, chwytając go obiema dłońmi za spód z przodu i z tyłu. Wyczyść pojemnik na uchwyt ciepłą wodą. d Aby włożyć pojemnik na uchwyt: wsuń pojemnik na uchwyt do podstawy. Gdy podstawa będzie na miejscu, usłyszysz kliknięcie.
  • Page 156 Polski Uwaga: Nie używaj środków czyszczących do czyszczenia produktu. Skład lub siła działania niektórych środków czyszczących może spowodować uszkodzenie urządzenia AirFloss. 1 Zdejmij nasadkę z uchwytu. Wypłucz nasadkę po każdym użyciu. 2 Otwórz zbiornik i wypłucz pod bieżącą wodą w celu usunięcia pozostałości.
  • Page 157 ładowania, którego nie wolno utylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2006/66/WE). Produkt należy oddać do oficjalnego punktu zbiórki odpadów lub centrum serwisowego firmy Philips, gdzie akumulator zostanie wyjęty przez wykwalifikowany personel. - Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń...
  • Page 158 Polski dłonie, palce oraz powierzchnię, na której ustawione jest urządzenie. 1 Odłącz urządzenie. 2 Wyjmij uchwyt AirFloss, zbiornik i ładowarkę ze stacji Fill & Charge. 3 Za pomocą śrubokrętu typu Phillips wykręć 2 wkręty pokazane na ilustracji. Wykręć także 2 wkręty znajdujące się...
  • Page 159 Polski 2 Zdejmij nasadkę AirFloss z uchwytu. 3 Mocno chwyć za uchwyt, jedną ręką na górze, a drugą na dole. 4 Rozłóż uchwyt na dwie części. Uwaga: Ta czynność wymaga sporej siły fizycznej. Górna i dolna część uchwytu powinny oddzielić się od razu po pociągnięciu za uchwyt.
  • Page 160 (nie razem z odpadami gospodarstwa domowego). Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną. Ograniczenia gwarancji Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje: - Nasadka AirFloss Ultra - Uszkodzeń spowodowanych wskutek korzystania z niezatwierdzonych części...
  • Page 161: Română

    Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Utilizaţi AirFloss Ultra cu apa de gură preferată ca parte igienei orale zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss Ultra vă...
  • Page 162 Română - Utilizaţi numai încărcătorul tip HX6100 furnizat împreună cu AirFloss Ultra pentru a reîncărca bateria. - Dacă aparatul este deteriorat în orice mod (capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul şi/sau încărcătorul), nu îl mai folosiţi. - Acest aparat nu conţine piese reparabile. Dacă...
  • Page 163 Română - Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cărora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele necesare, cu condiţia să fie supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă...
  • Page 164 4 săptămâni de utilizare. - Dacă aveţi probleme medicale, consultaţi medicul înainte de a utiliza acest aparat. - Acest aparat Philips respectă standardele de siguranţă pentru dispozitive electromagnetice. Dacă aveţi un stimulator cardiac sau alte dispozitive implantate, contactaţi medicul dvs.
  • Page 165 Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Philips AirFloss Ultra şi stativul de umplere şi încărcare (Fig. 1) 1 Vârf cap de curăţare 2 Cap de curăţare AirFloss Ultra 3 Buton de activare 4 Rezervor şi clapetă...
  • Page 166 Nota 1: AirFloss se va încărca doar dacă este plasat în direcţia indicată mai sus. Nota 2: Stativul de umplere şi încărcare poate încărca alte dispozitive Philips Sonicare, inclusiv următoarele periuţe de dinţi electrice reîncărcabile Philips Sonicare: Seria 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ şi...
  • Page 167 şi încărcare. 2 Scoateţi capacul rezervorului şi umpleţi rezervorul. Pentru rezultate optime cu AirFloss, vă recomandăm să utilizaţi o apă de gură antibacteriană (precum Philips Sonicare BreathRx). Notă: Nu se recomandă utilizarea cu apă. Notă: Umpleţi doar rezervorul până la indicatorul MAX.
  • Page 168 Română sau cu soluţii de clătire vândute în ambalaj opac. Utilizarea stativului de umplere şi încărcare 1 Cuplaţi mânerul aparatului AirFloss şi suportul mânerului la stativul de umplere şi încărcare (clic). Când auziţi un clic, aparatul AirFloss este complet cuplat şi va începe să se umple automat (este posibil să...
  • Page 169 Română - Puteţi schimba modurile pentru a beneficia de numărul dorit de jeturi de fiecare dată când apăsaţi butonul de activare. Pentru rezultate optime, utilizaţi modul jet triplu (setarea prestabilită) atât dinspre exteriorul, cât şi dinspre interiorul dinţilor. - Pentru a schimba modurile, apăsaţi butonul de pornire/mod pentru a parcurge modurile până...
  • Page 170 AirFloss se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de un minut. Instrucţiuni de introducere şi scoatere a încărcătorului Încărcătorul stativului de umplere şi încărcare poate fi scos şi utilizat individual pentru AirFloss şi pentru multe alte mânere de periuţe de dinţi Philips Sonicare.
  • Page 171 Română Pentru a scoate încărcătorul 1 Scoateţi rezervorul din baza stativului de umplere şi încărcare. 2 Aşezaţi baza stativului de umplere şi încărcare cu faţa în jos sau pe o parte. 3 Scoateţi cablul încărcătorului din partea de jos a bazei şi scoateţi încărcătorul.
  • Page 172 Română Caracteristici stativ de umplere şi încărcare 1 Umplerea automată care începe imediat după cuplarea mânerului 2 Caracteristică de umplere rapidă care umple rezervorului mânerului aparatului AirFloss în numai 10 secunde 3 Rezervor detaşabil pentru umplere şi curăţare uşoară 4 Capac de rezervor pentru a asigura lipsa contaminării lichidului din rezervor 5 Suport de mâner detaşabil pentru o curăţare uşoară...
  • Page 173 Română 1 Eliminaţi apa de gură din rezervorul stativului de umplere şi încărcare şi din rezervorul din mâner. 2 Umpleţi rezervorul stativului cu apă caldă. 3 Introduceţi mânerul în suport şi cuplaţi cu stativul de umplere şi încărcare, lăsând stativul să...
  • Page 174 Română 8 Amplasaţi mânerul aparatului AirFloss în suportul mânerului şi cuplaţi-l pe acesta din urmă la stativul de umplere şi încărcare, executând încă un ciclu şi eliminând lichidul rămas între rezervor şi mâner în stativul de umplere şi încărcare. 9 Scoateţi mânerul aparatului AirFloss şi suportul mânerului, îndepărtaţi mânerul aparatului AirFloss din suportul mânerului, deschideţi clapeta mânerului aparatului AirFloss pentru a...
  • Page 175 Română c Pentru a scoate suportul mânerului: prindeţi partea inferioară a suportului mânerului (cu ambele mâini) la bază, din faţă şi din spate. Curăţaţi suportul mânerului cu apă caldă. d Pentru a introduce suportul mânerului: glisaţi suportul mânerului în bază. Veţi auzi un clic în momentul cuplării.
  • Page 176 Română rezervorului sau încărcătorul în maşina de spălat vase. Notă: Nu utilizaţi agenţi de curăţare pentru a curăţa produsul. Formula sau concentraţia anumitor agenţi de curăţare poate deteriora aparatul AirFloss. 1 Scoateţi capul de curăţare din mâner. Clătiţi capul de curăţare după fiecare utilizare. 2 Deschideţi rezervorul şi clătiţi-l la robinet, pentru a elimina reziduurile.
  • Page 177 împreună cu gunoiul menajer obişnuit (2006/66/CE). Vă recomandăm să duceţi produsul la un punct oficial de colectare sau un centru de service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă să fie scoasă de un profesionist. - Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire la colectarea separată...
  • Page 178 Română urmaţi procedura descrisă mai jos. Protejaţi-vă ochii, mâinile, degetele şi suprafaţa pe care lucraţi. 1 Deconectaţi aparatul. 2 Scoateţi mânerul, rezervorul şi încărcătorul aparatului AirFloss din stativul de umplere şi încărcare. 3 Cu ajutorul unei şurubelniţe cu cap Phillips, scoateţi cele 2 şuruburi din imagine.
  • Page 179 Română 2 Scoateţi capul de curăţare al aparatului AirFloss de pe mâner. 3 Apucaţi ferm mânerul cu o mână în partea de sus şi o mână de partea de jos. 4 Fixaţi mânerul în două locuri. Notă: Acest pas necesită un nivel adecvat de forţă...
  • Page 180 Îndepărtaţi bateria şi aruncaţi-o în mod corespunzător (nu împreună cu deşeurile menajere). Garanţie şi asistenţă Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie internaţională separată. Restricţii de garanţie Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă...
  • Page 181: Slovenščina

    Slovenščina Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Aparat AirFloss Ultra uporabljajte z najljubšo ustno vodo kot del ustne nege. Poleg ščetkanja AirFloss Ultra pomaga odstranjevati obloge med zobmi, da se izboljša zdravje vaših dlesni.
  • Page 182 Slovenščina - Baterijo polnite samo s polnilnikom HX6100, ki je priložen aparatu AirFloss Ultra. - Če je aparat kakor koli poškodovan (nastavek AirFloss Ultra, ročaj in/ali polnilnik), ga nehajte uporabljati. - Aparat nima delov, primernih za servisiranje. Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za pomoč...
  • Page 183 Slovenščina Pozor - Če ste v preteklih dveh mesecih prestali operacijo v ustih ali na dlesnih, imeli težave z zobmi, opravili obsežen zobozdravstveni poseg ali če imate morebitne težave z zobmi (zalivke, krone itd.), se pred uporabo aparata posvetujte z zobozdravnikom. - Če se po uporabi aparata pojavi močna krvavitev ali se krvavitev pojavlja tudi po štirih tednih uporabe, se posvetujte s svojim...
  • Page 184 - Aparat AirFloss Ultra je namenjen osebni negi in ne uporabi več bolnikov v zobozdravstveni ordinaciji ali ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. Polnilna postaja Philips AirFloss Ultra (sl. 1) 1 Konica nastavka...
  • Page 185 Opomba 1: Ščetka AirFloss se bo polnila samo, če je postavljena tako, kot kaže slika. Opomba 2: Polnilna postaja lahko polni tudi druge aparate Philips Sonicare, vključno s temi električnimi zobnimi ščetkami Philips Sonicare za ponovno polnjenje: 3-Series, Flexcare,...
  • Page 186 1 Zbiralnik odstranite s podstavka polnilne postaje. 2 Odstranite pokrov zbiralnika in zbiralnik napolnite. Za najboljše rezultate pri uporabi ščetke AirFloss priporočamo, da uporabljate antimikrobno ustno vodo (kot je Philips Sonicare BreathRx). Opomba: Svetujemo, da ne uporabljate navadne vode. Opomba: Zbiralnik napolnite samo do oznake MAX.
  • Page 187 Slovenščina ustnih vod, ki so naprodaj v stekleni ali keramični embalaži. Prav tako ne uporabljajte ustnih vod, ki vsebujejo vodikov peroksid ali takih, ki se prodajajo v motni embalaži. Uporaba polnilne postaje 1 Ročaj AirFloss in posodico za ročaj zaklenite v polnilno postajo (zasliši se klik).
  • Page 188 Slovenščina - Način spremenite tako, da pritisnete gumb za vklop/izbiro načina in se pomikate po načinih, dokler ne izberete želenega. Lučke kažejo izbrani način: En curek: 1 lučka Dva curka: 2 lučki Trije curki: 3 lučke Opomba: AirFloss si zapomni način, ki ste ga nazadnje izbrali, in je pripravljen na naslednjo uporabo.
  • Page 189 Navodila za vstavljanje in odstranjevanje polnilnika Polnilnik polnilne postaje lahko odstranite in ga uporabljate ločeno kot samostojni polnilnik za AirFloss in mnoge druge ročaje zobnih ščetk Philips Sonicare. Odstranjevanje polnilnika 1 Zbiralnik odstranite s podstavka polnilne postaje. 2 Podstavek polnilne postaje obrnite narobe ali položite na stran.
  • Page 190 Slovenščina Vstavljanje polnilnika 1 Zbiralnik odstranite s podstavka polnilne postaje. 2 Podstavek polnilne postaje obrnite narobe ali položite na stran. 3 Vstavite podstavek polnilnika iz spodnjega dela polnilne postaje; zatič polnilnika naj štrli navzgor. Ko se dokončno zaskoči v položaj, boste zaslišali klik.
  • Page 191 Slovenščina 7 Nosilec za kabel za prilagoditev prostoru v kopalnici Čiščenje Polnilna postaja in ročaj Izdelek je treba redno čistiti, in sicer: - vsake 4 tedne, če v aparatu uporabljate ustno vodo; - vsak teden, če v aparatu uporabljate navadno vodo.
  • Page 192 Slovenščina 5 To še enkrat ponovite, da se skupaj opravijo trije cikli polnjenja. 6 Izvrzite posodico za ročaj in odstranite ročaj AirFloss iz nje. Pritisnite in pridržite gumb za vklop, da se ročaj izplakuje, dokler ni zbiralnik v ročaju prazen. 7 Izpraznite vodo iz zbiralnika na polnilni postaji.
  • Page 193 Slovenščina c Odstranjevanje posodice za ročaj: primite spodnji del posodice za ročaj (z obema rokama) in jo potisnite s podstavka od sprednje strani proti zadnji. Posodico za ročaj očistite s toplo vodo. d Vstavljanje posodice za ročaj: posodico za ročaj rahlo potisnite v podstavek. Ko se zaskoči v položaj, boste zaslišali klik.
  • Page 194 Napajalni kabel lahko pospravite, tako da ga navijete na nosilec za kabel. Polnilnik lahko odstranite s polnilne postaje in ga uporabljate ločeno za polnjenje ščetke AirFloss ali drugih združljivih aparatov Philips Sonicare.
  • Page 195 Slovenščina Recikliranje - Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). - Ta simbol pomeni, da izdelek vsebuje vgrajeno akumulatorsko baterijo, ki je ni dovoljeno odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2006/66/ES). Močno priporočamo, da izdelek odnesete na uradno zbirno mesto ali Philipsov servisni center, da odstranijo akumulatorsko baterijo.
  • Page 196 Slovenščina 3 S križnim izvijačem odstranite vijaka, kot prikazuje slika. Odstranite tudi vijaka pod gumijastima nogama. 4 Odstranite vijake in plastično dno polnilne postaje. 5 Prerežite žice, da akumulatorske baterije ločite od aparata. 6 Baterije odvrzite na primernem mestu. Ročaj AirFloss Ne pozabite, da je ta postopek dokončen.
  • Page 197 Slovenščina 3 Ročaj trdno primite z eno roko na zgornjem delu in drugo roko na spodnjem delu. 4 Ročaj prelomite na dva dela. Opomba: Za to potrebujete precej fizične moči. Ko ročaj prelomite, bi zgornja in spodnja polovica morali biti ločeni. 5 Odstranite spodnjo polovico ročaja.
  • Page 198 8 Baterija je v zgornji polovici ročaja. Baterijo odstranite in jo ustrezno zavrzite (ne med gospodinjske odpadke). Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite spletno stran www.philips.com/support ali preberite mednarodni garancijski list. Garancijske omejitve Pogoji mednarodne garancije ne krijejo naslednjega: - Nastavek AirFloss Ultra - Poškodb zaradi uporabe neodobrenih...
  • Page 199: Slovensky

    Slovensky Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Používajte zariadenie AirFloss Ultra so svojou obľúbenou ústnou vodou ako súčasť pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu. Zariadenie AirFloss Ultra pomáha okrem čistenia zubov odstraňovať...
  • Page 200 Slovensky - Aby ste predišli nebezpečenstvu, nabíjačku vždy vymeňte za originálny typ. - Na nabíjanie batérie používajte len nabíjačku typu HX6100 pribalenú k zariadeniu AirFloss Ultra. - Ak sa zariadenie akýmkoľvek spôsobom poškodí (tryska, rukoväť alebo nabíjačka AirFloss Ultra), prestaňte ho používať. - Zariadenie neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré...
  • Page 201 Slovensky - Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú...
  • Page 202 - Ak máte obavy o zdravie, pred používaním zariadenia kontaktujte svojho lekára. - Toto zariadenie Philips spĺňa bezpečnostné normy pre elektromagnetické zariadenia. Ak máte kardiostimulátor alebo iné implantované zariadenie, pred používaním tohto zariadenia kontaktujte svojho lekára alebo výrobcu implantovaného zariadenia.
  • Page 203 Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Zariadenie Philips AirFloss Ultra a jednotka na doplnenie a nabíjanie (obr.
  • Page 204 Poznámka 1: Zariadenie AirFloss sa nabije, len ak je umiestnené v smere znázornenom vyššie. Poznámka 2: Pomocou jednotky na doplnenie a nabíjanie možno nabíjať aj ďalšie zariadenia Philips Sonicare, napríklad nasledujúce nabíjateľné elektrické zubné kefky Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ a EasyClean.
  • Page 205 2 Zložte veko nádržky a naplňte nádržku. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov so zariadením AirFloss odporúčame používať antibakteriálnu ústnu vodu (napríklad Philips Sonicare BreathRx). Poznámka: Neodporúčame používať s vodou. Poznámka: Nádržku naplňte po značku MAX. 3 Veko nádržky nasaďte na nádržku.
  • Page 206 Slovensky s obsahom peroxidu vodíka ani ústne vody predávané v nepriehľadnom balení. Používanie jednotky na doplnenie a nabíjanie 1 Upevnite rukoväť zariadenia AirFloss a puzdro rukoväte k jednotke na doplnenie a nabíjanie (budete počuť kliknutie). Keď sa ozve kliknutie, zariadenie AirFloss je správne pripojené a začne sa automaticky plniť...
  • Page 207 Slovensky - Zmenou režimu môžete nastaviť požadovaný počet vstreknutí pri každom stlačení aktivačného tlačidla. Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, používajte režim trojitého vstrekovania (predvolené nastavenie) na vonkajšej aj vnútornej strane zubov. - Stláčaním tlačidla hlavného vypínača/režimu prepínate medzi režimami, kým sa neaktivuje požadovaný...
  • Page 208 Po jednej minúte nepoužívania sa zariadenie AirFloss Ultra automaticky vypne. Pokyny na nasadenie a odobratie Nabíjačku jednotky na doplnenie a nabíjanie možno odpojiť a použiť samostatne ako nezávislú nabíjačku pre zariadenie AirFloss a mnoho ďalších rukovätí zubných kefiek Philips Sonicare.
  • Page 209 Slovensky Odobratie nabíjačky 1 Odoberte nádržku z podstavca jednotky na doplnenie a nabíjanie. 2 Podstavec jednotky na doplnenie a nabíjanie prevráťte alebo ho položte na stranu. 3 Kábel nabíjačky vytiahnite z dolnej časti podstavca a vytiahnite nabíjačku. Nasadenie nabíjačky 1 Odoberte nádržku z podstavca jednotky na doplnenie a nabíjanie.
  • Page 210 Slovensky Funkcie jednotky na doplnenie a nabíjanie 1 Automatické plnenie, ktoré sa spustí hneď po aktivácii rukoväte 2 Vďaka funkcii rýchleho naplnenia sa nádržka rukoväte zariadenia AirFloss naplní len za 10 sekúnd 3 Oddeliteľná nádržka na jednoduché naplnenie a čistenie 4 Veko nádržky na ochranu pred znečistením kvapaliny v nádržke 5 Oddeliteľné...
  • Page 211 Slovensky 2 Nádržku jednotky naplňte teplou vodou. 3 Vložte rukoväť do puzdra rukoväte a zapojte do jednotky na doplnenie a nabíjanie a nechajte jednotku naplniť rukoväť, až kým sa motor nezastaví (10 sekúnd). 4 Uvoľnite rukoväť zariadenia AirFloss a puzdro rukoväte z jednotky na doplnenie a nabíjanie, ale nevyberajte rukoväť...
  • Page 212 Slovensky 9 Uvoľnite rukoväť zariadenia AirFloss a puzdro rukoväte, vyberte rukoväť zariadenia AirFloss z puzdra rukoväte, otvorte veko rukoväte zariadenia AirFloss a vylejte zvyšnú vodu, prípadne stlačením aktivačného tlačidla na rukoväti vystriekajte zvyšnú vodu z trysky zariadenia AirFloss, aby sa nádržka rukoväte vyprázdnila.
  • Page 213 Slovensky 11 Vylejte vodu z nádržky jednotky na doplnenie a nabíjanie a vysušte ju. 12 Naplňte nádržku jednotky na doplnenie a nabíjanie novou ústnou vodou, vložte rukoväť do puzdra rukoväte a pripojte k jednotke na doplnenie a nabíjanie, aby sa naplnila nádržka rukoväte.
  • Page 214 Nabíjačku možno odpojiť od jednotky na doplnenie a nabíjanie a použiť samostatne na nabíjanie zariadenia AirFloss alebo iných kompatibilných zariadení Philips Sonicare. Recyklácia - Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
  • Page 215 Upozorňujeme, že tento proces je nezvratný. Na vybratie batérie budete potrebovať skrutkovač s hlavicou Philips a nožnice. Postupujte podľa pokynov uvedených nižšie a dbajte na základné bezpečnostné opatrenia. Chráňte si oči, ruky, prsty a tiež povrch, na ktorom úkon vykonávate.
  • Page 216 Slovensky 4 Vyberte skrutky a plastové dno z jednotky na doplnenie a nabíjanie. 5 Prerezaním káblov odpojte nabíjateľné batérie od zariadenia. 6 Batérie zlikvidujte správnym spôsobom. Rukoväť zariadenia AirFloss Upozorňujeme, že tento proces je nezvratný. 1 Ak chcete batériu vybiť, opakovane stláčajte aktivačné...
  • Page 217 7 Vnútorný komponent úplne vytiahnite z hornej časti rukoväte. 8 Batéria je umiestnená v hornej polovici rukoväte. Vyberte batériu a správne ju zlikvidujte (nie spolu s komunálnym odpadom). Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si preštudujte...
  • Page 218 Slovensky informácie v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste. Obmedzenia záruky Zmluvné podmienky medzinárodnej záruky sa nevzťahujú na nasledujúce: - Tryska AirFloss Ultra - Poškodenie spôsobené použitím neautorizovaných náhradných dielov. - Poškodenie spôsobené nesprávnym alebo nepovoleným používaním, zanedbávaním, úpravou alebo opravou vykonanou neoprávnenou osobou.
  • Page 219: Srpski

    Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss Ultra sa svojim omiljenim sredstvom za ispiranje usta kao deo svoje svakodnevne rutine u oralnoj higijeni.
  • Page 220 Srpski - Punjač obavezno zamenite originalnim da bi se izbegla opasnost. - Za punjenje baterije aparata AirFloss Ultra koristite isključivo punjač tipa HX6100 koji se isporučuje sa aparatom. - Ako na aparatu postoji bilo kakvo oštećenje (AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite da ga koristite.
  • Page 221 četvoronedeljne upotrebe. - Ako imate medicinske nedoumice, posavetujte se sa lekarom pre upotrebe ovog aparata. - Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim bezbednosnim standardima za elektromagnetne uređaje. Ako imate pejsmejker ili drugi implantat, obratite se lekaru ili proizvođaču implantata pre upotrebe.
  • Page 222 Srpski - Nemojte da primenjujete prekomeran pritisak na vrh mlaznice. - Da biste izbegli povrede, rezervoar nemojte da punite vrućom vodom. Nemojte da stavljate strane predmete u rezervoar. - AirFloss Ultra koristite isključivo u predviđene svrhe, kao što je opisano u ovom korisničkom priručniku.
  • Page 223 - AirFloss Ultra je aparat za ličnu higijenu i nije namenjen za upotrebu kod više pacijenata u zubarskoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima. Philips AirFloss Ultra i baza za dopunu i...
  • Page 224 Napomena 2: Baza za dopunu i punjenje može da puni druge Philips Sonicare aparate, uključujući i sledeće Philips Sonicare punjive električne četkice za zube: Četkice iz serije 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ i EasyClean četkice.
  • Page 225 Da biste postigli optimalne rezultate sa AirFloss četkicom, preporučuje se da koristite sredstvo za ispiranje usta protiv mikroba (kao što je Philips Sonicare BreathRx). Napomena: Preporučeno je da se ne koristi sa vodom. Napomena: Napunite rezervoar sve do oznake MAX.
  • Page 226 Srpski Upotreba baze za dopunu i punjenje 1 Zaključajte dršku AirFloss četkice i čašu za dršku na bazi za dopunu i punjenje (čuje se klik). Kada čujete klik, AirFloss četkica je u potpunosti angažovana i automatski će početi da se puni (možete da čujete pumpu za punjenje i/ili da vidite mehuriće koji ukazuju na punjenje).
  • Page 227 Srpski - Da biste promenili režim, pomoću dugmeta za uključivanje/odabir režimа krećite se kroz režime dok ne budete stigli do željenog. LED indikatori ukazuju na izabrani režim: Jednostruki intenzitet: 1 LED indikator Dvostruki intenzitet: 2 LED indikatora Trostruki intenzitet: 3 LED indikatora Napomena: AirFloss četkica pamti poslednji izabrani režim i spremna je za sledeću upotrebu.
  • Page 228 Uputstva za umetanje i uklanjanje punjača Punjač baze za dopunu i punjenje može da se ukloni i koristi odvojeno kao samostalni punjač za dršku AirFloss četkice i drške mnogih drugih Philips Sonicare četkica za zube. Da biste uklonili punjač 1 Uklonite rezervoar sa postolja baze za dopunu i punjenje.
  • Page 229 Srpski Da biste umetnuli punjač 1 Uklonite rezervoar sa postolja baze za dopunu i punjenje. 2 Postavite postolje baze za dopunu i punjenje naopako ili bočno. 3 Izvucite postolje punjača iz donjeg dela baze za dopunu i punjenje sa klinom punjača koji viri. Čućete i zvuk klika nakon što se u potpunosti napuni.
  • Page 230 Srpski 7 Traka za pričvršćivanje kabla prilagođava neophodno mesto u kupatilu Čišćenje Baza za dopunu i punjenje i drška Proizvod mora redovno da se čisti na sledeći način: - Kada koristite sredstvo za ispiranje u uređaju, očistite ga na svake 4 nedelje. - Kada koristite vodu u uređaju, očistite ga svake nedelje.
  • Page 231 Srpski 5 Ponovite ovo još jednom za sva tri ciklusa punjenja. 6 Izbacite čašu za dršku i uklonite dršku AirFloss četkice iz čaše za dršku. Pritisnite i zadržite dugme za aktiviranje da biste ispirali dršku dok se rezervoar drške ne isprazni. 7 Ispraznite vodu iz rezervoara baze za dopunu i punjenje.
  • Page 232 Srpski c Da biste uklonili čašu za dršku: uštinite dno čaše za dršku (koristeći obe ruke) sa njenog postolja spreda i otpozadi. Čistite čašu za dršku toplom vodom. d Da biste umetnuli čašu za dršku: stavite čašu za dršku na postolje. Čućete i zvuk klika nakon što se ona angažuje.
  • Page 233 Srpski Napomena: Za čišćenje proizvoda nemojte da koristite sredstva za čišćenje. Formula ili jačina nekih sredstva za čišćenje mogu da oštete AirFloss četkicu. 1 Skinite mlaznicu sa drške. Isperite mlaznicu nakon svake upotrebe. 2 Otvorite rezervoar i isperite ga pod mlazom vode kako biste uklonili ostatke.
  • Page 234 Srpski četkice ili drugih kompatibilnih Philips Sonicare aparata. Reciklaža - Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). - Ovaj simbol znači da ovaj proizvod sadrži ugrađenu punjivu bateriju koju ne treba odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom...
  • Page 235 Srpski 2 Uklonite dršku, rezervoar i punjač AirFloss četkice iz baze za dopunu i punjenje. 3 Koristeći krstasti odvijač, uklonite 2 zavrtnja prikazana na slici. Takođe uklonite 2 zavrtnja koja se nalaze ispod gumene nožice. 4 Uklonite zavrtnje i plastično dno baze za dopunu i punjenje.
  • Page 236 Srpski 2 Skinite AirFloss mlaznicu sa drške. 3 Čvrsto uhvatite dršku tako da vam jedna ruka bude gore, a druga dole. 4 Prelomite dršku na dva dela. Napomena: Ovaj korak zahteva popriličnu količinu fizičke snage. Gornji i donji deo drške trebalo bi razdvojiti nakon što je prelomite.
  • Page 237 8 Baterija se nalazi unutar gornje polovine drške. Uklonite bateriju i pravilno je odložite (ne sa kućnim otpadom). Garancija i podrška Ukoliko su vam potrebne informacije i podrška, posetite adresu www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni garantni list. Ograničenja garancije Uslovi međunarodne garancije ne uključuju sledeće: - AirFloss Ultra nozzle - oštećenje usled korišćenja nedozvoljenih...
  • Page 238: Български

    Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Използвайте AirFloss Ултра с любимата си вода за уста като част от своята рутина за грижи за устата.
  • Page 239 Български - За да избегнете опасност, винаги сменяйте повреденото зарядно устройство само с оригинално такова. - Използвайте само зарядно устройство тип HX6100, предоставено с AirFloss Ултра, за презареждане на батерията. - Не използвайте уреда, ако има каквато и да било повреда (в накрайника, дръжката и/или...
  • Page 240 Български - Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години, и от хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните...
  • Page 241 Български - Ако имате медицински съображения, преди да използвате този уред се консултирайте с лекар. - Този уред Philips отговаря на стандартите за безопасност за електромагнитни устройства. Ако имате пейсмейкър или друго имплантирано устройство, се свържете със своя лекар или с...
  • Page 242 - AirFloss Ултра е уред за лична хигиена и не е предназначен за използване от множество пациенти в дентална практика или клиника. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета.
  • Page 243 подравнят с портовете в станцията за пълнене и зареждане. Забележка 1: AirFloss се зарежда, само ако е поставена по начина, посочен по-горе. Забележка 2: Станцията за пълнене и зареждане може да зарежда и други устройства Philips Sonicare, включително следните презареждаеми електрически четки за зъби...
  • Page 244 пълнене и зареждане. 2 Свалете капака на резервоара и напълнете резервоара. За оптимални резултати с AirFloss препоръчваме да използвате антимикробна вода за плакнене (като Philips Sonicare BreathRx). Забележка: Препоръчва се да не се използва с вода. Забележка: Напълнете резервоара само до...
  • Page 245 Български Забележка: Не използвайте с вода за уста, която съдържа изопропил миристат (напр. Dental Active) или е с висока концентрация на етерични масла, тъй като това може да повреди продукта. Това включва всички води за уста, които се продават в стъклена или керамична опаковка.
  • Page 246 Български 4 За да сведете до минимум времето за ежедневната рутина за грижи за устата, ви препоръчваме да напълните дръжката AirFloss непосредствено след употреба, за да бъде готова незабавно за измиването на следващия ден. Използване на вашата AirFloss Ултра 1 Уверете се, че AirFloss е включена. Ако е изключена, натиснете...
  • Page 247 Български Тройно впръскване: 3 светодиода Забележка: AirFloss помни последния избран режим и е готова за ползване отново. Ако AirFloss се изтощи напълно, след като се презареди, се връща в режим на тройно впръскване, който е зададен по подразбиране. 1 Поставете върха на накрайника между два зъба на...
  • Page 248 Вашето зарядно на станцията за пълнене и зареждане може да се отдели и използва отделно като самостоятелно зарядно за вашата AirFloss и много други дръжки на четки за зъби Philips Sonicare. За да отстраните зарядното 1 Свалете резервоара от базата на станцията за...
  • Page 249 Български 4 Увийте кабела около станцията за пълнене и зареждане, докато постигнете желаната дължина. Функции на станцията за пълнене и зареждане 1 Автоматично запълване, което започва веднага след свързване на дръжката 2 Бързо пълнене, което пълни резервоара на вашата дръжка AirFloss докрай само за 10 секунди.
  • Page 250 Български Почиствайте устройството по следния начин: 1 Изпразнете водата за уста от резервоара на станцията за пълнене и зареждане и резервоара на дръжката. 2 Напълнете резервоара на станцията с топла вода. 3 Поставете дръжката в чашката за дръжката и свържете със станцията за пълнене и зареждане;...
  • Page 251 Български 8 Поставете дръжката AirFloss в чашката за дръжката и свържете чашката за дръжката със станцията за пълнене и зареждане, като изпълните още един цикъл и прочистите останалата течност между резервоара и дръжката в станцията за пълнене и зареждане. 9 Извадете дръжката AirFloss и чашката за дръжката, извадете...
  • Page 252 Български c За да отстраните чашката за дръжката: хванете и издърпайте долната част на чашката за дръжката (с две ръце) от базата отпред и отзад. Почистете чашката за дръжката с топла вода. d За да поставите обратно чашката за дръжката: плъзнете чашката за дръжката в основата.
  • Page 253 Български дръжката, сваляемия резервоар, капака на резервоара или зарядното в съдомиялна машина. Забележка: Не мийте продукта с почистващи препарати. Съставът или наситеността на някои препарати може да повреди AirFloss. 1 Свалете накрайника от дръжката. Изплаквайте накрайника след всяка употреба. 2 Отворете резервоара и го изплакнете с течаща вода, за...
  • Page 254 Зарядното може да се отдели от станцията за пълнене и зареждане и да се използва като самостоятелно зарядно за вашата AirFloss или други съвместими продукти Philips Sonicare. Рециклиране - Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови...
  • Page 255 Български по-долу процедура. Задължително пазете очите, ръцете и пръстите си, както и повърхността, върху която работите. 1 Изключете уреда от контакта. 2 Извадете дръжката AirFloss, резервоара и зарядното от станцията за пълнене и зареждане. 3 С помощта на кръстата отвертка свалете 2-та винта, показани...
  • Page 256 Български 2 Отстранете накрайника на AirFloss от дръжката. 3 Хванете здраво дръжката с една ръка в горната част и с една ръка в долната. 4 Разделете дръжката на две. Забележка: Тази стъпка изисква значителна физическа сила. Горната и долната част на дръжката...
  • Page 257 по установения за целта ред (не заедно с битовите отпадъци). Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката с гаранция за цял свят. Ограничения на гаранцията Условията на международната гаранция не обхващат следното: - Накрайник...
  • Page 258: Русский

    Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте www.philips.com/welcome. Используйте AirFloss "Ультра" вместе с любимым ополаскивателем для полости рта в процессе ежедневной чистки зубов. AirFloss "Ультра" помогает тщательнее очищать налет в межзубных...
  • Page 259 Русский Предупреждение - Сетевой шнур заменить нельзя. Если он поврежден, зарядное устройство необходимо заменить полностью. - Всегда заменяйте зарядное устройство только оригинальным устройством, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора. - Для зарядки аккумулятора используйте только зарядное устройство HX6100, входящее в комплектацию прибора AirFloss "Ультра".
  • Page 260 Русский - Данным прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностям, а также лица с недостаточным опытом и знаниями, но только под присмотром других лиц или после инструктирования о безопасном использовании...
  • Page 261 4 недели, проконсультируйтесь со стоматологом. - При наличии сомнений перед использованием этого прибора проконсультируйтесь у врача. - Прибор Philips соответствует стандартам безопасности для электромагнитных приборов. Если у вас есть кардиостимулятор или другой имплантированный прибор, проконсультируйтесь с врачом или производителем имплантированного...
  • Page 262 спирт или другие чистящие жидкости. - AirFloss "Ультра" — прибор личной гигиены. Он не предназначен для использования сразу несколькими пациентами стоматологической клиники или учреждения. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
  • Page 263 Русский Прибор AirFloss "Ультра" и станция для заполнения и зарядки (Рис. 1) 1 Наконечник насадки 2 Насадка AirFloss "Ультра" 3 Кнопка активации 4 Резервуар и крышка резервуара 5 Ручка 6 Зарядное устройство и индикаторы режима подачи - Одинарная подача: 1 светодиод - Двойная...
  • Page 264 заряжаться, только если он установлен описанным выше образом. Примечание 2. Станцию для заполнения и зарядки можно использовать для зарядки других приборов Philips Sonicare, включая следующие зубные щетки Philips Sonicare на аккумуляторах: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ и EasyClean. Начало работы Перед первым использованием подключите...
  • Page 265 Русский Примечание. Не рекомендуется использовать с водой. Примечание. Наполните резервуар до отметки MAX. 3 Закройте резервуар крышкой. 4 Установите резервуар на основание. Примечание. Жидкости в резервуаре станции для заполнения и зарядки хватает примерно на 23 наполнения прибора AirFloss "Ультра" или 40 наполнений...
  • Page 266 Русский Примечание. Станция заполнения и зарядки наполняет ручку AirFloss за 10 секунд. 2 После заполнения нажмите кнопку извлечения, чтобы отсоединить ручку AirFloss и стакан для ручки (если нажать кнопку извлечения до остановки насоса, работа насоса будет прекращена автоматически, но резервуар ручки AirFloss может...
  • Page 267 Русский Одинарная подача: 1 светодиод Двойная подача: 2 светодиода Тройная подача: 3 светодиода Примечание. Прибор AirFloss Ultra запоминает последний режим и будет готов к работе при следующем использовании. Если аккумулятор прибора AirFloss полностью разряжен, то после подзарядки будет выбран режим тройной подачи, установленный...
  • Page 268 Можно извлечь зарядное устройство из станции заполнения и зарядки и использовать его как отдельное зарядное устройство для прибора AirFloss и многих других ручек зубных щеток Philips Sonicare. Чтобы снять зарядное устройство 1 Снимите резервуар с основания станции заполнения и зарядки.
  • Page 269 Русский 3 Вытяните шнур зарядного устройства из нижней части основания и вытащите зарядное устройство. Чтобы вставить зарядное устройство 1 Снимите резервуар с основания станции заполнения и зарядки. 2 Переверните станцию заполнения и зарядки или положите ее на боковую сторону. 3 Вставьте основание зарядного устройства со стороны...
  • Page 270 Русский 5 Съемная крышка ручки обеспечивает легкость очистки 6 Благодаря съемному дорожному зарядному устройству (предустановлено) прибором AirFloss можно пользоваться в дороге или вне дома более 2 недель. 7 Устройство для крепления шнура питания для удобной организации хранения в ванной комнате Очистка...
  • Page 271 Русский 3 Поместите ручку в стакан для ручки и подсоедините ее к станции заполнения и зарядки, позволяя станции наполнить резервуар ручки до остановки насоса (10 секунд). 4 Отсоедините ручку прибора AirFloss и стакан для ручки от станции заполнения и зарядки, но не...
  • Page 272 Русский 10 Стакан для ручки можно легко снять со станции заполнения и зарядки, чтобы очистить станцию: a Снимите резервуар с основания станции заполнения и зарядки. b Отсоедините ручку AirFloss и стакан для ручки и извлеките ручку AirFloss из стакана. c Чтобы снять стакан для ручки: сожмите нижнюю...
  • Page 273 Русский 12 Наполните резервуар станции заполнения и зарядки новым ополаскивателем для полости рта, поместите ручку в стакан для ручки и подсоедините ее к станции заполнения и зарядки, чтобы наполнить резервуар ручки. 13 Ваш прибор AirFloss готов к использованию. Ручка и насадка Если...
  • Page 274 использовать фиксатор шнура. Можно извлечь зарядное устройство из станции заполнения и зарядки и использовать его отдельно для зарядки прибора AirFloss и других совместимых приборов Philips Sonicare. Утилизация - Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми...
  • Page 275 не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами (2006/66/EC). Настоятельно рекомендуется относить изделие в специализированный пункт сбора или сервисный центр Philips, где вам помогут извлечь аккумулятор. - Соблюдайте правила своей страны по раздельному сбору электрических и электронных изделий, а также аккумуляторов.
  • Page 276 Русский 3 При помощи отвертки с головкой Philips-Head открутите и извлеките 2 винта, как показано на рисунке. Удалите также 2 винта под резиновыми ножками. 4 Извлеките винты и снимите нижнюю пластиковую панель станции заполнения и зарядки. 5 Чтобы извлечь аккумулятор из прибора, перережьте...
  • Page 277 Русский 3 Возьмитесь одной рукой за верхнюю часть ручки, другой — за нижнюю. 4 Разделите ручку на две части. Примечание. При выполнении этого шага требуется приложить усилие. Верхняя и нижняя части ручки должны быть отделены друг от друга. 5 Снимите нижнюю часть ручки. 6 Отрежьте...
  • Page 278 ручки. Выньте аккумулятор и утилизируйте его соответствующим образом (не утилизируйте вместе с бытовыми отходами). Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне. Ограничения гарантии Условия международной гарантии не распространяются на: - Насадка...
  • Page 279 Русский HX81XX/HX82XX + FS1000: 100-240B; 50-60 Гц. HX81XX/HX82XX: Li-ion. Для бытовых нужд Сделано в Мексике...
  • Page 280: Українська

    Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Використовуйте AirFloss Ultra з улюбленим ополіскувачем ротової порожнини як засіб щоденного догляду. Крім чищення зубів, AirFloss Ultra допомагає...
  • Page 281 Українська - Щоб уникнути небезпеки, завжди заміняйте зарядний пристрій оригінальним відповідником. - Для заряджання батареї використовуйте лише зарядний пристрій типу HX6100, що входить до комплекту AirFloss Ultra. - Якщо пристрій (насадку AirFloss Ultra, ручку та/або зарядний пристрій) пошкоджено в будь-який спосіб, припиніть ним користуватися.
  • Page 282 Українська - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років і особи з послабленими відчуттями, фізичними або розумовими здібностями чи без належного досвіду та знань за умови, що використання відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм і пояснено можливі ризики.
  • Page 283 стоматолога. - Якщо у вас виникнуть запитання медичного характеру, перш ніж користуватися цим пристроєм, зверніться до лікаря. - Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам безпеки для електромагнітних пристроїв. Якщо ви маєте кардіостимулятор або інший імплантат, перед використанням зверніться до свого лікаря або виробника...
  • Page 284 кабінеті чи клініці. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Philips AirFloss Ultra та станція наповнення й заряджання (рис. 1) 1 Кінець насадки 2 Насадка AirFloss Ultra 3 Кнопка активації...
  • Page 285 Примітка. Пристрій AirFloss заряджається, лише якщо встановити його вказаним вище чином. Примітка. Станцію наповнення й заряджання можна використовувати для заряджання інших пристроїв Philips Sonicare, наприклад наступних зубних щіток Philips Sonicare з акумуляторним живленням: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ та EasyClean.
  • Page 286 наповнення й заряджання. 2 Відкрийте кришку резервуара та наповніть його. Щоб досягти оптимальних результатів з AirFloss, ми рекомендуємо використовувати антибактеріальний ополіскувач ротової порожнини (наприклад, Philips Sonicare BreathRx). Примітка. Не рекомендуємо використовувати воду як ополіскувач. Примітка. Наповніть резервуар до позначки "MAX".
  • Page 287 Українська або високу концентрацію ефірних олій, оскільки вони можуть пошкодити пристрій. До переліку несумісних також входять усі рідини для полоскання рота, що продаються в скляних і керамічних упаковках. Крім того, не використовуйте разом з ополіскувачами ротової порожнини, що містять перекис водню або продаються...
  • Page 288 Українська Використання AirFloss Ultra 1 Перевірте, чи AirFloss увімкнено. Якщо пристрій вимкнено, натисніть і відпустіть кнопку живлення/режиму, щоб увімкнути його. - Кількість струменів можна регулювати натисканням кнопки активації. Для оптимального результату чистьте зовнішню та внутрішню поверхню зубів у режимі потрійного струменя (налаштування за замовчуванням).
  • Page 289 Функція автоматичного вимкнення Пристрій AirFloss автоматично вимкнеться, якщо не користуватися ним протягом однієї хвилини. Вставлення та виймання зарядного пристрою Зарядний пристрій станції наповнення й заряджання можна вийняти й використовувати окремо для зарядки AirFloss та інших ручок зубних щіток Philips Sonicare.
  • Page 290 Українська Щоб вийняти зарядний пристрій 1 Зніміть резервуар із платформи станції наповнення й заряджання. 2 Переверніть станцію наповнення й заряджання догори дном або покладіть її на бік. 3 Потягніть за шнур зарядного пристрою та витягніть зарядний пристрій. Щоб вставити зарядний пристрій 1 Зніміть...
  • Page 291 Українська Функції станції наповнення й заряджання 1 Наповнення починається автоматично після приєднання ручки 2 Функція швидкого наповнення дає змогу повністю наповнити резервуар ручки AirFloss лише за 10 секунд. 3 Знімний резервуар для простого наповнення та очищення 4 Кришка резервуара, що запобігає забрудненню рідини...
  • Page 292 Українська 1 Вилийте ополіскувач ротової порожнини з резервуара станції наповнення й заряджання, а також резервуара ручки. 2 Наповніть резервуар станції теплою водою. 3 Встановіть ручку в чашку для ручки та приєднайте їх до станції наповнення й заряджання. Дозвольте станції наповнити резервуар...
  • Page 293 Українська 8 Встановіть ручку AirFloss в чашку для ручки та приєднайте їх разом до станції наповнення й заряджання, щоб запустити ще раз цикл очищення та видалити всю рідину, що залишилась між резервуаром та ручкою в станції наповнення й заряджання. 9 Вийміть ручку AirFloss і чашку для ручки, відокремте...
  • Page 294 Українська d Щоб вставити чашку для ручки: плавним ковзним рухом встановіть чашку для ручки на платформу. Натисніть до клацання. 11 Спорожніть і висушіть резервуар станції наповнення й заряджання. 12 Наповніть резервуар станції наповнення й заряджання новою порцією ополіскувача ротової порожнини, установіть ручку в чашку для...
  • Page 295 зберігайте в прохолодному сухому місці, куди не потрапляють прямі сонячні промені. Щоб запобігти заплутуванню шнура живлення, використовуйте пристосування для намотування шнура. Зарядний пристрій можна вийняти зі станції наповнення й заряджання й використовувати окремо для зарядки AirFloss та інших пристроїв Philips Sonicare.
  • Page 296 утилізувати зі звичайними побутовими відходами (Директива 2006/66/EC). Ми наполегливо радимо Вам віднести виріб в офіційний пункт прийому чи до сервісного центру Philips, щоб спеціалісти вийняли з нього акумуляторну батарею. - Дотримуйтеся правил роздільного збору електричних і електронних пристроїв, а також...
  • Page 297 Українська 3 За допомогою викрутки Philips викрутіть два гвинти, що показані на малюнку. Також викрутіть два гвинти, розташовані під гумовими ніжками. 4 Викрутіть гвинти та зніміть пластикове дно станції наповнення й заряджання. 5 Обріжте дроти та від’єднайте акумуляторні батареї від пристрою.
  • Page 298 Українська 3 Міцно візьміться однією рукою за верхню частину ручки, а другою – за нижню. 4 Роз’єднайте ручку на дві частини. Примітка. Цей крок потребує фізичної сили. Верхня й нижня частини ручки мають роз’єднатися. 5 Зніміть нижню частину ручки. 6 Переріжте всі 6 дротів на внутрішньому компоненті...
  • Page 299 частини ручки. Вийміть батарею та утилізуйте її належним чином (не разом із побутовими відходами). Гарантія та підтримка Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, завітайте на веб-сайт www.philips.com/support або прочитайте окремий гарантійний талон. Обмеження гарантії Умови міжнародної гарантії не поширюються на таке: - Насадка...
  • Page 300: Қазақша

    Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. AirFloss Ultra құралын күнделікті ауыз қуысын күтудің бір бөлігі ретінде таңдаулы ауыз шаю құралымен бірге пайдаланыңыз. Тазалаумен қатар, AirFloss Ultra қызыл...
  • Page 301 Қазақша - Қауіпті болдырмау үшін әрқашан зарядтағышты бастапқы түріне жататынымен ауыстырыңыз. - Батареяны зарядтау үшін тек AirFloss Ultra құралымен бірге қамтамасыз етілген HX6100 зарядтағыш түрін пайдаланыңыз. - Құрал қандай да бір жолмен зақымдалса (AirFloss Ultra саптамасы, тұтқасы және/немесе зарядтағыш), оны пайдалануды...
  • Page 302 Қазақша - Бақылау астында болса не құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар алған болса және байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балаларға және дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға пайдалануға болады. Балалар...
  • Page 303 Қазақша - Егер сізде медициналық проблемалар болса, осы құралды пайдаланар алдында дәрігеріңізбен кеңесіңіз. - Осы Philips құрылғысы электромагниттік құрылғыларға арналған қауіпсіздік стандарттарына сәйкес келеді. Егер сізде кардиостимулятор немесе басқа импланттық құрылғылар болса, пайдаланар алдында дәрігеріңізге немесе имплант құрылғысын өндірушіге хабарласыңыз.
  • Page 304 арналмаған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Philips AirFloss Ultra және Толтыру және зарядтау станциясы (1-сурет) 1 Саптама ұшы 2 AirFloss Ultra саптамасы 3 Қосу түймесі 4 Ыдыс және ыдыс есігі...
  • Page 305 салынғанын тексеріңіз. 1-ескертпе: AirFloss тұтқасы жоғарыда көрсетілген бағытта салынған жағдайда ғана зарядталады. 2-ескертпе: Толтыру және зарядтау станциясы басқа Philips Sonicare құрылғыларын зарядтауы мүмкін, оның ішінде келесі Philips Sonicare қайта зарядталатын қуат тіс щеткалары: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ және EasyClean.
  • Page 306 үшін тұтқаны қақпағына салыңыз. 1 Толтыру және зарядтау станциясы негізінен ыдысты алыңыз. 2 Ыдыс қақпағын алып, ыдысты толтырыңыз. AirFloss оңтайлы нәтижелері үшін антимикробтық ауыз шаю құралын (Philips Sonicare BreathRx сияқты) пайдалану ұсынылады. Ескерту: Сумен пайдаланбау ұсынылады. Ескерту: Ыдысты тек MAX (Макс) көрсеткішіне...
  • Page 307 Қазақша арналған сұйықтықпен және мөлдір орамды қатты шаю құралдарымен пайдаланбаңыз. Толтыру және зарядтау станциясын пайдалану 1 AirFloss тұтқасы мен тұтқа қақпағын Толтыру және зарядтау станциясына (сырт) құлыптаңыз. "Сырт" еткен дыбыс естілген кезде AirFloss тұтқасы толығымен қосылып, автоматты түрде толтыра бастайды (толтыру көрсететін сораптың...
  • Page 308 Қазақша - Режимдерді іске қосу түймесін басқан сайын, қажетті соққы санын алу үшін өзгертуге болады. Оңтайлы нәтижелер алу үшін үш соққы режимін (әдепкі параметр) тістердің сыртында да, ішінде де пайдаланыңыз. - Режимдерді өзгерту үшін қажет режимге жеткенше режимдер арасында өту үшін қуат/режим...
  • Page 309 Бір минут бойы пайдаланылмаған болса, AirFloss құрылғысы автоматты түрде өшеді. Зарядтағыш салу және алу нұсқаулары Толтыру және зарядтау станциясының зарядтағышын AirFloss және көптеген басқа Philips тіс щеткасының тұтқаларының бөлек зарядтағышы ретінде бөлек алып пайдалануға болады. Зарядтағышты алу үшін 1 Толтыру және зарядтау станциясы негізінен...
  • Page 310 Қазақша 3 Зарядтағыш сымын негіз астынан тартып, зарядтағышты сыртқа тартыңыз. Зарядтағышты салу үшін 1 Толтыру және зарядтау станциясы негізінен ыдысты алыңыз. 2 Толтыру және зарядтау станциясы негізін жоғарыдан төмен қаратып немесе бүйір жағына қойыңыз. 3 Зарядтағыш негізін Толтыру және зарядтау станциясы...
  • Page 311 Қазақша 4 Ыдыс сұйықтығында ластану жоқтығын қамтамасыз ететін ыдыс қақпағы 5 Оңай тазалауға арналған алынбалы тұтқа қақпағы 6 Үйден 2 апта алыс болған кезде AirFloss тұтқасын жолда пайдалануға мүмкіндік беретін алынбалы сапар зарядтағышы (алдын ала орнатылған) 7 Душ сақтау қажеттіліктерін реттейтін сым орамы Тазалау...
  • Page 312 Қазақша 3 Тұтқаны қақпағына салып, Толтыру және зарядтау станциясын қосыңыз; мотор тоқтағанша станцияның тұтқаны толтыруына мүмкіндік беріңіз (10 секунд). 4 AirFloss тұтқасын және тұтқа ыдысын Толтыру және зарядтау станциясынан шығарыңыз, бірақ AirFloss тұтқасын тұтқа ыдысынан алмаңыз. Толтыру және зарядтау станциясын екінші рет іске...
  • Page 313 Қазақша 10 Толтыру және зарядтау станциясын тазалау мақсатында Толтыру және зарядтау станциясының тұтқа қақпағын оңай шығаруға болады: a Толтыру және зарядтау станциясы негізінен ыдысты алыңыз. b AirFloss тұтқасын және тұтқа ыдысын шығарып, AirFloss тұтқасын тұтқа ыдысынан алыңыз. c Тұтқа қақпағын алу үшін: тұтқа қақпағы астын (екі...
  • Page 314 Қазақша 12 Толтыру және зарядтау станциясы ыдысын жаңа ауыз шаю құралымен толтырып, тұтқаны қақпағына салып, тұтқа ыдысын толтыру үшін Толтыру және зарядтау станциясын қосыңыз. 13 AirFloss құралы енді пайдалануға дайын. Тұтқа және саптама Егер Толтыру және зарядтау станциясы тазалықтары арасындағы AirFloss тазалау керек болса, мысалы, AirFloss бітелген...
  • Page 315 құрғақ жерде сақтаңыз. Қуат сымын ұйымдастырылған әдіспен сақтау үшін сым орамын пайдалана аласыз. Зарядтағышты Толтыру және зарядтау станциясынан алып, AirFloss немесе басқа үйлесімді Philips Sonicare құрылғыларын зарядтау үшін бөлек пайдалануға болады. Өңдеу - Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен бірге тастауға болмайтынын...
  • Page 316 Қайта зарядталатын батареяларды алу Толтыру және зарядтау станциясы Бұл процедураны қайтару мүмкін еместігін ескеріңіз. Батареяны алу үшін Philips бас бұрағышы мен қайшылары керек. Төменде сипатталған процедураны орындау кезінде негізгі сақтық шараларына назар аударыңыз. Көздерді, қолдарды, саусақтарды және жұмыс істейтін бетті...
  • Page 317 Қазақша 5 Зарядталатын батареяны құрылғыдан ажырату үшін, сымдарды кесіңіз. 6 Батареяларды дұрыстап тастаңыз. AirFloss тұтқасы Бұл процедураны қайтару мүмкін еместігін ескеріңіз. 1 Батарея зарядын тауысу үшін AirFloss ауа шығаруын тоқтатқанша, қосу түймесін қайта- қайта басыңыз. 2 AirFloss саптамасын тұтқадан алыңыз. 3 Сапты...
  • Page 318 8 Батарея саптың жоғарғы жартысында орналасқан. Батареяны алып, тиісті түрде қоқысқа лақтырыңыз (тұрмыстық қоқысқа емес). Кепілдік және қолдау көрсету Егер сізге ақпарат немесе қолдау көрсету қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз. Кепілдік шектеулері Халықаралық кепілдік шарттары...
  • Page 319 Қазақша - Рұқсат етілмеген алмастырылатын бөлшектерінен болған зақым. - Мақсатсыз пайдаланудан, асыра пайдаланудан, немқұрайдылықтан, енгізілген өзгерістерден немесе рұқсатсыз жөндеуден туындаған зақым. - Қалыпты тозу, соның ішінде кертілу, сырылу, мүжілу, түстің өзгеруі немесе түссіздену. әуе жібі + Толтыру және зарядтау станциясы Өндіруші: “Филипс...
  • Page 322 Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. ©2016 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). Tous droits réservés. Philips et le blason Philips sont des marques de commerce de KPNV. Sonicare et le logo Sonicare sont des marques de commerce de Philips Oral Healthcare, LLC et (ou) KPNV.

Table of Contents