Le kit de boîtier n’est disponible qu’aux Etats-Unis. Este manual de instrucciones explica el uso del Equipo Completo (XL1S más el visor en color y el objetivo zoom IS2de 16 ) y del Body Kit (sólo la XL1S). Tenga a bien tener presente que las ilustraciones y las descripciones de este manual se refieren al Equipo Completo.
Instrucciones importantes de uso ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELECTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR: La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La palabra “producto” a la cual se hace mención en estas instrucciones se refiere a la Videocámara y Grabadora de DM-XL1SA de Canon y a todos sus accesorios. 1. Lea las instrucciones — Las instrucciones de seguridad y de uso deben leerse sin falta antes de usar el producto.
Page 4
20. Piezas de repuesto — Siempre que el técnico cambia una pieza, corrobore que utilice los repuestos especificados por Canon o sustitutos de las mismas características. El uso de otras piezas que no sean las especificadas puede provocar incendios y descargas eléctricas entre otras cosas.
Gracias por escoger una Canon...7 Presentación de la XL1S ...8 Preparativos Elementos de funcionamiento de la XL1S ...9 Montaje y desmontaje de la unidad del visor en color ...13 Montaje y desmontaje de los objetivos XL ...14 Ajuste de la unidad del visor en color ...16 Montaje del micrófono suministrado ...18...
Page 6
Almacenamiento ...104 Mantenimiento...105 Uso de la videocámara en el extranjero ...105 Condensación ...106 Problemas y solución de problemas...107 Diagrama del sistema XL1S (La disponibilidad depende de las áreas) ...110 Accesorios opcionales ...111 Visualizaciones en la pantalla ...114 Especificaciones ...120 Índice ...121 Menú...
Gracias por escoger una Canon En primer lugar, le agradecemos la adquisición de esta videograbadora Canon. Su avanzada tecnología hace que sea muy fácil de usar. Muy pronto, estará realizando vídeos caseros de alta calidad que le llenarán de satisfacción en los años venideros.
Canon EF (que tienen sólo enfoque manual). La diferencia de tamaño entre el CCD de la XL1S y la película de 35 mm significa que la longitud focal efectiva del objetivo EF se multiplica por 7,2 .
Elementos de funcionamiento de la XL1S Sensor de control remoto (p. 30) Lámpara indicadora de grabación (p. 30) Zapata para accesorios (p. 60) Tornillo de sujeción del micrófono (p. 18) Micrófono estereofónico (p. 18) Cable del visor (p. 13) Anillo del zoom (p.
Montaje y desmontaje de la unidad del visor en color • Si Ud. es un usuario del Body Kit, remítase al manual de instrucciones del visor. Montaje de la unidad del visor en color 1. Deslice la unidad del visor sobre la ménsula y apriete el tornillo de fijación para sostener la unidad en su lugar.
Montaje y desmontaje de los objetivos XL Con esta videocámara podrá utilizar cualquier objetivo que lleve la marca • Si Ud. es un usuario del Body Kit, tenga a bien remitirse al manual de instrucciones del objetivo apropiado. Tenga en cuenta que las funciones del objetivo varían de acuerdo con el tipo de objetivo. Montaje del objetivo 1.
Page 15
Fijación del parasol 1. Saque la tapa del objetivo. 2. Alinee longitudinalmente el parasol con el objetivo, con el logotipo Canon orientado hacia la izquierda. 3. Gírelo 90˚ (en el sentido de las agujas del reloj) hasta posicionarlo en su lugar, con el logotipo Canon en la parte superior.
Ajuste de la unidad del visor en color Ajuste para la operación con el ojo izquierdo/ojo derecho Podrá deslizar la unidad del visor a lo largo de la ménsula hasta la posición más cómoda para usted — según utilice con el ojo izquierdo o el derecho. 1.
Page 17
Ajuste de su punto de visión Para observar la escena con el ojo cerca del visor, gire el interruptor EYE POINT SELECT hacia NEAR. Para ver escenas situadas a distancia del visor, gire el interruptor hacia FAR. Ajustándolo a su vista •...
Montaje del micrófono suministrado 1. Afloje el tornillo de sujeción del micrófono provisto en la unidad del visor e inserte el micrófono en el sujetador del micrófono. 2. Alinee la marca del micrófono con la marca de encaje y apriete el tornillo hasta que el micrófono quede firmemente retenido en su lugar.
Encendido de su XL1S Antes de operar su videocámara, deberá utilizar el adaptador de alimentación para: proporcionar alimentación desde una toma de CA cargar una batería Notas: • El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida del enchufe de alimentación domestico (100- 240V CA, 50/60 Hz) a la corriente continua (CC) usada por su videocámara.
Page 20
Carga e instalación de la batería La batería ha sido cargada parcialmente antes de salir de fábrica. Estará cargada lo suficiente como para que pueda verificar el buen funcionamiento de la videocámara. Sin embargo, si desea que alimente a la videocámara durante más de algunos minutos, cárguela por completo.
Page 21
Sujeto a cambios sin previo aviso. Cuando sea necesario el reemplazo de la fuente de alimentación, tenga a bien llevarla al Centro de Servicio Canon responsable más cercano y reemplácela por una del mismo tipo número CA-910 o equivalente. El Adaptador se puede usar con una fuente de alimentación de entre 100 y 240 V CA. Para las áreas donde no se use corriente de 120 V CA, Ud.
Carga del videocassette EJECT Utilice solamente videocassettes marcados con el logotipo Carga y descarga 1. Asegúrese de haber insertado una fuente de alimentación. 2. Deslice el botón EJECT 5 transversalmente para liberar la tapa. • Espere un par de segundos hasta que el compartimiento del videocassette se abra automáticamente. 3.
Page 23
Protección de las cintas contra el borrado accidental SAVE Para proteger sus grabaciones de un borrado accidental, deslice la lengüeta del videocassette de manera que queden al descubierto el orificio y la marca roja. (Esta posición del interruptor generalmente se indica como SAVE o ERASE OFF.) Si Ud.
Soporte de la videocámara Prepare la tapa del objetivo • Coloque/saque la tapa del objetivo de la manera indicada en la figura. Instale la almohadilla para el hombro SP-100 • Para mayor confort y control, instale la almohadilla para el hombro en la videocámara. •...
Uso de los menús 2, 11 MENU 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Selección desde los menús 1. Gire el selector POWER hacia un programa de grabación o hacia VCR. 2. Presione el botón MENU para abrir el menú. •...
Page 26
Lista de los menús Remítase a la página apropiada para una explicación detallada de cada función. CAM.MENU Aparece cuando el selector POWER está ajustado en el modo de videocámara. En el CAM.MENU hay 6 (+1) submenús. q Al submenú de ajustes de videocámara w Al submenú...
Page 27
r Submenú de ajustes de visualización @3 Color EVF @4 Visualización de la línea de guía de 16:9 @5 Pantalla de TV @6 Información de guía @7 Retornar t Submenú del sistema @8 Sensor @9 Lámpara indicadora de grabación #0 Grabación de caracteres #1 Control de DV #2 Zona horaria/Hora de verano #3 Ajuste de fecha/hora...
Page 28
VCR MENU Aparece cuando el selector POWER está ajustado en videograbadora (VCR). En el VCR MENU hay 4 submenús. q Al submenú de ajustes de VCR w Al submenú de ajustes de visualización e Al submenú del sistema r Al submenú de teclas a la medida t Cerrar el menú...
Page 29
r Submenú de teclas a la medida !7 Selección de tecla a la medida 1 !8 Selección de tecla a la medida 2 !9 Retornar US TOM K E Y S S E L . S E T S E T MENUC L OS E E Y 1 T V SCRE EN...
Uso del mando a distancia/lámparas indicadoras de grabación El mando a distancia suministrado puede accionar la videocámara desde una distancia de hasta 5 metros. Apunte hacia uno de los sensores del mando a distancia de la videocámara mientras presiona los botones. Las lámparas indicadoras de grabación se ilumina para indicarle que la videocámara está...
Page 31
Desconexión del sensores de mando a distancia Podrá desactivar los sensores de mando a distancia para evitar interferencias con otros controles remotos utilizados en las proximidades. SYSTEM (véase p. 27) 1. Abra el menú de la videocámara o el menú de la videograbadora (VCR), y seleccione SYSTEM.
Ajuste de la fecha y la hora La visualización de la fecha y/u hora forma parte del código de datos. Durante la reproducción podrá visualizarla u ocultarla, según se desee (p. 79). Ajuste la visualización de la fecha y la hora cuando vaya a utilizar la videocámara por primera vez. Instale la pila de reserva antes de comenzar (p.
Page 33
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Husos horarios LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON Notas: • Después de haber seleccionado su franja horaria y de haber ajustado la fecha y la hora, cuando Ud. viaje a otra zona horaria no será...
Page 34
Ajuste del reloj Después de ajustar la fecha y la hora, cada vez que conecte la alimentación aparecerán la fecha/hora y la franja horaria durante unos cuatro segundos. SYSTEM (véase p. 27) 1. Abra el menú de la videocámara y seleccione SYSTEM. 2.
Grabación básica START/STOP STANDBY Antes de comenzar a grabar • Conecte una fuente de alimentación (p. 19). • Cargue una videocassette (p. 22). • Extraiga la tapa del objetivo y sujete la almohadilla para el hombro (p. 24). • Ajuste el visor (p. 16). •...
Page 36
• Para verificar que la videocámara está grabando correctamente, efectúe una grabación de prueba. • Antes de realizar grabaciones importantes, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara y grabadora digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
Page 37
Cambio del modo de grabación (SP/LP) Usted podrá grabar y reproducir una cinta en los modos SP (duración estándar) y LP (larga duración). El LP extiende el uso de la cinta 1,5 veces. No podrá añadir sonido (copia de audio) o imágenes (inserción de AV) a una cinta que haya sido grabada en el modo LP.
Uso del zoom (para objetivos zoom) • Remítase al manual de instrucciones del objetivo apropiado. Tenga en cuenta que las funciones del objetivo varían de acuerdo con el tipo de objetivo. Zoom óptico Opere los controles del zoom desde la empuñadura lateral o el asa de la videocámara. Gire el control del zoom hacia W para efectuar el zoom atrás hacia gran angular.
Page 39
Zoom digital de 2 Active el zoom digital para duplicar el alcance del zoom de la videocámara. El control del zoom continúa funcionando de la manera normal — la videocámara cambia automáticamente entre zoom óptico y zoom digital. • La resolución de la imagen será ligeramente inferior cuando el aumento exceda el alcance del zoom óptico.
Activación/desactivación del estabilizador óptico de imagen de gran alcance (Objetivo IS2de 16 ) STABILIZER El estabilizador óptico de imagen puede compensar toda clase de movimientos de la videocámara — usted conseguirá grabar imágenes estables aunque esté filmando desde un automóvil en movimiento. Antes de empezar a grabar, deslice el interruptor STABILIZER en el objetivo de vídeo para activar o desactivar el estabilizador de imagen.
Uso del filtro ND (para los objetivos apropiados) • Remítase al manual de instrucciones del objetivo apropiado. Tenga en cuenta que las funciones del objetivo varían de acuerdo con el tipo de objetivo. ND FILTER En los días muy luminosos, o cuando esté grabando escenas muy brillantes, la imagen podría salir borrosa a pesar de estar el iris en su abertura mínima.
Toma de imágenes fijas (Modo de foto) Ud. puede grabar imágenes fijas como si fueran una foto. La videocámara graba la imagen y el sonido en la cinta durante aproximadamente 6 segundos. La exposición se ajusta automáticamente. Además, el iniciar su toma con una foto de imagen fija hace más fácil volver a encontrar el comienzo posteriormente con la función de Búsqueda de Fotos (p.
Page 43
• Solamente tome “fotos” cuando haya una luminosidad suficiente para ver la imagen en el visor. • Para una versatilidad aún mayor, acople un Speedlite Canon para fotografía con flash (disponible como accesorio opcional, véase la página 60), cuando tome imágenes fijas desde el modo de pausa de...
Selección del modo de cine (Normal/Fotogramas) El modo de fotogramas se puede utilizar cuando Ud. desea ver un vídeo, escena por escena, libre del resbalamiento de los cuadros (la “fluctuación” que se genera normalmente cuando un vídeo se pone en pausa).
Búsqueda y revisión durante la grabación Búsqueda de grabación Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, podrá utilizar la búsqueda de grabación para reproducir la cinta hacia adelante o atrás hasta encontrar el punto en que desea empezar o reiniciar la grabación.
Uso de los diversos programas de grabación La videocámara le brinda una elección de 6 programas de grabación. Los mismos utilizan diferentes combinaciones de ajustes de videocámara con el objeto de ajustar la exposición y otras funciones de modo que se adecúen a las condiciones de grabación. A la izquierda de la pantalla permanecerá...
Page 47
Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación. Grabación Programas de grabación simple Botón EXP LOCK Selector IRIS/SELECT Botón SHUTTER Selector AE LEVEL i (fijado en 0) Perilla GAIN i (fijado en automático) Selector WHITE i (fijado en BALANCE automático) Botón de ajuste WHITE BALANCE Ajuste de Color,...
Page 48
Las funciones disponibles en cada programa de grabación varían de acuerdo con el tipo de objetivo. Objetivo IS2de 16 suministrado y objetivo IS de 16 , granangular de 3 Programa de grabación Anillo de enfoque manual Anillo del zoom Estabilizador de imagen *1 i (fijado en activado) Filtro ND Modo de enfoque...
Grabación simple La forma más sencilla de usar la videocámara es con el selector POWER ajustado a la posición [. La videocámara se encargará del enfoque, de la exposición y otros ajustes, para que usted pueda apuntar y filmar con toda libertad. Automático En condiciones de grabación normal, ajuste el selector POWER a n (Automático).
Notas: • Cuando grabe en condiciones extremas de baja iluminación, recomendamos usar un Speedlite Canon o una antorcha de vídeo (disponibles como accesorios opcionales, véase página 60). Prioridad a la abertura (prioridad a la abertura: Av) Utilice este programa para seleccionar la abertura (diámetro del iris) que le permita obtener el...
LEVEL BALANCE La XL1S puede grabar el sonido en tres modos de audio: • 16 bit (48kHz, 2 canales) para una máxima calidad de sonido • 12 bit ST-1 (32 kHz, 2 desde 4 canales) para grabar en dos canales (estéreo 1) dejando dos canales (estéreo 2) libres para poder añadir sonido nuevo más tarde.
Ajustando la entrada de audio — Grabación en dos canales La entrada para Stereo 1 podrá ajustarse de dos maneras, A o B, dependiendo de la fuente de entrada: A. Usando el micrófono suministrado o conectando un micrófono externo a los minijacks 1.
Ajuste de la entrada de audio - Grabación en los 4 canales AUDIO 1/MIC REC LEVEL INPUT SELECT ATT. AUDIO 1 LEVEL BALANCE 1. Ajuste el modo de audio a “12 bit ST-1, 2”. 2. Ajuste la entrada para estéreo 1 exactamente de la misma manera que para la grabación en 2 canales.
Verificando el sonido AUDIO 1/MIC REC LEVEL INPUT SELECT ATT. AUDIO 1 LEVEL BALANCE Presione el botón AUDIO MONITOR para verificar el sonido — estéreo 1 solamente (ST1), estéreo 2 solamente (ST2) o ambos (MIX) [de a uno]. • Lo escogido por usted será seleccionado unos segundos después de haber presionado el botón por última vez, y será...
Utilización de las teclas personalizables Ud. puede asignar funciones de uso frecuente a las teclas personalizables (de manera independiente para el modo de videocámara y el modo VCR). Esto le permite adaptar la videocámara a sus circunstancias de grabación. Ajustes por omisión: Modo de videocámara Modo VCR CSTM KEYS1 INDEX WRITE...
Operación del botón CSTM KEY • La función asignada a una tecla personalizable se utiliza como un botón de ese efecto (por ej., botón “INDEX WRITE”). Escritura de índice VIDEOCÁMARA Ud. puede añadir una señal de índice a su grabación para una búsqueda fácil en el modo VCR. •...
Page 57
Nivel de entrada de audio 1 Presione el botón “AUDIO 1 IN” para visualizar el menú de selección del nivel de entrada de audio 1. AUDIO 1 IN•• LINE (véase p. 26) 1. Seleccione el nivel de entrada desde MIC, MIC ATT 20 (nivel del micrófono con atenuador de 20dB), o LINE.
Fundidos de entrada y de salida entre las escenas Disparador de fundido Cuando comienza a grabar, la escena emerge gradualmente desde una pantalla negra. Cuando termine de grabar, se desvanece gradualmente. Ajuste el disparador de fundido cada vez que desee usarlo (tanto antes del fundido de entrada como antes del fundido de salida).
Page 59
Notas: • No podrá seleccionar un efecto digital diferente mientras está activado el disparador de fundido. • Ud. puede desactivar el disparador de fundido antes de utilizarlo presionando otra vez el botón D.E./BARS ON/OFF. • No podrá usar el disparador de fundido con el programa de grabación simple. •...
• No podrá usar el Speedlite con una ménsula adaptadora SA-1. • No se podrá usar el flash de rebote del Speedlite 420EX y 550EX con la XL1S. • No se podrá usar el transmisor Speedlite ST-E2 para el 420EX/550EX.
Utilización de las barras de color La XL1S es capaz de grabar las barras de color de norma industrial SMPTE. Activación de las barras de color 1. Gire el selector POWER a cualquier programa de grabación. 2. Presione el botón D.E./BARS SELECT para desplazarse a través de la lista de efectos del...
Grabación de la información del visor Ud. podrá grabar la información (tal como la hora y la fecha) visualizada en el visor, superpuesta en la imagen. A diferencia del código de datos, no se podrá ocultar posteriormente la información del visor. SYSTEM (véase p.
Grabación con el temporizador de intervalo Con el temporizador de intervalo Ud. puede grabar imágenes durante un tiempo y un intervalo seleccionados. Esta función es útil para la toma de flores, animales y otros eventos naturales. Ud. puede elegir un intervalo de 30 segundos, 1 minuto, 5 minutos y 10 minutos, y un tiempo de grabación de 0,5 segundos, 1 segundo, 1,5 segundos y 2 segundos.
Ajuste del autodisparador Esto es útil cuando Ud. desea incluirse en la imagen al grabar fotografías de cine o de imagen fija. 1. Presione el botón SELF TIMER del controlador inalámbrico o seleccione el ajuste ON del SELF T. desde VCR SET UP del menú de la videocámara. •...
Cuando un equipo tal como otra videocámara o un equipo de grabación de vídeo se encuentra conectado a la XL1S con un cable DV, la operación de grabación o de pausa de grabación se puede controlar mediante la presión del botón de inicio/parada de la grabación de la XL1S.
Ajuste del enfoque (para objetivos de enfoque automático) La videocámara puede enfocar automáticamente. Lo único que hay que hacer es apuntar, y todo lo que se encuentre en el centro de la pantalla por lo general quedará nítidamente enfocado. Si el objeto diera la impresión de no estar bien enfocado, es posible que el mismo no sea adecuado para el enfoque automático (página.
Ajuste de la exposición Ajuste el valor de abertura (del iris) y las velocidades del obturador de manera independiente para disfrutar de una libertad creativa total en el ajuste de la exposición. SHUTTER 1. Gire el selector POWER hasta el programa de grabación Manual. 2.
Uso del AE SHIFT Controlando el nivel de la función de exposición automática (AE), podrá aclarar u oscurecer ligeramente la imagen. Esto le permite efectuar la compensación para sujetos a contraluz o sujetos con tonos oscuros o claros predominantes. 1. Gire el selector POWER hacia el programa de grabación Auto, Tv o Av. 2.
Utilización del preajuste personalizable Ud. podrá cambiar la ganancia de color, la fase cromática, la nitidez y el nivel de preparación inicial para vídeos más creativos. También es posible asignar estos ajustes bajo tres preajustes personalizable para usarlos en cualquier momento. Selección del número de preajuste personalizable CSTM PRESET (véase p.
Page 70
Uso de la función de preajuste personalizable 1. Gire el selector POWER a cualquier programa de grabación (excepto el programa [ Grabación simple). 2. Seleccione el número de preajuste a la medida que desee utilizar mediante la presión del botón CSTM PRESET SELECT. CP OFF •...
Uso del patrón de cebra MENU Patrón de cebra se refiere a una serie de rayas diagonales que aparecen en el visor para realzar las áreas sobreexpuestas. Utilícelo como guía para ajustar la abertura (iris) y la velocidad de obturación. Ud.
Grabación de la pantalla del PC o de otro equipo utilizando CLEAR SCAN Mediante el uso de la función de Exploración clara, Ud. puede grabar la pantalla del PC o de otro equipo sin la molesta banda negra* en la imagen. * La diferencia de frecuencias de campo de la pantalla del PC y de la videocámara causa la banda negra.
Ajuste de la ganancia GAIN dB PUSH Cuando la perilla GAIN está ajustada a n (automático), la videocámara ajusta la ganancia automáticamente. También podrá girar la perilla GAIN y ajustarla a uno de los 6 niveles preajustados desde –3 a +30 dB. 1.
En algunos casos, se obtendrán mejores resultados ajustando manualmente el balance del blanco. La XL1S cuenta con 2 modos aparte del modo completamente automático (A) y el manual ( Modo para interiores (Luz de 3200K) Modo para exteriores (Luz solar de 5600K)
Page 75
Ajuste del balance del blanco 1. Gire el selector POWER hacia cualquier programa de grabación (excepto el programa de grabación simple [). 2. Presione la perilla selectora del balance del blanco de manera que salte hacia afuera. Ahora Ud. puede girarla para elegir entre A para un balance del blanco automático, para iluminación interior, o girarla hacia la derecha (1, 2, o 3) para el ajuste manual del balance del blanco.
• Si la imagen reproducida es borrosa (ruidos del tipo de mosaico), limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara y grabadora digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
Page 77
Otros modos de reproducción Pausa de reproducción Para ver vídeo como imagen fija, presione el botón PAUSE a. Para reanudar la reproducción normal, presiónelo otra vez, o presione el botón PLAY e. La videocámara entrará automáticamente al modo de parada después de haber estado en pausa de grabación durante unos cinco minutos. Búsqueda para edición Cuando la videocámara está...
Page 78
Reproducción especial Puede accionarse únicamente desde el control remoto (p. 30). Avance por fotogramas Para reproducir cuadro por cuadro, presione el botón +/ae repetidas veces durante la pausa de reproducción. Presione y mantenga presionado para reproducir continuamente cuadro por cuadro. Retroceso por fotogramas Para la reproducción hacia atrás cuadro por cuatro, presione el botón –/4a repetidas veces durante la pausa de reproducción.
Visualización de la fecha, hora y datos de la videocámara (Código de datos) Un código de datos, que contiene la fecha y la hora de realización de la grabación y otros datos de la videocámara (ajustes de exposición y velocidad del obturador), se registran automáticamente en un sección de datos especial de la cinta.
Page 80
– Si el ruido o daños de la cinta impiden la lectura del código de datos. • Si se reproduce una grabación efectuada con la XL1S en otra videocámara DV diferente, el código de datos podría no ser correctamente visualizado.
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de fotos/fecha/índice) Esto le permite desplazarse rápidamente a través de las imágenes fijas grabadas en cualquier punto de una cinta (búsqueda de fotos), entre diferentes días o áreas de grabación (búsqueda de fecha), o señales de índice grabadas en cualquier punto de una cinta (búsqueda de índice).
Vuelta a un punto previamente marcado Utilice el mando a distancia inalámbrico para marcar un punto en la cinta al que quiera volver después de la reproducción. 1. Presione el botón ZERO SET MEMORY en el mando a distancia durante la reproducción en el punto al que desee volver más tarde.
Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión Para obtener una mejor calidad de imagen, le recomendamos que reproduzca las grabaciones en un televisor que tenga terminal S (S1). Si conecta la videocámara a un televisor con terminal S1, las grabaciones hechas en el modo 16:9 para televisores de pantalla panorámica se reproducirán automáticamente en el modo de pantalla panorámica en la pantalla del televisor.
Edición en una videograbadora (VCR) Reproduzca la cinta en la videocámara. Conectando la videocámara a otra videograbadora (VCR) podrá editar sus grabaciones y sacar las escenas no deseadas — o combinar diferentes tomas para crear sus propias producciones de vídeo. Preparativos 1.
Page 85
(LANC) terminal El terminal le permite conectar dispositivos compatibles como controladores remotos que sean compatibles con LANC. Algunos botones del equipo de edición podrían operar de manera diferente a los de la videocámara. REMOTE Notas: • m (LANC) es marca de fábrica. Significa Local Application Control Bus System. •...
Ejemplo de copia hacia la videocámara 1. Conecte la videocámara y el otro dispositivo digital. • Conecte el cable DV Canon CV-150F (opcional) con los lados de las clavijas marcadas con las flechas orientados como se muestra más arriba. 2. Prepare el otro dispositivo.
Page 87
Copia 1. Encuentre un punto en el videocassette grabado que esté un poco antes de la sección que Ud. desea copiar y póngalo en el modo de pausa de reproducción. 2. Presione el botón REC PAUSE de la videocámara. • La videocámara dará entrada al modo de pausa de grabación. 3.
Ud. podrá grabar un vídeo reproducido en su VCR o videocámara analógica (para videocámaras digitales véase la p. 86) o un programa de TV en una cinta cargada en la XL1S, si la TV u otro dispositivo tiene salidas de audio/vídeo.
Page 89
Copia 1. Encuentre un punto en el videocassette grabado que esté un poco antes de la sección que Ud. desea copiar y póngalo en el modo de pausa de reproducción. 2. Presione el botón REC PAUSE de la videocámara. • Los terminales S-VIDEO y AUDIO IN/OUT funcionan como terminales de entrada. •...
Ud. podrá insertar nuevas escenas desde su VCR u otra videocámara en su cinta pregrabada, usando los terminales de entrada de línea analógica o de entrada DV de la XL1S. El audio y vídeo originales serán reemplazados por el audio y vídeo nuevos.
Page 91
La cinta de la videocámara: Cuando utilice la función de inserción de AV de la XL1S, grabe únicamente en cintas grabadas en el modo SP con códigos de tiempo grabados continuamente. Si la cinta contiene partes sin grabar o partes grabadas en un modo que no sea el SP, la grabación se detendrá.
Page 92
Edición 1. En la VCR, localice un punto que esté 3 segundos antes de la escena a insertar. Ajuste la VCR en el modo de pausa de reproducción. 2. En la videocámara, presione PLAY y localice el punto de inicio de la grabación. Ajuste la videocámara en el modo de pausa de reproducción.
SP con sonido de 12 bit ST-1, le recomendamos copiar su cinta original en una cinta en blanco utilizando la función de entrada de línea analógica de la XL1S, y luego copiar el audio en la nueva cinta.
Page 94
Preparativos Gire el selector POWER de la videocámara a VCR. Cargue un videocassette grabado. • Asegúrese de que la lengüeta REC/SAVE del videocassette se haya deslizado a REC (posición cerrada). Copia POWER No conecte/desconecte ningún cable a/de la videocámara cuando efectúe la copia de audio ni cuando prepare la copia de audio.
Page 95
• Podría haber una pérdida en la calidad del sonido si se añade sonido a una cinta grabada en una videocámara que no sea la XL1S. • Después de añadir sonido 3 o más veces en un mismo lugar de una cinta, podría haber cierta pérdida en la...
Selección de la salida de audio Ajuste la salida de audio según dos etapas principales: (i) Seleccionando la mezcla de audio Cuando reproduzca una cinta grabada en el modo de 12 bit, podrá seleccionar la salida: Estéreo 1, Estéreo 2 (grabación o copia de audio en los 4 canales), o una mezcla de ambos. •...
Page 97
Notas: • Cuando seleccione la salida, aparecerá “STEREO1”, “STEREO2”, o “MIX” en la esquina izquierda superior del visor y en el panel LCD de audio. Si desconecta la alimentación, la salida (y la visualización) se ajusta a “STEREO1”. • No podrá mezclar el balance sin antes liberar el nivel fijo: se visualizará...
Notas sobre el uso de las baterías Tiempos de carga y de grabación • Estos tiempos pueden variar. • Podrá prolongar el tiempo de grabación si desactiva la videocámara entre las tomas en lugar de dejarla en el modo de pausa de grabación. •...
Page 99
Cuidados de la batería Siempre coloque la cubierta de los terminales. • No permita que ningún objeto de metal entre en contacto con los terminales, pues podrá producirse un cortocircuito y daños a la batería. Instale la cubierta de los terminales siempre que no utilice la batería.
Page 100
¡PELIGRO! Trate la batería con cuidado. • Mantenga la batería alejada del fuego (pues podría explotar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a los 60˚C. No la deje cerca de un calefactor, o dentro de un vehículo cerrado bajo un sol abrasador, por ejemplo. •...
Formas de sujetar de la videocámara Escoja la empuñadura • Podrá sujetar la videocámara con la empuñadura lateral o superior, o con el asa superior. • Con cualquiera de las posiciones de sujeción podrá iniciar/parar la grabación, tomar una “foto” y efectuar el zoom hacia adelante y el zoom hacia atrás.
Ajustes de función guardados al desactivar la alimentación o con el botón STANDBY Los siguientes ajustes de función se guardan cuando se desactiva la alimentación con el selector POWER o cuando se presiona el botón STANDBY (con la pila de reserva instalada): Modo de videocámara Ajuste de la abertura en el modo Av...
Page 103
Los siguientes ajustes de función se guardan cuando Ud. cambia a otro programa de grabación (con la pila de reserva instalada): Modo de videocámara Cambio a otro programa de grabación Ajuste de la abertura en el modo Av Ajuste de la velocidad del obturador en el modo Tv Ajuste de la abertura, velocidad del obturador en el modo Manual...
Mantenimiento Precauciones Evite las altas temperaturas y el exceso de humedad. • No deje la videocámara en el interior de un automóvil bajo un sol abrasador, por ejemplo. • Tenga cuidado con el calor generado por un equipo de iluminación para vídeo. •...
• Para obtener la mejor imagen posible, limpie las cabezas de video con un casete de limpieza de cabezales digitales DVM-CL Canon después de utilizar la videocámara durante 20 horas aproximadamente. Si continúan apareciendo los ruidos, repita la limpieza (hasta un máximo de cinco veces).
Condensación La condensación tiende a formarse en la videocámara cuando la lleva desde un lugar frío a otro cálido. El uso de la videocámara mientras hay condensación podría dañar tanto a la videocámara como a la cinta. La condensación puede resultar un problema: •...
Problemas y solución de problemas Consulte primero la siguiente lista de comprobación cuando tenga algún problema con su videocámara. Las causas posibles se explican debajo de cada problema de la lista. Para mayor información, consulte los números de página entre paréntesis. Cerciórese de que la videocámara esté...
Page 108
Nota: Algunos sujetos no resultan adecuados para el enfoque automático. En las siguientes situaciones, muchas veces podrá obtener mejores resultados usando el enfoque manual (véase p. 66). • Rayas horizontales • Varios sujetos a diferentes distancias • Detrás de un cristal •...
Page 109
Varios Problema ? El control remoto no funciona. ? Las lámparas indicadoras de grabación no destella. ? Hay burbujas de aire dentro del objetivo. (Objetivo IS2de 16 ) ? La videocámara no funciona debidamente. ? Las imágenes visualizadas en el visor no son nítidas.
Diagrama del sistema XL1S Mando a distancia del zoom ZR-1000 Batería Antorcha BP-930, BP-945 de vídeo con batería VL-10Li Speedlite 420EX Adaptador para flash FA-200 Speedlite 550EX Extensor XL 1,6 Juego de Objetivo zoom IS2 filtros FS-72U de 16 (5,5-88 mm) Zoom XL 3 de 3,4 –...
Adaptador para micrófono/Almohadilla para el hombro MA-200 Posibilita el uso de un micrófono provisto de conectores XLR con la XL1S y el tener la señal de vídeo en el conector BNC, así como las tomas con la videocámara montada sobre el hombro. Utilícelo también para conectar un receptor de micrófono...
Page 112
ND incorporado y funciones Extensor XL 1,6 Emplee este extensor entre un objetivo Canon XL y la XL1S para aumentar la longitud focal del objetivo en 1,6 . Adaptador XL para la EF Permite instalar objetivos Canon EOS en la XL1S.
Page 113
Esta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo genuinos de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que lleven esta misma marca.
Visualizaciones en la pantalla Para visualizar la fecha y la hora en un televisor conectado, pulse el botón DATA CODE del mando a distancia cuando la videocámara esté en el modo VCR con una cinta cargada. Pulse el botón ON SCREEN del control remoto para ver las otras visualizaciones en la pantalla del televisor.
Page 115
Pausa de reproducción (progresiva y regresiva) (p. 77) Reproducción lenta (progresiva y regresiva) (p. 78) Reproducción 2 (hacia adelante y atrás) (p. 78) Reproducción 1 (hacia adelante y atrás) (p. 78) Búsqueda de fotos (p. 81) Búsqueda de índice (p. 81) Edición con inserción de AV (p.
Page 116
Modo de cine (p. 44) Programas de grabación (p. 47) La marca destella en blanco (p. 66) o está cargado la marca se ilumina en verde (p. 60) Visualización de exposición manual (p. 67): Exposición bloqueada Más brillante que el nivel de exposición estándar Más oscuro que el nivel de exposición estándar...
Page 117
Ganancia (P. 73) Salida de audio (p. 96) M I X / V A R I . Balance de mezcla (p. 96) S T – 1 No está liberada la selección de M I X / F I X E D mezcla en el menú...
Page 118
Frases de advertencia La videocámara visualiza diversas frases de advertencia — desaparecen después de 4 segundos. Aparece cada vez que se activa la alimentación, hasta que se ajusta la zona horaria, la fecha y la hora (p. 32). Véase a las págs. 14-15. Véase a la página 35.
Page 119
Panel LCD principal Modo de grabación Código de tiempo (p. 37) (p. 117) Bloqueo del a Número F. exposición (p. 67) (tamaño de la abertura) (p. 49) Panel LCD de audio Nivel de grabación manual (p. 49) MANU Videocassette: Ajustada a protección contra el borrado o sin cargar.
El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso. Canon en una marca registrada de Canon Inc. *El objetivo IS II de 16 y el visor en color: Unicamente el Equipo Completo.
Patrón de cebra, 56, 71 Parada de VCR, 36, 56 Parasol, 15 Pausa de reproducción, 77 Pila de reserva, 99 Preajuste a la medida, 69 Presentación de la XL1S, 8 Problemas y solución de problemas, 107 Problemas, 107 Programa de grabación Manual, 67 Programas de grabación, 46...
Menú de una ojeada Utilice la lista siguiente para navegar con rapidez por el menú de la videocámara. Las funciones están enumeradas en orden alfabético. Función Ajuste de fecha/hora Canal de salida Color del visor Control de DV Código de datos Efecto de 16:9 Entrada de audio 1 Entrada de audio 2...
Page 123
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 1020 Auahi Street, Bldg. #8, Honolulu, HI 96814 USA If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.